Projects STRLCPY neomutt Commits c06dce25
🤬
Revision indexing in progress... (symbol navigation in revisions will be accurate after indexed)
Showing first 7 files as there are too many
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    AUTHORS.md
    skipped 2 lines
    3 3  Here's a list of everyone who's helped NeoMutt:
    4 4   
    5 5  [Adam Borowski](https://github.com/kilobyte "kilobyte"),
     6 +[Adán Somoza](https://github.com/darkadin "darkadin"),
    6 7  [Ahmed El Gabri](https://github.com/ahmedelgabri "ahmedelgabri"),
    7 8  [Alad Wenter](https://github.com/aladw "aladw"),
    8 9  [Aleksa Sarai](https://github.com/cyphar "cyphar"),
    skipped 18 lines
    27 28  Bletchley Park,
    28 29  [Bo Yu](https://github.com/yuzibo "yuzibo"),
    29 30  [Bryan Bennett](https://github.com/bbenne10 "bbenne10"),
    30  -[Casper Ti. Vector](https://github.com/@caspervector "@caspervector"),
     31 +[Casper Ti Vector](https://github.com/caspervector "caspervector"),
    31 32  [Charlie Drage](https://github.com/cdrage "cdrage"),
    32 33  [Chris Czettel](https://github.com/christopher-john-czettel "christopher-john-czettel"),
    33 34  [Chris Salzberg](https://github.com/shioyama "shioyama"),
    skipped 29 lines
    63 64  [Floyd Anderson](https://github.com/floand "floand"),
    64 65  [František Hájik](https://github.com/ferkohajik "ferkohajik"),
    65 66  [Frederick Eaton](https://github.com/archenemies "archenemies"),
     67 +[ftilde](https://github.com/ftilde "ftilde"),
    66 68  [Guillaume Brogi](https://github.com/guiniol "guiniol"),
    67 69  [Hugo Barrera](https://github.com/whynothugo "whynothugo"),
    68 70  [Ian Zimmerman](https://github.com/nobrowser "nobrowser"),
    skipped 23 lines
    92 94  [Kevin Velghe](https://github.com/paretje "paretje"),
    93 95  [Kurt Jaeger](https://github.com/opsec "opsec"),
    94 96  [Larry Rosenman](https://github.com/lrosenman "lrosenman"),
     97 +[Lars Haalck](https://github.com/larshaalck "larshaalck"),
    95 98  [Lars Kellogg-Stedman](https://github.com/larsks "larsks"),
    96 99  [Leo Lundgren](https://github.com/rawtaz "rawtaz"),
    97 100  [Leonardo Schenkel](https://github.com/lbschenkel "lbschenkel"),
    skipped 16 lines
    114 117  [Nicholas Wieland](https://github.com/ngw "ngw"),
    115 118  [Nicolas Bock](https://github.com/nicolasbock "nicolasbock"),
    116 119  [Olaf Lessenich](https://github.com/xai "xai"),
    117  -[Pablo Ovelleiro Corral](https://github.com/binaryplease "binaryplease"),
     120 +[Pablo Ovelleiro Corral](https://github.com/pinpox "pinpox"),
    118 121  [parazyd](https://github.com/parazyd "parazyd"),
    119 122  [Perry Thompson](https://github.com/rypervenche "rypervenche"),
    120 123  [Peter Hogg](https://github.com/pigmonkey "pigmonkey"),
    skipped 36 lines
    157 160  [Stéphane Lesimple](https://github.com/speed47 "speed47"),
    158 161  [Sven Guckes](https://github.com/guckes "guckes"),
    159 162  [telshock](https://github.com/telshock "telshock"),
    160  -[Tino Reichardt](https://github.com/mcmilk "mcmilk"),
    161 163  [Theo Jepsen](https://github.com/theojepsen "theojepsen"),
    162 164  [Thiago Costa de Paiva](https://github.com/tecepe "tecepe"),
    163 165  [Thomas Adam](https://github.com/thomasadam "thomasadam"),
    164 166  [Thomas Jarosch](https://github.com/thomasjfox "thomasjfox"),
    165 167  [Thomas Klausner](https://github.com/0-wiz-0 "0-wiz-0"),
    166 168  [Thomas Schneider](https://github.com/qsuscs "qsuscs"),
    167  -[Timmy Xiao](https://github.com/eralwen "eralwen"),
     169 +[Timmy Xiao](https://github.com/yimmt "yimmt"),
    168 170  [Tino Reichardt](https://github.com/mcmilk "mcmilk"),
    169 171  [Tobias Angele](https://github.com/toogley "toogley"),
    170 172  [Tobias Stoeckmann](https://github.com/stoeckmann "stoeckmann"),
    171 173  Udo Schweigert,
     174 +[Valeri Sergeev](https://github.com/vpub "vpub"),
    172 175  [Victor Fernandes](https://github.com/ghikio "ghikio"),
    173 176  [Vladimir Zakharov](https://github.com/z2v "z2v"),
    174 177  [Werner Fink](https://github.com/bitstreamout "bitstreamout"),
    skipped 23 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■
    ChangeLog.md
    1  -yyyy-mm-dd
     1 +2020-03-13 Richard Russon <[email protected]>
    2 2  * Features
    3  - - GPGMe: infer the signing key from the sender's address
    4  - - Classc PGP: emit a confirmation when a message is successfully decrypted
    5  -* Contrib
     3 + - UI: add number of old messages to sidebar_format
     4 + - UI: support ISO 8601 calendar date
     5 + - UI: fix commands that don’t need to have a non-empty mailbox to be valid
     6 + - PGP: inform about successful decryption of inline PGP messages
     7 + - PGP: try to infer the signing key from the From address
     8 + - PGP: enable GPGMe by default
     9 + - Notmuch: use query as name for vfolder-from-query
     10 + - IMAP: add network traffic compression (COMPRESS=DEFLATE, RFC4978)
     11 + - Header cache: add support for generic header cache compression
    6 12  * Bug Fixes
    7  - - Avoid crash executing entire-thread inside an IMAP mailbox
    8  - - Avoid spurious newlines when logging headers
    9  - - Index: avoid skipping messages when uncollapse_jump is set
    10  - - Browser: fix directory browsing without mailboxes defined
     13 + - Fix uncollapse_jump
     14 + - Only try to perform entire-thread on maildir/mh mailboxes
     15 + - Fix crash in pager
     16 + - Avoid logging single new lines at the end of header fields
     17 + - Fix listing mailboxes
     18 + - Do not recurse a non-threaded message
     19 + - Fix initial window order
     20 + - Fix leaks on IMAP error paths
     21 + - Notmuch: compose(attach-message): support notmuch backend
     22 + - Fix IMAP flag comparison code
     23 + - Fix $move for IMAP mailboxes
     24 + - Maildir: maildir_mbox_check_stats should only update mailbox stats if requested
     25 + - Fix unmailboxes for virtual mailboxes
     26 + - Maildir: sanitize filename before hashing
     27 + - OAuth: if 'login' name isn't available use 'user'
     28 + - Add error message on failed encryption
     29 + - Fix a bunch of crashes
     30 + - Force C locale for email date
     31 + - Abort if run without a terminal
    11 32  * Changed Config
     33 + - `$crypt_use_gpgme` - Now defaults to 'yes' (enabled)
     34 + - `$abort_backspace` - Hitting backspace against an empty prompt aborts the prompt
     35 + - `$abort_key` - String representation of key to abort prompts
     36 + - `$arrow_string` - Use an custom string for arrow_cursor
     37 + - `$crypt_opportunistic_encrypt_strong_keys` - Enable encryption only when strong a key is available
     38 + - `$header_cache_compress_dictionary` - Filepath to dictionary for zstd compression
     39 + - `$header_cache_compress_level` - Level of compression for method
     40 + - `$header_cache_compress_method` - Enable generic hcache database compression
     41 + - `$imap_deflate` - Compress network traffic
     42 + - `$smtp_user` - Username for the SMTP server
    12 43  * Translations
    13  -* Coverity defects
    14  -* Docs
    15  -* Website
     44 + - 100% Lithuanian
     45 + - 81% Spanish
     46 + - 78% Russian
    16 47  * Build
    17  - - Create libgui
     48 + - Add libdebug
     49 + - Rename public headers to lib.h
     50 + - Create libcompress for compressed folders code
     51 + - Enable Cirrus CI for FreeBSD
    18 52  * Code
    19  - - Refactor Window handling to nest Windows
    20  - - Add tests for window_reflow()
    21  -* Tidy
     53 + - Refactor Windows and Dialogs
     54 + - Lots of code tidying
     55 + - Refactor: mutt_addrlist\_{search,write}
     56 + - Lots of improvements to the Config code
     57 + - Use Buffers more pervasively
     58 + - Unify API function naming
     59 + - Rename library shared headers
     60 + - Refactor libconn gui dependencies
     61 + - Refactor: init.[ch]
     62 + - Refactor config to use subsets
     63 + - Config: add path type
     64 + - Remove backend deps from the connection code
    22 65  * Upstream
     66 + - Allow ~b ~B ~h patterns in send2-hook
     67 + - Rename smime oppenc mode parameter to get_keys_by_addr()
     68 + - Add $crypt_opportunistic_encrypt_strong_keys config var
     69 + - Fix crash when polling a closed ssl connection
     70 + - Turn off auto-clear outside of autocrypt initialization
     71 + - Add protected-headers="v1" to Content-Type when protecting headers
     72 + - Fix segv in IMAP postponed menu caused by reopen_allow
     73 + - Adding ISO 8601 calendar date
     74 + - Fix $fcc_attach to not prompt in batch mode
     75 + - Convert remaining mutt_encode_path() call to use struct Buffer
     76 + - Fix rendering of replacement_char when Charset_is_utf8
     77 + - Update to latest acutest.h
    23 78   
    24 79  2019-12-07 Richard Russon <[email protected]>
    25 80  * Features
    skipped 1694 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    README.md
    skipped 1 lines
    2 2   
    3 3  [![Stars](https://img.shields.io/github/stars/neomutt/neomutt.svg?style=social&label=Stars)](https://github.com/neomutt/neomutt "Give us a Star")
    4 4  [![Twitter](https://img.shields.io/twitter/follow/NeoMutt_Org.svg?style=social&label=Follow)](https://twitter.com/NeoMutt_Org "Follow us on Twitter")
    5  -[![Contributors](https://img.shields.io/badge/Contributors-177-orange.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/AUTHORS.md "All of NeoMutt's Contributors")
     5 +[![Contributors](https://img.shields.io/badge/Contributors-181-orange.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/AUTHORS.md "All of NeoMutt's Contributors")
    6 6  [![Release](https://img.shields.io/github/release/neomutt/neomutt.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/releases/latest "Latest Release Notes")
    7 7  [![License: GPL v2](https://img.shields.io/badge/License-GPL%20v2-blue.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/COPYRIGHT.md "Copyright Statement")
    8 8  [![Code build](https://img.shields.io/travis/neomutt/neomutt.svg?label=code)](https://travis-ci.org/neomutt/neomutt "Latest Automatic Code Build")
    skipped 13 lines
    22 22   
    23 23  ## What Features does NeoMutt have?
    24 24   
    25  -| Name | Description
    26  -| -------------------- | ------------------------------------------------------
    27  -| Attach Headers Color | Color attachment headers using regex, just like mail bodies
    28  -| Compose to Sender | Send new mail to the sender of the current mail
    29  -| Compressed Folders | Read from/write to compressed mailboxes
    30  -| Conditional Dates | Use rules to choose date format
    31  -| Encrypt-to-Self | Save a self-encrypted copy of emails
    32  -| Fmemopen | Replace some temporary files with memory buffers
    33  -| Forgotten Attachment | Alert user when (s)he forgets to attach a file to an outgoing email.
    34  -| Global Hooks | Define actions to run globally within NeoMutt
    35  -| Ifdef | Conditional config options
    36  -| Index Color | Custom rules for theming the email index
    37  -| Initials Expando | Expando for author's initials
    38  -| Kyoto Cabinet | Kyoto Cabinet backend for the header cache
    39  -| Limit Current Thread | Focus on one Email Thread
    40  -| LMDB | LMDB backend for the header cache
    41  -| Multiple FCC | Save multiple copies of outgoing mail
    42  -| Nested If | Allow complex nested conditions in format strings
    43  -| New Mail | Execute a command upon the receipt of new mail.
    44  -| NNTP | Talk to a Usenet news server
    45  -| Notmuch | Email search engine
    46  -| Progress Bar | Show a visual progress bar on slow operations
    47  -| Quasi-Delete | Mark emails that should be hidden, but not deleted
    48  -| Reply With X-Orig-To | Direct reply to email using X-Original-To header
    49  -| Sensible Browser | Make the file browser behave
    50  -| Sidebar | Panel containing list of Mailboxes
    51  -| Skip Quoted | Leave some context visible
    52  -| Status Color | Custom rules for theming the status bar
    53  -| TLS-SNI | Negotiate with a server for a TLS/SSL certificate
    54  -| Trash Folder | Automatically move deleted emails to a trash bin
     25 +| Name | Description
     26 +| ------------------------ | ------------------------------------------------------
     27 +| Attach Headers Color | Color attachment headers using regex, just like mail bodies
     28 +| Compose to Sender | Send new mail to the sender of the current mail
     29 +| Compressed Folders | Read from/write to compressed mailboxes
     30 +| Conditional Dates | Use rules to choose date format
     31 +| Custom Mailbox Tags | Implements Notmuch tags and Imap keywords
     32 +| Encrypt-to-Self | Save a self-encrypted copy of emails
     33 +| Fmemopen | Replace some temporary files with memory buffers
     34 +| Forgotten Attachment | Alert user when (s)he forgets to attach a file to an outgoing email.
     35 +| Global Hooks | Define actions to run globally within NeoMutt
     36 +| Header Cache Compression | Options for compressing the header cache files
     37 +| Ifdef | Conditional config options
     38 +| Index Color | Custom rules for theming the email index
     39 +| Initials Expando | Expando for author's initials
     40 +| Kyoto Cabinet | Kyoto Cabinet backend for the header cache
     41 +| Limit Current Thread | Focus on one Email Thread
     42 +| LMDB | LMDB backend for the header cache
     43 +| Multiple FCC | Save multiple copies of outgoing mail
     44 +| Nested If | Allow complex nested conditions in format strings
     45 +| New Mail | Execute a command upon the receipt of new mail.
     46 +| NNTP | Talk to a Usenet news server
     47 +| Notmuch | Email search engine
     48 +| Progress Bar | Show a visual progress bar on slow operations
     49 +| Quasi-Delete | Mark emails that should be hidden, but not deleted
     50 +| Reply With X-Orig-To | Direct reply to email using X-Original-To header
     51 +| Sensible Browser | Make the file browser behave
     52 +| Sidebar | Panel containing list of Mailboxes
     53 +| Skip Quoted | Leave some context visible
     54 +| Status Color | Custom rules for theming the status bar
     55 +| TLS-SNI | Negotiate with a server for a TLS/SSL certificate
     56 +| Trash Folder | Automatically move deleted emails to a trash bin
    55 57   
    56 58  ## Contributed Scripts and Config
    57 59   
    skipped 35 lines
    93 95   
    94 96  More information is available on the [About](https://neomutt.org/about.html) page on
    95 97  the NeoMutt website.
    96  - 
    97  -Mutt was created by **Michael Elkins** and is now maintained by **Kevin McCarthy**.
    98 98   
    99 99  https://neomutt.org/guide/miscellany.html#acknowledgements
    100 100   
    skipped 1 lines
  • ■ ■ ■ ■
    auto.def
    skipped 15 lines
    16 16  ###############################################################################
    17 17  # Names and versions
    18 18  define PACKAGE "neomutt"
    19  -define PACKAGE_VERSION "20191207"
     19 +define PACKAGE_VERSION "20200313"
    20 20  define BUGS_ADDRESS "[email protected]"
    21 21   
    22 22  # Subdirectories that contain additional Makefile.autosetup files
    skipped 1241 lines
  • ■ ■ ■ ■
    doxygen/doxygen.conf
    skipped 24 lines
    25 25  # could be handy for archiving the generated documentation or if some version
    26 26  # control system is used.
    27 27   
    28  -PROJECT_NUMBER = "2019-12-07"
     28 +PROJECT_NUMBER = "2020-03-13"
    29 29   
    30 30  # Using the PROJECT_BRIEF tag one can provide an optional one line description
    31 31  # for a project that appears at the top of each page and should give viewer a
    skipped 1805 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/bg.po
    skipped 12 lines
    13 13  msgstr ""
    14 14  "Project-Id-Version: neomutt-2019-12-07\n"
    15 15  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    16  -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 12:15+0000\n"
     16 +"POT-Creation-Date: 2020-03-13 14:54+0000\n"
    17 17  "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
    18 18  "Last-Translator: Velko Hristov <[email protected]>\n"
    19 19  "Language-Team: none\n"
    skipped 3 lines
    23 23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    25 25   
    26  -#, fuzzy
    27  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    28  -msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    29  - 
    30  -#, fuzzy
    31  -msgid "roas"
    32  -msgstr "roas"
    33  - 
    34  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    35  -msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    36  - 
    37  -msgid "roa"
    38  -msgstr "roa"
    39  - 
    40  -#, fuzzy
    41  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    42  -msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    43  - 
    44  -#, fuzzy
    45  -msgid "ros"
    46  -msgstr "ros"
    47  - 
    48  -msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    49  -msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    50  - 
    51  -msgid "ro"
    52  -msgstr "ro"
    53  - 
    54 26  #: addrbook.c:56 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:58 browser.c:79 browser.c:89
    55  -#: mutt_history.c:45 pager.c:220 postpone.c:68 query.c:78 recvattach.c:91
     27 +#: mutt_history.c:45 pager.c:221 postpone.c:68 query.c:78 recvattach.c:92
    56 28  msgid "Exit"
    57 29  msgstr "Изход"
    58 30   
    59  -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:228 pager.c:238 postpone.c:69
     31 +#: addrbook.c:56 index.c:114 index.c:127 pager.c:229 pager.c:239 postpone.c:69
    60 32  msgid "Del"
    61 33  msgstr "Изтр."
    62 34   
    63  -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:70
     35 +#: addrbook.c:57 index.c:115 index.c:128 postpone.c:70
    64 36  msgid "Undel"
    65 37  msgstr "Възст."
    66 38   
    skipped 2 lines
    69 41  msgstr "Избор"
    70 42   
    71 43  #: addrbook.c:58 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:81 browser.c:83 browser.c:95
    72  -#: compose.c:216 compose.c:228 conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:722 index.c:118
    73  -#: index.c:131 mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:673
    74  -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2297 postpone.c:71 query.c:83 recvattach.c:92
     44 +#: compose.c:216 compose.c:228 conn/gui.c:146 index.c:120 index.c:133
     45 +#: mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 ncrypt/pgpkey.c:673
     46 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2298 postpone.c:71 query.c:83 recvattach.c:93
    75 47  msgid "Help"
    76 48  msgstr "Помощ"
    77 49   
    skipped 1 lines
    79 51  msgid "You have no aliases"
    80 52  msgstr "В адресната книга няма записи"
    81 53   
    82  -#: addrbook.c:276
     54 +#: addrbook.c:279
    83 55  msgid "Aliases"
    84 56  msgstr "Псевдоними"
    85 57   
    skipped 14 lines
    100 72  msgid "Address: "
    101 73  msgstr "Адрес:"
    102 74   
    103  -#: alias.c:457 commands.c:450 compose.c:743 conn/conn_raw.c:152
    104  -#: conn/conn_raw.c:210 recvcmd.c:231 send.c:227
     75 +#: alias.c:457 commands.c:451 compose.c:743 conn/raw.c:153 conn/raw.c:211
     76 +#: recvcmd.c:232 send.c:228
    105 77  #, c-format
    106 78  msgid "Bad IDN: '%s'"
    107 79  msgstr "Лош IDN: '%s'"
    skipped 7 lines
    115 87  msgid "[%s = %s] Accept?"
    116 88  msgstr "[%s = %s] Запис?"
    117 89   
    118  -#: alias.c:488 recvattach.c:530 recvattach.c:552 recvattach.c:566
    119  -#: recvattach.c:581 recvattach.c:680
     90 +#: alias.c:488 recvattach.c:531 recvattach.c:553 recvattach.c:567
     91 +#: recvattach.c:582 recvattach.c:681
    120 92  msgid "Save to file: "
    121 93  msgstr "Запис във файл:"
    122 94   
    skipped 21 lines
    144 116  #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
    145 117  #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
    146 118  #.
    147  -#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:757
     119 +#: autocrypt/autocrypt.c:72 main.c:736
    148 120  #, c-format
    149 121  msgid "%s does not exist. Create it?"
    150 122  msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
    skipped 2 lines
    153 125  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    154 126  #. error message returned by libc
    155 127  #.
    156  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:761
    157  -#: nntp/newsrc.c:1098
     128 +#: autocrypt/autocrypt.c:81 bcache.c:216 hcache/hcache.c:371 main.c:740
     129 +#: nntp/newsrc.c:1099
    158 130  #, c-format
    159 131  msgid "Can't create %s: %s"
    160 132  msgstr "Грешка при създаване на %s: %s"
    skipped 3 lines
    164 136  #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt
    165 137  #. account with this message.
    166 138  #.
    167  -#: autocrypt/autocrypt.c:163
     139 +#: autocrypt/autocrypt.c:165
    168 140  msgid "Create an initial autocrypt account?"
    169 141  msgstr ""
    170 142   
    skipped 2 lines
    173 145  #. autocrypt account. This will generate a key and add a record
    174 146  #. to the database for use in autocrypt operations.
    175 147  #.
    176  -#: autocrypt/autocrypt.c:187
     148 +#: autocrypt/autocrypt.c:189
    177 149  msgid "Autocrypt account address: "
    178 150  msgstr ""
    179 151   
    skipped 2 lines
    182 154  #. a single address. This is shown if they entered something invalid,
    183 155  #. nothing, or more than one address for some reason.
    184 156  #.
    185  -#: autocrypt/autocrypt.c:198
     157 +#: autocrypt/autocrypt.c:200
    186 158  msgid "Please enter a single email address"
    187 159  msgstr ""
    188 160   
    skipped 2 lines
    191 163  #. if there is already an account in the database with the email address
    192 164  #. they just entered.
    193 165  #.
    194  -#: autocrypt/autocrypt.c:215
     166 +#: autocrypt/autocrypt.c:217
    195 167  msgid "That email address already has an autocrypt account"
    196 168  msgstr ""
    197 169   
    skipped 5 lines
    203 175  #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
    204 176  #. will be required to enable encryption manually.
    205 177  #.
    206  -#: autocrypt/autocrypt.c:230
     178 +#: autocrypt/autocrypt.c:232
    207 179  #, fuzzy
    208 180  msgid "Prefer encryption?"
    209 181  msgstr "Шифроване"
    skipped 1 lines
    211 183  #. L10N:
    212 184  #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
    213 185  #.
    214  -#: autocrypt/autocrypt.c:243
     186 +#: autocrypt/autocrypt.c:245
    215 187  msgid "Autocrypt account creation succeeded"
    216 188  msgstr ""
    217 189   
    skipped 1 lines
    219 191  #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
    220 192  #. or was aborted by the user.
    221 193  #.
    222  -#: autocrypt/autocrypt.c:249
     194 +#: autocrypt/autocrypt.c:251
    223 195  msgid "Autocrypt account creation aborted"
    224 196  msgstr ""
    225 197   
    skipped 2 lines
    228 200  #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
    229 201  #. The message is printed and they are returned to the compose menu.
    230 202  #.
    231  -#: autocrypt/autocrypt.c:617 autocrypt/autocrypt.c:646
     203 +#: autocrypt/autocrypt.c:619 autocrypt/autocrypt.c:648
    232 204  #, fuzzy, c-format
    233 205  msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
    234 206  msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s"
    skipped 5 lines
    240 212  #. and used for encryption.
    241 213  #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
    242 214  #.
    243  -#: autocrypt/autocrypt.c:910
     215 +#: autocrypt/autocrypt.c:912
    244 216  msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
    245 217  msgstr ""
    246 218   
    247 219  #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
    248  -#: autocrypt/autocrypt.c:914
     220 +#: autocrypt/autocrypt.c:916
    249 221  #, fuzzy
    250 222  msgid "Scan mailbox"
    251 223  msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
    skipped 5 lines
    257 229  #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
    258 230  #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
    259 231  #.
    260  -#: autocrypt/autocrypt.c:934
     232 +#: autocrypt/autocrypt.c:936
    261 233  msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
    262 234  msgstr ""
    263 235   
    skipped 8 lines
    272 244  #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
    273 245  #. delete account
    274 246  #.
    275  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:66 remailer.c:75
     247 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:66 remailer.c:76
    276 248  msgid "Delete"
    277 249  msgstr "Изтриване"
    278 250   
    skipped 21 lines
    300 272  #. Autocrypt Account menu.
    301 273  #. flag that an account has prefer-encrypt set
    302 274  #.
    303  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:122
     275 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:123
    304 276  msgid "prefer encrypt"
    305 277  msgstr ""
    306 278   
    skipped 2 lines
    309 281  #. flag that an account has prefer-encrypt unset;
    310 282  #. thus encryption will need to be manually enabled.
    311 283  #.
    312  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:129
     284 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:132
    313 285  msgid "manual encrypt"
    314 286  msgstr ""
    315 287   
    skipped 1 lines
    317 289  #. Autocrypt Account menu.
    318 290  #. flag that an account is enabled/active
    319 291  #.
    320  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:137
     292 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:142
    321 293  msgid "active"
    322 294  msgstr ""
    323 295   
    skipped 1 lines
    325 297  #. Autocrypt Account menu.
    326 298  #. flag that an account is disabled/inactive
    327 299  #.
    328  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:143
     300 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:150
    329 301  msgid "inactive"
    330 302  msgstr ""
    331 303   
    332 304  #. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
    333  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:182
     305 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:190
    334 306  msgid "Autocrypt Accounts"
    335 307  msgstr ""
    336 308   
    skipped 1 lines
    338 310  #. This error message is displayed if a database update of an
    339 311  #. account record fails for some odd reason.
    340 312  #.
    341  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:244 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:258
     313 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:252 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:266
    342 314  #, fuzzy
    343 315  msgid "Error updating account record"
    344 316  msgstr "Грешка при четене на директорията"
    345 317   
    346 318  #. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
    347  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:333
     319 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:346
    348 320  #, fuzzy, c-format
    349 321  msgid "Really delete account \"%s\"?"
    350 322  msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
    skipped 110 lines
    461 433  msgid "Unsubscribe"
    462 434  msgstr "Отписване от %s..."
    463 435   
    464  -#: browser.c:93 index.c:130
     436 +#: browser.c:93 index.c:132
    465 437  msgid "Catchup"
    466 438  msgstr ""
    467 439   
    468  -#: browser.c:763 browser.c:1584 browser.c:1825
     440 +#: browser.c:763 browser.c:1587 browser.c:1828
    469 441  #, c-format
    470 442  msgid "%s is not a directory"
    471 443  msgstr "%s не е директория"
    skipped 27 lines
    499 471  msgid "Can't attach a directory"
    500 472  msgstr "Не може да прилагате директория"
    501 473   
    502  -#: browser.c:1445 browser.c:1881 browser.c:2026
     474 +#: browser.c:1448 browser.c:1884 browser.c:2029
    503 475  msgid "No files match the file mask"
    504 476  msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
    505 477   
    506  -#: browser.c:1654
     478 +#: browser.c:1657
    507 479  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    508 480  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
    509 481   
    510  -#: browser.c:1676
     482 +#: browser.c:1679
    511 483  #, fuzzy
    512 484  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    513 485  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
    514 486   
    515  -#: browser.c:1697
     487 +#: browser.c:1700
    516 488  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    517 489  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
    518 490   
    519  -#: browser.c:1709
     491 +#: browser.c:1712
    520 492  #, fuzzy
    521 493  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    522 494  msgstr "показва името на текущо маркирания файл"
    523 495   
    524  -#: browser.c:1713
     496 +#: browser.c:1716
    525 497  #, c-format
    526 498  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    527 499  msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
    528 500   
    529  -#: browser.c:1730
     501 +#: browser.c:1733
    530 502  msgid "Mailbox deleted"
    531 503  msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
    532 504   
    533  -#: browser.c:1734
     505 +#: browser.c:1737
    534 506  #, fuzzy
    535 507  msgid "Mailbox deletion failed"
    536 508  msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
    537 509   
    538  -#: browser.c:1737
     510 +#: browser.c:1740
    539 511  msgid "Mailbox not deleted"
    540 512  msgstr "Пощенската кутия не е изтрита"
    541 513   
    542  -#: browser.c:1764
     514 +#: browser.c:1767
    543 515  msgid "Chdir to: "
    544 516  msgstr "Смяна на директорията: "
    545 517   
    546  -#: browser.c:1814 browser.c:1875
     518 +#: browser.c:1817 browser.c:1878
    547 519  msgid "Error scanning directory"
    548 520  msgstr "Грешка при четене на директорията"
    549 521   
    550  -#: browser.c:1836
     522 +#: browser.c:1839
    551 523  msgid "File Mask: "
    552 524  msgstr "Файлова маска: "
    553 525   
    554 526  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    555  -#: browser.c:1898
     527 +#: browser.c:1901
    556 528  #, fuzzy
    557 529  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    558 530  msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
    559 531   
    560 532  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    561  -#: browser.c:1901
     533 +#: browser.c:1904
    562 534  #, fuzzy
    563 535  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    564 536  msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
    565 537   
    566 538  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    567  -#: browser.c:1904
     539 +#: browser.c:1907
    568 540  msgid "dazecwn"
    569 541  msgstr ""
    570 542   
    571  -#: browser.c:2015
     543 +#: browser.c:2018
    572 544  msgid "New file name: "
    573 545  msgstr "Ново име за файла: "
    574 546   
    575  -#: browser.c:2043
     547 +#: browser.c:2046
    576 548  msgid "Can't view a directory"
    577 549  msgstr "Директорията не може да бъде показана"
    578 550   
    579  -#: browser.c:2060
     551 +#: browser.c:2063
    580 552  msgid "Error trying to view file"
    581 553  msgstr "Грешка при показването на файла"
    582 554   
    583  -#: browser.c:2146
     555 +#: browser.c:2153
    584 556  #, fuzzy, c-format
    585 557  msgid "Subscribe pattern: "
    586 558  msgstr "Абониране за %s..."
    587 559   
    588  -#: browser.c:2148
     560 +#: browser.c:2155
    589 561  #, fuzzy, c-format
    590 562  msgid "Unsubscribe pattern: "
    591 563  msgstr "Отписване от %s..."
    592 564   
    593  -#: browser.c:2169
     565 +#: browser.c:2176
    594 566  #, fuzzy
    595 567  msgid "No newsgroups match the mask"
    596 568  msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
    597 569   
    598 570  #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
    599  -#: commands.c:232
     571 +#: commands.c:233
    600 572  msgid "Verify signature?"
    601 573  msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
    602 574   
    603  -#: commands.c:259 mbox/mbox.c:1236
     575 +#: commands.c:260 mbox/mbox.c:1236
    604 576  msgid "Could not create temporary file"
    605 577  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
    606 578   
    607  -#: commands.c:271
     579 +#: commands.c:272
    608 580  msgid "Can't create display filter"
    609 581  msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
    610 582   
    611  -#: commands.c:304
     583 +#: commands.c:305
    612 584  msgid "Could not copy message"
    613 585  msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
    614 586   
    615  -#: commands.c:340
     587 +#: commands.c:341
    616 588  msgid "S/MIME signature successfully verified"
    617 589  msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно"
    618 590   
    619  -#: commands.c:342
     591 +#: commands.c:343
    620 592  msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
    621 593  msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото"
    622 594   
    623  -#: commands.c:345 commands.c:355
     595 +#: commands.c:346 commands.c:356
    624 596  msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
    625 597  msgstr ""
    626 598   
    627  -#: commands.c:347
     599 +#: commands.c:348
    628 600  msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
    629 601  msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно"
    630 602   
    631  -#: commands.c:353
     603 +#: commands.c:354
    632 604  msgid "PGP signature successfully verified"
    633 605  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    634 606   
    635  -#: commands.c:357
     607 +#: commands.c:358
    636 608  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    637 609  msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно"
    638 610   
    639  -#: commands.c:378 compose.c:2187 compress/compress.c:320 gui/curs_lib.c:360
    640  -#: gui/curs_lib.c:714 index.c:1240 index.c:1290 mutt_attach.c:161
    641  -#: mutt_attach.c:294 pager.c:2433 sendlib.c:1624
     611 +#: commands.c:379 compose.c:2190 compress/compress.c:320 gui/curs_lib.c:361
     612 +#: gui/curs_lib.c:718 index.c:1242 index.c:1292 mutt_attach.c:161
     613 +#: mutt_attach.c:294 pager.c:2434 sendlib.c:1624
    642 614  #, c-format
    643 615  msgid "Error running \"%s\""
    644 616  msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
    645 617   
    646  -#: commands.c:388
     618 +#: commands.c:389
    647 619  msgid "Command: "
    648 620  msgstr "Команда: "
    649 621   
    650  -#: commands.c:425 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
     622 +#: commands.c:426 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
    651 623  msgid "Warning: message contains no From: header"
    652 624  msgstr ""
    653 625   
    654  -#: commands.c:431 recvcmd.c:211
     626 +#: commands.c:432 recvcmd.c:212
    655 627  #, fuzzy
    656 628  msgid "Bounce message to: "
    657 629  msgstr "Препращане на писмото към: "
    658 630   
    659  -#: commands.c:433 recvcmd.c:213
     631 +#: commands.c:434 recvcmd.c:214
    660 632  #, fuzzy
    661 633  msgid "Bounce tagged messages to: "
    662 634  msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
    663 635   
    664  -#: commands.c:442 recvcmd.c:223
     636 +#: commands.c:443 recvcmd.c:224
    665 637  msgid "Error parsing address"
    666 638  msgstr "Грешка при разчитане на адресът"
    667 639   
    668  -#: commands.c:461 recvcmd.c:242
     640 +#: commands.c:462 recvcmd.c:243
    669 641  #, fuzzy, c-format
    670 642  msgid "Bounce message to %s?"
    671 643  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    672 644  msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?"
    673 645  msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?"
    674 646   
    675  -#: commands.c:476 recvcmd.c:257
     647 +#: commands.c:477 recvcmd.c:258
    676 648  #, fuzzy
    677 649  msgid "Message not bounced"
    678 650  msgid_plural "Messages not bounced"
    679 651  msgstr[0] "Писмото не е препратено"
    680 652  msgstr[1] "Писмата не са препратени"
    681 653   
    682  -#: commands.c:502 recvcmd.c:276
     654 +#: commands.c:503 recvcmd.c:277
    683 655  #, fuzzy
    684 656  msgid "Message bounced"
    685 657  msgid_plural "Messages bounced"
    686 658  msgstr[0] "Писмото е препратено"
    687 659  msgstr[1] "Писмата са препратени"
    688 660   
    689  -#: commands.c:612 commands.c:648 commands.c:668
     661 +#: commands.c:613 commands.c:649 commands.c:669
    690 662  msgid "Can't create filter process"
    691 663  msgstr "Грешка при създаването на филтър"
    692 664   
    693  -#: commands.c:704
     665 +#: commands.c:705
    694 666  msgid "Pipe to command: "
    695 667  msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
    696 668   
    697  -#: commands.c:726
     669 +#: commands.c:727
    698 670  msgid "No printing command has been defined"
    699 671  msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
    700 672   
    701  -#: commands.c:738
     673 +#: commands.c:739
    702 674  #, fuzzy
    703 675  msgid "Print message?"
    704 676  msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
    705 677   
    706  -#: commands.c:739
     678 +#: commands.c:740
    707 679  #, fuzzy
    708 680  msgid "Print tagged messages?"
    709 681  msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
    710 682   
    711  -#: commands.c:745
     683 +#: commands.c:746
    712 684  #, fuzzy
    713 685  msgid "Message printed"
    714 686  msgid_plural "Messages printed"
    715 687  msgstr[0] "Писмото е отпечатано"
    716 688  msgstr[1] "Писмата са отпечатани"
    717 689   
    718  -#: commands.c:748
     690 +#: commands.c:749
    719 691  #, fuzzy
    720 692  msgid "Message could not be printed"
    721 693  msgid_plural "Messages could not be printed"
    skipped 1 lines
    723 695  msgstr[1] "Писмата не са отпечатани"
    724 696   
    725 697  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    726  -#: commands.c:765
     698 +#: commands.c:766
    727 699  #, fuzzy
    728 700  msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    729 701  msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
    730 702   
    731 703  #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
    732  -#: commands.c:769
     704 +#: commands.c:770
    733 705  #, fuzzy
    734 706  msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    735 707  msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
    736 708   
    737 709  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
    738  -#: commands.c:773
     710 +#: commands.c:774
    739 711  #, fuzzy
    740 712  msgid "dfrsotuzcpl"
    741 713  msgstr "dfrsotuzc"
    742 714   
    743  -#: commands.c:837
     715 +#: commands.c:838
    744 716  msgid "Shell command: "
    745 717  msgstr "Шел команда: "
    746 718   
    747  -#: commands.c:1042
     719 +#: commands.c:1043
    748 720  #, fuzzy
    749 721  msgid "Decode-save to mailbox"
    750 722  msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия"
    751 723   
    752  -#: commands.c:1042
     724 +#: commands.c:1043
    753 725  #, fuzzy
    754 726  msgid "Decode-save tagged to mailbox"
    755 727  msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    756 728   
    757  -#: commands.c:1044
     729 +#: commands.c:1045
    758 730  #, fuzzy
    759 731  msgid "Decrypt-save to mailbox"
    760 732  msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
    761 733   
    762  -#: commands.c:1044
     734 +#: commands.c:1045
    763 735  #, fuzzy
    764 736  msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
    765 737  msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    766 738   
    767  -#: commands.c:1046
     739 +#: commands.c:1047
    768 740  #, fuzzy
    769 741  msgid "Save to mailbox"
    770 742  msgstr "Запис на в пощенска кутия"
    771 743   
    772  -#: commands.c:1046
     744 +#: commands.c:1047
    773 745  #, fuzzy
    774 746  msgid "Save tagged to mailbox"
    775 747  msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия"
    776 748   
    777  -#: commands.c:1051
     749 +#: commands.c:1052
    778 750  #, fuzzy
    779 751  msgid "Decode-copy to mailbox"
    780 752  msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия"
    781 753   
    782  -#: commands.c:1051
     754 +#: commands.c:1052
    783 755  #, fuzzy
    784 756  msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
    785 757  msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия"
    786 758   
    787  -#: commands.c:1053
     759 +#: commands.c:1054
    788 760  #, fuzzy
    789 761  msgid "Decrypt-copy to mailbox"
    790 762  msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
    791 763   
    792  -#: commands.c:1053
     764 +#: commands.c:1054
    793 765  #, fuzzy
    794 766  msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
    795 767  msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    796 768   
    797  -#: commands.c:1055
     769 +#: commands.c:1056
    798 770  #, fuzzy
    799 771  msgid "Copy to mailbox"
    800 772  msgstr "Копиране на в пощенска кутия"
    801 773   
    802  -#: commands.c:1055
     774 +#: commands.c:1056
    803 775  #, fuzzy
    804 776  msgid "Copy tagged to mailbox"
    805 777  msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия"
    806 778   
    807  -#: commands.c:1098
     779 +#: commands.c:1099
    808 780  #, c-format
    809 781  msgid "Copying to %s..."
    810 782  msgstr "Създаване на копие в %s..."
    811 783   
    812 784  #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
    813  -#: commands.c:1263
     785 +#: commands.c:1264
    814 786  #, fuzzy
    815 787  msgid "Content type is too long"
    816 788  msgstr "Content-Type е променен на %s"
    817 789   
    818  -#: commands.c:1290
     790 +#: commands.c:1291
    819 791  #, c-format
    820 792  msgid "Convert to %s upon sending?"
    821 793  msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
    822 794   
    823  -#: commands.c:1301
     795 +#: commands.c:1302
    824 796  #, c-format
    825 797  msgid "Content-Type changed to %s"
    826 798  msgstr "Content-Type е променен на %s"
    827 799   
    828  -#: commands.c:1306
     800 +#: commands.c:1307
    829 801  #, fuzzy, c-format
    830 802  msgid "Character set changed to %s; not converting"
    831 803  msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано"
    832 804   
    833  -#: commands.c:1307
     805 +#: commands.c:1308
    834 806  #, fuzzy, c-format
    835 807  msgid "Character set changed to %s; converting"
    836 808  msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано"
    837 809   
    838  -#: command_parse.c:83 command_parse.c:211 command_parse.c:219
    839  -#: command_parse.c:740 command_parse.c:887 command_parse.c:1491
    840  -#: command_parse.c:1549 gui/color.c:731 gui/color.c:868 gui/color.c:1069
    841  -#: gui/color.c:1098 gui/color.c:1122 gui/color.c:1191 gui/color.c:1214
    842  -#: hook.c:110 hook.c:124 hook.c:372 hook.c:388 keymap.c:1182 score.c:110
     810 +#: command_parse.c:94 command_parse.c:222 command_parse.c:230
     811 +#: command_parse.c:751 command_parse.c:898 command_parse.c:1492
     812 +#: command_parse.c:1550 gui/color.c:732 gui/color.c:869 gui/color.c:1070
     813 +#: gui/color.c:1099 gui/color.c:1123 gui/color.c:1192 gui/color.c:1215
     814 +#: hook.c:111 hook.c:125 hook.c:373 hook.c:389 keymap.c:1226 score.c:111
    843 815  #, c-format
    844 816  msgid "%s: too few arguments"
    845 817  msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
    846 818   
    847  -#: command_parse.c:394
     819 +#: command_parse.c:405
    848 820  msgid "-group: no group name"
    849 821  msgstr ""
    850 822   
    851  -#: command_parse.c:404
     823 +#: command_parse.c:415
    852 824  #, fuzzy
    853 825  msgid "out of arguments"
    854 826  msgstr "недостатъчно аргументи"
    855 827   
    856  -#: command_parse.c:445 command_parse.c:1372
     828 +#: command_parse.c:456
    857 829  #, c-format
    858 830  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    859 831  msgstr ""
    860 832   
    861  -#: command_parse.c:458
     833 +#: command_parse.c:469
    862 834  #, c-format
    863 835  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    864 836  msgstr ""
    865 837   
    866  -#: command_parse.c:491
     838 +#: command_parse.c:502
    867 839  #, c-format
    868 840  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    869 841  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    870 842   
    871  -#: command_parse.c:502
     843 +#: command_parse.c:513
    872 844  #, fuzzy, c-format
    873 845  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    874 846  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    875 847   
    876  -#: command_parse.c:526
     848 +#: command_parse.c:537
    877 849  #, c-format
    878 850  msgid "source: errors in %s"
    879 851  msgstr "source: грешки в %s"
    880 852   
    881  -#: command_parse.c:526
     853 +#: command_parse.c:537
    882 854  #, fuzzy, c-format
    883 855  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    884 856  msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
    885 857   
    886  -#: command_parse.c:535
     858 +#: command_parse.c:546
    887 859  #, fuzzy, c-format
    888 860  msgid "source: %d warning in %s"
    889 861  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    890 862  msgstr[0] "source: грешки в %s"
    891 863  msgstr[1] "source: грешки в %s"
    892 864   
    893  -#: command_parse.c:564
     865 +#: command_parse.c:575
    894 866  msgid "alias: no address"
    895 867  msgstr "alias: няма адрес"
    896 868   
    897  -#: command_parse.c:606
     869 +#: command_parse.c:617
    898 870  #, c-format
    899 871  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    900 872  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    901 873   
    902  -#: command_parse.c:684
     874 +#: command_parse.c:695
    903 875  #, fuzzy
    904 876  msgid "attachments: no disposition"
    905 877  msgstr "променя описанието на приложението"
    906 878   
    907  -#: command_parse.c:695
     879 +#: command_parse.c:706
    908 880  #, fuzzy
    909 881  msgid "Current attachments settings:"
    910 882  msgstr "променя описанието на приложението"
    911 883   
    912  -#: command_parse.c:725
     884 +#: command_parse.c:736
    913 885  #, fuzzy
    914 886  msgid "attachments: invalid disposition"
    915 887  msgstr "променя описанието на приложението"
    916 888   
    917  -#: command_parse.c:764 command_parse.c:1753 command_parse.c:2205
    918  -#: gui/color.c:1223 gui/color.c:1329 hook.c:131 hook.c:395 keymap.c:1114
    919  -#: keymap.c:1287 keymap.c:1440 keymap.c:1504 mutt_lua.c:485 score.c:119
     889 +#: command_parse.c:775 command_parse.c:1754 command_parse.c:2206
     890 +#: gui/color.c:1224 gui/color.c:1330 hook.c:132 hook.c:396 keymap.c:1158
     891 +#: keymap.c:1331 keymap.c:1484 keymap.c:1548 mutt_lua.c:485 score.c:120
    920 892  #, c-format
    921 893  msgid "%s: too many arguments"
    922 894  msgstr "%s: твърде много аргументи"
    923 895   
    924  -#: command_parse.c:801
     896 +#: command_parse.c:812
    925 897  #, c-format
    926 898  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    927 899  msgstr ""
    928 900   
    929  -#: command_parse.c:827
     901 +#: command_parse.c:838
    930 902  #, fuzzy, c-format
    931 903  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    932 904  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    933 905   
    934  -#: command_parse.c:898
     906 +#: command_parse.c:909
    935 907  #, c-format
    936 908  msgid "Error: %s"
    937 909  msgstr ""
    938 910   
    939  -#: command_parse.c:1065
     911 +#: command_parse.c:1076
    940 912  msgid "invalid header field"
    941 913  msgstr "невалидно заглавно поле"
    942 914   
    943  -#: command_parse.c:1331 command_parse.c:1435
     915 +#: command_parse.c:1344 command_parse.c:1436
    944 916  #, c-format
    945 917  msgid "%s: unknown variable"
    946 918  msgstr "%s: непозната променлива"
    947 919   
    948  -#: command_parse.c:1528
     920 +#: command_parse.c:1529
    949 921  #, c-format
    950 922  msgid "%s is unset"
    951 923  msgstr "%s е изключен"
    952 924   
    953  -#: command_parse.c:1573 mutt_lua.c:480
     925 +#: command_parse.c:1574 mutt_lua.c:480
    954 926  #, c-format
    955 927  msgid "source: error at %s"
    956 928  msgstr "source: грешка при %s"
    957 929   
    958  -#: command_parse.c:1581
     930 +#: command_parse.c:1582
    959 931  #, fuzzy, c-format
    960 932  msgid "source: file %s could not be sourced"
    961 933  msgstr "Писмата не са отпечатани"
    962 934   
    963  -#: command_parse.c:1604
     935 +#: command_parse.c:1605
    964 936  #, fuzzy
    965 937  msgid "spam: no matching pattern"
    966 938  msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
    967 939   
    968  -#: command_parse.c:1606
     940 +#: command_parse.c:1607
    969 941  #, fuzzy
    970 942  msgid "nospam: no matching pattern"
    971 943  msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
    972 944   
    973  -#: command_parse.c:1762 imap/imap.c:1443
     945 +#: command_parse.c:1763 imap/imap.c:1443
    974 946  #, fuzzy, c-format
    975 947  msgid "Subscribed to %s"
    976 948  msgstr "Абониране за %s..."
    977 949   
    978  -#: command_parse.c:1766
     950 +#: command_parse.c:1767
    979 951  #, fuzzy, c-format
    980 952  msgid "Could not subscribe to %s"
    981 953  msgstr "Абониране за %s..."
    982 954   
    983  -#: command_parse.c:1774 command_parse.c:2226
     955 +#: command_parse.c:1775 command_parse.c:2227
    984 956  #, fuzzy
    985 957  msgid "No folder specified"
    986 958  msgstr "Липсва тема."
    987 959   
    988  -#: command_parse.c:1943
     960 +#: command_parse.c:1944
    989 961  #, fuzzy
    990 962  msgid "unattachments: no disposition"
    991 963  msgstr "променя описанието на приложението"
    992 964   
    993  -#: command_parse.c:1981
     965 +#: command_parse.c:1982
    994 966  msgid "unattachments: invalid disposition"
    995 967  msgstr ""
    996 968   
    997  -#: command_parse.c:2214 imap/imap.c:1445
     969 +#: command_parse.c:2215 imap/imap.c:1445
    998 970  #, fuzzy, c-format
    999 971  msgid "Unsubscribed from %s"
    1000 972  msgstr "Отписване от %s..."
    1001 973   
    1002  -#: command_parse.c:2218
     974 +#: command_parse.c:2219
    1003 975  #, fuzzy, c-format
    1004 976  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    1005 977  msgstr "Отписване от %s..."
    skipped 8 lines
    1014 986  msgstr ""
    1015 987   
    1016 988  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1017  -#: compose.c:166 send.c:284
     989 +#: compose.c:166 send.c:285
    1018 990  msgid "To: "
    1019 991  msgstr ""
    1020 992   
    1021 993  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1022  -#: compose.c:168 send.c:286
     994 +#: compose.c:168 send.c:287
    1023 995  msgid "Cc: "
    1024 996  msgstr ""
    1025 997   
    1026 998  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1027  -#: compose.c:170 send.c:288
     999 +#: compose.c:170 send.c:289
    1028 1000  msgid "Bcc: "
    1029 1001  msgstr ""
    1030 1002   
    1031 1003  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1032  -#: compose.c:172 compose.c:1302 send.c:320
     1004 +#: compose.c:172 compose.c:1305 send.c:321
    1033 1005  msgid "Subject: "
    1034 1006  msgstr ""
    1035 1007   
    skipped 4 lines
    1040 1012  msgstr "Отговор"
    1041 1013   
    1042 1014  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1043  -#: compose.c:176 compose.c:1321
     1015 +#: compose.c:176 compose.c:1324
    1044 1016  msgid "Fcc: "
    1045 1017  msgstr ""
    1046 1018   
    skipped 14 lines
    1061 1033  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    1062 1034  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    1063 1035  #. than 15-20 character cells.
    1064  -#: compose.c:190 ncrypt/crypt_gpgme.c:5682 ncrypt/pgp.c:1976
    1065  -#: ncrypt/smime.c:2429
     1036 +#: compose.c:190 ncrypt/crypt_gpgme.c:5686 ncrypt/pgp.c:1976
     1037 +#: ncrypt/smime.c:2433
    1066 1038  msgid "Sign as: "
    1067 1039  msgstr "Подпис като: "
    1068 1040   
    skipped 23 lines
    1092 1064  msgid "Send"
    1093 1065  msgstr "Изпращане"
    1094 1066   
    1095  -#: compose.c:207 compose.c:223 remailer.c:75
     1067 +#: compose.c:207 compose.c:223 remailer.c:76
    1096 1068  msgid "Abort"
    1097 1069  msgstr "Отказ"
    1098 1070   
    skipped 12 lines
    1111 1083  msgid "Subj"
    1112 1084  msgstr ""
    1113 1085   
    1114  -#: compose.c:214 compose.c:226 compose.c:1616
     1086 +#: compose.c:214 compose.c:226 compose.c:1619
    1115 1087  msgid "Attach file"
    1116 1088  msgstr "Прилагане на файл"
    1117 1089   
    skipped 152 lines
    1270 1242  msgid "You may not delete the only attachment"
    1271 1243  msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото"
    1272 1244   
    1273  -#: compose.c:1356 edit.c:536 send.c:2473
     1245 +#: compose.c:1359 edit.c:537 send.c:2476
    1274 1246  #, c-format
    1275 1247  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1276 1248  msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'"
    1277 1249   
    1278  -#: compose.c:1407
     1250 +#: compose.c:1410
    1279 1251  #, fuzzy
    1280 1252  msgid "Attachment is already at top"
    1281 1253  msgstr "Приложението е записано на диска"
    1282 1254   
    1283  -#: compose.c:1412 compose.c:1428
     1255 +#: compose.c:1415 compose.c:1431
    1284 1256  #, fuzzy
    1285 1257  msgid "The fundamental part can't be moved"
    1286 1258  msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано"
    1287 1259   
    1288  -#: compose.c:1423
     1260 +#: compose.c:1426
    1289 1261  #, fuzzy
    1290 1262  msgid "Attachment is already at bottom"
    1291 1263  msgstr "Приложението е филтрирано"
    1292 1264   
    1293  -#: compose.c:1441
     1265 +#: compose.c:1444
    1294 1266  msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
    1295 1267  msgstr ""
    1296 1268   
    1297  -#: compose.c:1522
     1269 +#: compose.c:1525
    1298 1270  msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
    1299 1271  msgstr ""
    1300 1272   
    1301  -#: compose.c:1535
     1273 +#: compose.c:1538
    1302 1274  msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
    1303 1275  msgstr ""
    1304 1276   
    1305  -#: compose.c:1537
     1277 +#: compose.c:1540
    1306 1278  #, fuzzy
    1307 1279  msgid "Not sending this message"
    1308 1280  msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
    1309 1281   
    1310  -#: compose.c:1631
     1282 +#: compose.c:1634
    1311 1283  #, fuzzy
    1312 1284  msgid "Attaching selected file..."
    1313 1285  msgid_plural "Attaching selected files..."
    1314 1286  msgstr[0] "Прилагане на избраните файлове..."
    1315 1287  msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..."
    1316 1288   
    1317  -#: compose.c:1645
     1289 +#: compose.c:1648
    1318 1290  #, c-format
    1319 1291  msgid "Unable to attach %s"
    1320 1292  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    1321 1293   
    1322  -#: compose.c:1666
     1294 +#: compose.c:1669
    1323 1295  msgid "Open mailbox to attach message from"
    1324 1296  msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
    1325 1297   
    1326  -#: compose.c:1676
     1298 +#: compose.c:1679
    1327 1299  #, fuzzy
    1328 1300  msgid "Open newsgroup to attach message from"
    1329 1301  msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
    1330 1302   
    1331  -#: compose.c:1730
     1303 +#: compose.c:1733
    1332 1304  #, fuzzy, c-format
    1333 1305  msgid "Unable to open mailbox %s"
    1334 1306  msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
    1335 1307   
    1336  -#: compose.c:1739
     1308 +#: compose.c:1742
    1337 1309  msgid "No messages in that folder"
    1338 1310  msgstr "В тази кутия няма писма"
    1339 1311   
    1340  -#: compose.c:1749
     1312 +#: compose.c:1752
    1341 1313  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1342 1314  msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите"
    1343 1315   
    1344  -#: compose.c:1785
     1316 +#: compose.c:1788
    1345 1317  msgid "Unable to attach"
    1346 1318  msgstr "Прилагането е невъзможно"
    1347 1319   
    1348  -#: compose.c:1822
     1320 +#: compose.c:1825
    1349 1321  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1350 1322  msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения"
    1351 1323   
    1352  -#: compose.c:1827
     1324 +#: compose.c:1830
    1353 1325  msgid "The current attachment won't be converted"
    1354 1326  msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано"
    1355 1327   
    1356  -#: compose.c:1829
     1328 +#: compose.c:1832
    1357 1329  msgid "The current attachment will be converted"
    1358 1330  msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано"
    1359 1331   
    1360  -#: compose.c:1901
     1332 +#: compose.c:1904
    1361 1333  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1362 1334  msgstr ""
    1363 1335   
    1364  -#: compose.c:1920
     1336 +#: compose.c:1923
    1365 1337  msgid "Invalid encoding"
    1366 1338  msgstr "Избрано е невалидно кодиране"
    1367 1339   
    1368  -#: compose.c:1942
     1340 +#: compose.c:1945
    1369 1341  msgid "Save a copy of this message?"
    1370 1342  msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
    1371 1343   
    1372  -#: compose.c:1995
     1344 +#: compose.c:1998
    1373 1345  #, fuzzy
    1374 1346  msgid "Send attachment with name: "
    1375 1347  msgstr "показва приложението като текст"
    1376 1348   
    1377  -#: compose.c:2010
     1349 +#: compose.c:2013
    1378 1350  msgid "Rename to: "
    1379 1351  msgstr "Преименуване в: "
    1380 1352   
    1381 1353  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1382  -#: compose.c:2017 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1049
     1354 +#: compose.c:2020 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1049
    1383 1355  #, c-format
    1384 1356  msgid "Can't stat %s: %s"
    1385 1357  msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
    1386 1358   
    1387  -#: compose.c:2037
     1359 +#: compose.c:2040
    1388 1360  msgid "New file: "
    1389 1361  msgstr "Нов файл: "
    1390 1362   
    1391  -#: compose.c:2055
     1363 +#: compose.c:2058
    1392 1364  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1393 1365  msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
    1394 1366   
    1395  -#: compose.c:2062
     1367 +#: compose.c:2065
    1396 1368  #, c-format
    1397 1369  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1398 1370  msgstr "Непознат Content-Type %s"
    1399 1371   
    1400  -#: compose.c:2070
     1372 +#: compose.c:2073
    1401 1373  #, c-format
    1402 1374  msgid "Can't create file %s"
    1403 1375  msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
    1404 1376   
    1405  -#: compose.c:2079
     1377 +#: compose.c:2082
    1406 1378  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1407 1379  msgstr "Грешка при създаване на приложението"
    1408 1380   
    1409  -#: compose.c:2144
     1381 +#: compose.c:2147
    1410 1382  #, fuzzy
    1411 1383  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1412 1384  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    1413 1385   
    1414  -#: compose.c:2204
     1386 +#: compose.c:2207
    1415 1387  msgid "Write message to mailbox"
    1416 1388  msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
    1417 1389   
    1418  -#: compose.c:2207
     1390 +#: compose.c:2210
    1419 1391  #, c-format
    1420 1392  msgid "Writing message to %s ..."
    1421 1393  msgstr "Записване на писмото в %s ..."
    1422 1394   
    1423  -#: compose.c:2214
     1395 +#: compose.c:2217
    1424 1396  msgid "Message written"
    1425 1397  msgstr "Писмото е записано"
    1426 1398   
    1427  -#: compose.c:2225
     1399 +#: compose.c:2228
    1428 1400  msgid "No PGP backend configured"
    1429 1401  msgstr ""
    1430 1402   
    1431  -#: compose.c:2232 compose.c:2296
     1403 +#: compose.c:2235 compose.c:2299
    1432 1404  #, fuzzy
    1433 1405  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1434 1406  msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    1435 1407   
    1436  -#: compose.c:2257
     1408 +#: compose.c:2260
    1437 1409  msgid "No S/MIME backend configured"
    1438 1410  msgstr ""
    1439 1411   
    1440  -#: compose.c:2265
     1412 +#: compose.c:2268
    1441 1413  #, fuzzy
    1442 1414  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1443 1415  msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    skipped 80 lines
    1524 1496  msgid "Option %s may not be negative"
    1525 1497  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
    1526 1498   
    1527  -#: config/number.c:49 config/sort.c:145 config/string.c:75 config/string.c:159
     1499 +#: config/number.c:49 config/path.c:102 config/path.c:185 config/sort.c:145
     1500 +#: config/string.c:75 config/string.c:159
    1528 1501  #, c-format
    1529 1502  msgid "Option %s may not be empty"
    1530 1503  msgstr ""
    skipped 23 lines
    1554 1527  msgid "Invalid quad value: %ld"
    1555 1528  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    1556 1529   
    1557  -#: config/set.c:102
     1530 +#: config/set.c:101
    1558 1531  #, c-format
    1559 1532  msgid "No such variable: %s"
    1560 1533  msgstr ""
    1561 1534   
    1562  -#: config/set.c:134 config/set.c:821
     1535 +#: config/set.c:133 config/set.c:820
    1563 1536  #, fuzzy, c-format
    1564 1537  msgid "Variable '%s' has an invalid type %d"
    1565 1538  msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN"
    1566 1539   
    1567  -#: config/set.c:399 config/set.c:463 config/set.c:528 config/set.c:601
    1568  -#: config/set.c:671 config/set.c:744
     1540 +#: config/set.c:398 config/set.c:462 config/set.c:527 config/set.c:600
     1541 +#: config/set.c:670 config/set.c:743
    1569 1542  #, fuzzy, c-format
    1570 1543  msgid "Unknown variable '%s'"
    1571 1544  msgstr "%s: непозната променлива"
    skipped 9 lines
    1581 1554  msgstr "Невалидна дата: %s"
    1582 1555   
    1583 1556  #. L10N: Example: Username at myhost.com
    1584  -#: conn/connaccount.c:61
     1557 +#: conn/connaccount.c:64
    1585 1558  #, c-format
    1586 1559  msgid "Username at %s: "
    1587 1560  msgstr "Потребителско име на %s: "
    1588 1561   
    1589  -#: conn/connaccount.c:117
     1562 +#: conn/connaccount.c:125
    1590 1563  #, c-format
    1591 1564  msgid "Password for %s@%s: "
    1592 1565  msgstr "Парола за %s@%s: "
    skipped 2 lines
    1595 1568  #. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
    1596 1569  #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
    1597 1570  #. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
    1598  -#: conn/connaccount.c:165
     1571 +#: conn/connaccount.c:173
    1599 1572  #, fuzzy
    1600 1573  msgid "No OAUTH refresh command defined"
    1601 1574  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    1602 1575   
    1603  -#: conn/connaccount.c:173
     1576 +#: conn/connaccount.c:181
    1604 1577  msgid "Unable to run refresh command"
    1605 1578  msgstr ""
    1606 1579   
    1607  -#: conn/connaccount.c:184
     1580 +#: conn/connaccount.c:192
    1608 1581  msgid "Command returned empty string"
    1609 1582  msgstr ""
    1610 1583   
    1611  -#: conn/connaccount.c:191
     1584 +#: conn/connaccount.c:199
    1612 1585  #, c-format
    1613 1586  msgid "OAUTH token is too big: %ld"
    1614 1587  msgstr ""
    1615 1588   
    1616  -#: conn/conn_raw.c:160 conn/conn_raw.c:218
    1617  -#, c-format
    1618  -msgid "Looking up %s..."
    1619  -msgstr "Търсене на %s..."
     1589 +#: conn/gnutls.c:126 conn/gnutls.c:634 conn/gnutls.c:643
     1590 +msgid "Unable to get certificate from peer"
     1591 +msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1620 1592   
    1621  -#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:228
     1593 +#: conn/gnutls.c:131
    1622 1594  #, c-format
    1623  -msgid "Could not find the host \"%s\""
    1624  -msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен."
     1595 +msgid "Certificate verification error (%s)"
     1596 +msgstr ""
    1625 1597   
    1626  -#: conn/conn_raw.c:175 conn/conn_raw.c:234
    1627  -#, c-format
    1628  -msgid "Connecting to %s..."
    1629  -msgstr "Свързване с %s..."
     1598 +#: conn/gnutls.c:138
     1599 +#, fuzzy
     1600 +msgid "Certificate is not X.509"
     1601 +msgstr "Сертификатът е записан"
    1630 1602   
    1631  -#: conn/conn_raw.c:259
     1603 +#: conn/gnutls.c:162 conn/openssl.c:386
    1632 1604  #, c-format
    1633  -msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1634  -msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
     1605 +msgid "[unable to calculate]"
     1606 +msgstr "[грешка при пресмятане]"
    1635 1607   
    1636  -#: conn/conn_raw.c:260 conn/ssl.c:1245 gui/curs_lib.c:569 mutt_logging.c:147
    1637  -msgid "unknown error"
    1638  -msgstr "непозната грешка"
     1608 +#: conn/gnutls.c:325 conn/gnutls.c:488
     1609 +#, fuzzy
     1610 +msgid "Error initialising gnutls certificate data"
     1611 +msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
    1639 1612   
    1640  -#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:315
     1613 +#: conn/gnutls.c:331 conn/gnutls.c:494
     1614 +msgid "Error processing certificate data"
     1615 +msgstr ""
     1616 + 
     1617 +#: conn/gnutls.c:499 conn/openssl.c:889
     1618 +msgid "This certificate belongs to:"
     1619 +msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
     1620 + 
     1621 +#: conn/gnutls.c:501 conn/openssl.c:891
     1622 +msgid "This certificate was issued by:"
     1623 +msgstr "Този сертификат е издаден от:"
     1624 + 
     1625 +#: conn/gnutls.c:504 conn/openssl.c:895
     1626 +msgid "This certificate is valid"
     1627 +msgstr "Този сертификат е валиден"
     1628 + 
     1629 +#: conn/gnutls.c:509 conn/openssl.c:896
    1641 1630  #, c-format
    1642  -msgid "Error talking to %s (%s)"
    1643  -msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
     1631 +msgid " from %s"
     1632 +msgstr " от %s"
    1644 1633   
    1645  -#: conn/conn_raw.c:289
     1634 +#: conn/gnutls.c:514 conn/openssl.c:898
     1635 +#, c-format
     1636 +msgid " to %s"
     1637 +msgstr " до %s"
     1638 + 
     1639 +#: conn/gnutls.c:520 conn/openssl.c:904
    1646 1640  #, fuzzy, c-format
    1647  -msgid "Connection to %s has been aborted"
    1648  -msgstr "Връзката с %s е затворена"
     1641 +msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
     1642 +msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
     1643 + 
     1644 +#: conn/gnutls.c:526 conn/gnutls.c:528 conn/openssl.c:910 conn/openssl.c:913
     1645 +#, fuzzy
     1646 +msgid "SHA256 Fingerprint: "
     1647 +msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
     1648 + 
     1649 +#: conn/gnutls.c:539
     1650 +#, fuzzy
     1651 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
     1652 +msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
     1653 + 
     1654 +#: conn/gnutls.c:544
     1655 +#, fuzzy
     1656 +msgid "WARNING: Server certificate has expired"
     1657 +msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
     1658 + 
     1659 +#: conn/gnutls.c:550
     1660 +#, fuzzy
     1661 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
     1662 +msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1649 1663   
    1650  -#: conn/sasl.c:547
    1651  -msgid "Unknown SASL profile"
     1664 +#: conn/gnutls.c:556
     1665 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
    1652 1666  msgstr ""
    1653 1667   
    1654  -#: conn/sasl.c:580
     1668 +#: conn/gnutls.c:562
    1655 1669  #, fuzzy
    1656  -msgid "Error allocating SASL connection"
    1657  -msgstr "грешка в шаблона при: %s"
     1670 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
     1671 +msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
     1672 + 
     1673 +#: conn/gnutls.c:567 conn/gnutls.c:854
     1674 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
     1675 +msgstr ""
     1676 + 
     1677 +#: conn/gnutls.c:572 conn/openssl.c:925
     1678 +#, c-format
     1679 +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
     1680 +msgstr ""
     1681 + 
     1682 +#: conn/gnutls.c:606 conn/openssl.c:958
     1683 +msgid "Certificate saved"
     1684 +msgstr "Сертификатът е записан"
    1658 1685   
    1659  -#: conn/sasl.c:590
    1660  -msgid "Error setting SASL security properties"
     1686 +#: conn/gnutls.c:608 conn/openssl.c:960
     1687 +msgid "Warning: Couldn't save certificate"
     1688 +msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
     1689 + 
     1690 +#: conn/gnutls.c:800 conn/gnutls.c:842
     1691 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
    1661 1692  msgstr ""
    1662 1693   
    1663  -#: conn/sasl.c:601
    1664  -msgid "Error setting SASL external security strength"
     1694 +#: conn/gnutls.c:849
     1695 +msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
    1665 1696  msgstr ""
    1666 1697   
    1667  -#: conn/sasl.c:611
    1668  -msgid "Error setting SASL external user name"
     1698 +#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
     1699 +#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
     1700 +#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
     1701 +#: conn/gnutls.c:922 conn/openssl.c:1141
     1702 +msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1669 1703  msgstr ""
    1670 1704   
    1671  -#: conn/socket.c:60
    1672  -msgid "Preconnect command failed"
    1673  -msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
     1705 +#: conn/gnutls.c:970
     1706 +#, fuzzy, c-format
     1707 +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
     1708 +msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
    1674 1709   
    1675  -#: conn/socket.c:222
    1676  -#, c-format
    1677  -msgid "Connection to %s closed"
    1678  -msgstr "Връзката с %s е затворена"
     1710 +#: conn/gnutls.c:1052 conn/gnutls.c:1081
     1711 +msgid "Error: no TLS socket open"
     1712 +msgstr ""
     1713 + 
     1714 +#: conn/gui.c:107
     1715 +#, fuzzy
     1716 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
     1717 +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    1679 1718   
    1680  -#: conn/ssl.c:222
     1719 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1720 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
     1721 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1722 +#: conn/gui.c:111
     1723 +#, fuzzy
     1724 +msgid "roas"
     1725 +msgstr "roas"
     1726 + 
     1727 +#: conn/gui.c:115
     1728 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
     1729 +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
     1730 + 
     1731 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1732 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
     1733 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1734 +#: conn/gui.c:119
     1735 +msgid "roa"
     1736 +msgstr "roa"
     1737 + 
     1738 +#: conn/gui.c:126
     1739 +#, fuzzy
     1740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
     1741 +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
     1742 + 
     1743 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1744 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
     1745 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1746 +#: conn/gui.c:130
     1747 +#, fuzzy
     1748 +msgid "ros"
     1749 +msgstr "ros"
     1750 + 
     1751 +#: conn/gui.c:134
     1752 +msgid "(r)eject, accept (o)nce"
     1753 +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
     1754 + 
     1755 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1756 +#. "(r)eject, accept (o)nce"
     1757 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1758 +#: conn/gui.c:138
     1759 +msgid "ro"
     1760 +msgstr "ro"
     1761 + 
     1762 +#: conn/gui.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 ncrypt/pgpkey.c:667
     1763 +#: ncrypt/smime.c:552
     1764 +msgid "Exit "
     1765 +msgstr "Изход"
     1766 + 
     1767 +#: conn/openssl.c:207
    1681 1768  #, c-format
    1682 1769  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1683 1770  msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s..."
    1684 1771   
    1685  -#: conn/ssl.c:228
     1772 +#: conn/openssl.c:213
    1686 1773  #, c-format
    1687 1774  msgid "%s has insecure permissions"
    1688 1775  msgstr "%s има несигурни права за достъп"
    1689 1776   
    1690  -#: conn/ssl.c:369
     1777 +#: conn/openssl.c:350
    1691 1778  #, fuzzy
    1692 1779  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1693 1780  msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия"
    1694 1781   
    1695  -#: conn/ssl.c:386
    1696  -msgid "Unknown"
    1697  -msgstr "неизвестно"
    1698  - 
    1699  -#: conn/ssl.c:405 conn/ssl_gnutls.c:188
    1700  -#, c-format
    1701  -msgid "[unable to calculate]"
    1702  -msgstr "[грешка при пресмятане]"
    1703  - 
    1704  -#: conn/ssl.c:430
     1782 +#: conn/openssl.c:411
    1705 1783  msgid "[invalid date]"
    1706 1784  msgstr "[невалидна дата]"
    1707 1785   
    1708  -#: conn/ssl.c:490
     1786 +#: conn/openssl.c:471
    1709 1787  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1710 1788  msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
    1711 1789   
    1712  -#: conn/ssl.c:500
     1790 +#: conn/openssl.c:481
    1713 1791  msgid "Server certificate has expired"
    1714 1792  msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1715 1793   
    1716  -#: conn/ssl.c:589
     1794 +#: conn/openssl.c:570
    1717 1795  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1718 1796  msgstr "Недостатъчно ентропия в системата"
    1719 1797   
    1720  -#: conn/ssl.c:783
     1798 +#: conn/openssl.c:764
    1721 1799  #, fuzzy
    1722 1800  msgid "can't get certificate subject"
    1723 1801  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1724 1802   
    1725  -#: conn/ssl.c:792 conn/ssl.c:800
     1803 +#: conn/openssl.c:773 conn/openssl.c:781
    1726 1804  #, fuzzy
    1727 1805  msgid "can't get certificate common name"
    1728 1806  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1729 1807   
    1730  -#: conn/ssl.c:814
     1808 +#: conn/openssl.c:795
    1731 1809  #, fuzzy, c-format
    1732 1810  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1733 1811  msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
    1734 1812   
    1735  -#: conn/ssl.c:917 conn/ssl_gnutls.c:570
    1736  -msgid "This certificate belongs to:"
    1737  -msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
    1738  - 
    1739  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:624
    1740  -msgid "This certificate was issued by:"
    1741  -msgstr "Този сертификат е издаден от:"
    1742  - 
    1743  -#: conn/ssl.c:935 conn/ssl_gnutls.c:635
    1744  -msgid "This certificate is valid"
    1745  -msgstr "Този сертификат е валиден"
    1746  - 
    1747  -#: conn/ssl.c:936 conn/ssl_gnutls.c:639
    1748  -#, c-format
    1749  -msgid " from %s"
    1750  -msgstr " от %s"
    1751  - 
    1752  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl_gnutls.c:643
    1753  -#, c-format
    1754  -msgid " to %s"
    1755  -msgstr " до %s"
    1756  - 
    1757  -#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:648
    1758  -#, fuzzy, c-format
    1759  -msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1760  -msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1761  - 
    1762  -#: conn/ssl.c:950 conn/ssl.c:953 conn/ssl_gnutls.c:654 conn/ssl_gnutls.c:656
    1763  -#, fuzzy
    1764  -msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1765  -msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1766  - 
    1767  -#: conn/ssl.c:957 conn/ssl_gnutls.c:695
    1768  -#, c-format
    1769  -msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1770  -msgstr ""
    1771  - 
    1772  -#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:720 ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
    1773  -#: ncrypt/pgpkey.c:667 ncrypt/smime.c:551
    1774  -msgid "Exit "
    1775  -msgstr "Изход"
    1776  - 
    1777  -#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:773
    1778  -msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1779  -msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
    1780  - 
    1781  -#: conn/ssl.c:1033 conn/ssl_gnutls.c:777
    1782  -msgid "Certificate saved"
    1783  -msgstr "Сертификатът е записан"
    1784  - 
    1785  -#: conn/ssl.c:1147
     1813 +#: conn/openssl.c:1060
    1786 1814  #, fuzzy, c-format
    1787 1815  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1788 1816  msgstr "Сертификатът е записан"
    1789 1817   
    1790  -#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1791  -#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1792  -#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1793  -#: conn/ssl.c:1228 conn/ssl_gnutls.c:1105
    1794  -msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1795  -msgstr ""
    1796  - 
    1797  -#: conn/ssl.c:1239
     1818 +#: conn/openssl.c:1152
    1798 1819  msgid "I/O error"
    1799 1820  msgstr "входно-изходна грешка"
    1800 1821   
    1801  -#: conn/ssl.c:1248
     1822 +#: conn/openssl.c:1158 conn/raw.c:261 gui/curs_lib.c:570 mutt_logging.c:147
     1823 +msgid "unknown error"
     1824 +msgstr "непозната грешка"
     1825 + 
     1826 +#: conn/openssl.c:1161
    1802 1827  #, c-format
    1803 1828  msgid "SSL failed: %s"
    1804 1829  msgstr "Неуспешен SSL: %s"
    skipped 1 lines
    1806 1831  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1807 1832  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1808 1833  #. error condition.
    1809  -#: conn/ssl.c:1284
     1834 +#: conn/openssl.c:1197
    1810 1835  #, fuzzy
    1811 1836  msgid "Unable to create SSL context"
    1812 1837  msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
    1813 1838   
    1814  -#: conn/ssl.c:1337
     1839 +#: conn/openssl.c:1250
    1815 1840  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1816 1841  msgstr ""
    1817 1842   
    1818  -#: conn/ssl_gnutls.c:152 conn/ssl_gnutls.c:817 conn/ssl_gnutls.c:826
    1819  -msgid "Unable to get certificate from peer"
    1820  -msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
     1843 +#: conn/raw.c:161 conn/raw.c:219
     1844 +#, c-format
     1845 +msgid "Looking up %s..."
     1846 +msgstr "Търсене на %s..."
    1821 1847   
    1822  -#: conn/ssl_gnutls.c:157
     1848 +#: conn/raw.c:171 conn/raw.c:229
    1823 1849  #, c-format
    1824  -msgid "Certificate verification error (%s)"
    1825  -msgstr ""
     1850 +msgid "Could not find the host \"%s\""
     1851 +msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен."
    1826 1852   
    1827  -#: conn/ssl_gnutls.c:164
    1828  -#, fuzzy
    1829  -msgid "Certificate is not X.509"
    1830  -msgstr "Сертификатът е записан"
     1853 +#: conn/raw.c:176 conn/raw.c:235
     1854 +#, c-format
     1855 +msgid "Connecting to %s..."
     1856 +msgstr "Свързване с %s..."
    1831 1857   
    1832  -#: conn/ssl_gnutls.c:351 conn/ssl_gnutls.c:485
    1833  -#, fuzzy
    1834  -msgid "Error initialising gnutls certificate data"
    1835  -msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
     1858 +#: conn/raw.c:260
     1859 +#, c-format
     1860 +msgid "Could not connect to %s (%s)"
     1861 +msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
    1836 1862   
    1837  -#: conn/ssl_gnutls.c:357 conn/ssl_gnutls.c:491
    1838  -msgid "Error processing certificate data"
    1839  -msgstr ""
    1840  - 
    1841  -#: conn/ssl_gnutls.c:666
    1842  -#, fuzzy
    1843  -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
    1844  -msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
     1863 +#: conn/raw.c:283 conn/raw.c:316
     1864 +#, c-format
     1865 +msgid "Error talking to %s (%s)"
     1866 +msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
    1845 1867   
    1846  -#: conn/ssl_gnutls.c:671
    1847  -#, fuzzy
    1848  -msgid "WARNING: Server certificate has expired"
    1849  -msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
     1868 +#: conn/raw.c:290
     1869 +#, fuzzy, c-format
     1870 +msgid "Connection to %s has been aborted"
     1871 +msgstr "Връзката с %s е затворена"
    1850 1872   
    1851  -#: conn/ssl_gnutls.c:676
    1852  -#, fuzzy
    1853  -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
    1854  -msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1855  - 
    1856  -#: conn/ssl_gnutls.c:681
    1857  -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
     1873 +#: conn/sasl.c:589
     1874 +msgid "Unknown SASL profile"
    1858 1875  msgstr ""
    1859 1876   
    1860  -#: conn/ssl_gnutls.c:686
     1877 +#: conn/sasl.c:622
    1861 1878  #, fuzzy
    1862  -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
    1863  -msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
     1879 +msgid "Error allocating SASL connection"
     1880 +msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    1864 1881   
    1865  -#: conn/ssl_gnutls.c:690 conn/ssl_gnutls.c:1037
    1866  -msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
     1882 +#: conn/sasl.c:632
     1883 +msgid "Error setting SASL security properties"
    1867 1884  msgstr ""
    1868 1885   
    1869  -#: conn/ssl_gnutls.c:983 conn/ssl_gnutls.c:1025
    1870  -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
     1886 +#: conn/sasl.c:643
     1887 +msgid "Error setting SASL external security strength"
    1871 1888  msgstr ""
    1872 1889   
    1873  -#: conn/ssl_gnutls.c:1032
    1874  -msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
     1890 +#: conn/sasl.c:653
     1891 +msgid "Error setting SASL external user name"
    1875 1892  msgstr ""
    1876 1893   
    1877  -#: conn/ssl_gnutls.c:1153
    1878  -#, fuzzy, c-format
    1879  -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
    1880  -msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
     1894 +#: conn/socket.c:60
     1895 +msgid "Preconnect command failed"
     1896 +msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
    1881 1897   
    1882  -#: conn/ssl_gnutls.c:1210 conn/ssl_gnutls.c:1239
    1883  -msgid "Error: no TLS socket open"
    1884  -msgstr ""
     1898 +#: conn/socket.c:222
     1899 +#, c-format
     1900 +msgid "Connection to %s closed"
     1901 +msgstr "Връзката с %s е затворена"
    1885 1902   
    1886  -#: conn/tunnel.c:66
     1903 +#: conn/tunnel.c:65
    1887 1904  #, fuzzy, c-format
    1888 1905  msgid "Connecting with \"%s\"..."
    1889 1906  msgstr "Свързване с %s..."
    1890 1907   
    1891  -#: conn/tunnel.c:150 conn/tunnel.c:175
     1908 +#: conn/tunnel.c:149 conn/tunnel.c:174
    1892 1909  #, fuzzy, c-format
    1893 1910  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1894 1911  msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
    1895 1912   
    1896  -#: conn/tunnel.c:220
     1913 +#: conn/tunnel.c:219
    1897 1914  #, c-format
    1898 1915  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1899 1916  msgstr ""
    skipped 94 lines
    1994 2011  #. not IN the middle of the content.
    1995 2012  #. So it doesn't mean "(message will continue)"
    1996 2013  #. but means "(press any key to continue using neomutt)".
    1997  -#: edit.c:484 edit.c:545
     2014 +#: edit.c:484 edit.c:546
    1998 2015  msgid "(continue)\n"
    1999 2016  msgstr "(по-нататък)\n"
    2000 2017   
    skipped 52 lines
    2053 2070  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    2054 2071  msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
    2055 2072   
    2056  -#: flags.c:381 index.c:2587 index.c:2630 index.c:3160 index.c:3197
     2073 +#: flags.c:381 index.c:2597 index.c:2640 index.c:3170 index.c:3207
    2057 2074  #: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1158 mutt_thread.c:1246
    2058 2075  msgid "Threading is not enabled"
    2059 2076  msgstr "Показването на нишки не е включено"
    skipped 6 lines
    2066 2083  msgid "Clear flag"
    2067 2084  msgstr "Изтриване на маркировка"
    2068 2085   
    2069  -#: gui/color.c:633 gui/color.c:644
     2086 +#: gui/color.c:634 gui/color.c:645
    2070 2087  #, c-format
    2071 2088  msgid "%s: color not supported by term"
    2072 2089  msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове"
    2073 2090   
    2074  -#: gui/color.c:652
     2091 +#: gui/color.c:653
    2075 2092  #, c-format
    2076 2093  msgid "%s: no such color"
    2077 2094  msgstr "%s: няма такъв цвят"
    2078 2095   
    2079  -#: gui/color.c:717 gui/color.c:740 gui/color.c:751 gui/color.c:842
     2096 +#: gui/color.c:718 gui/color.c:741 gui/color.c:752 gui/color.c:843
    2080 2097  #, c-format
    2081 2098  msgid "%s: no such object"
    2082 2099  msgstr "%s: няма такъв обект"
    2083 2100   
    2084  -#: gui/color.c:1142
     2101 +#: gui/color.c:1143
    2085 2102  #, c-format
    2086 2103  msgid "%s: no such attribute"
    2087 2104  msgstr "%s: няма такъв атрибут"
    2088 2105   
    2089  -#: gui/color.c:1244
     2106 +#: gui/color.c:1245
    2090 2107  msgid "default colors not supported"
    2091 2108  msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
    2092 2109   
    2093  -#: gui/color.c:1282
     2110 +#: gui/color.c:1283
    2094 2111  #, c-format
    2095 2112  msgid "Maximum quoting level is %d"
    2096 2113  msgstr ""
    2097 2114   
    2098  -#: gui/color.c:1319
     2115 +#: gui/color.c:1320
    2099 2116  #, fuzzy, c-format
    2100 2117  msgid "%s: invalid number: %s"
    2101 2118  msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n"
    2102 2119   
    2103  -#: gui/curs_lib.c:379
     2120 +#: gui/curs_lib.c:380
    2104 2121  msgid "yes"
    2105 2122  msgstr "yes"
    2106 2123   
    2107  -#: gui/curs_lib.c:380
     2124 +#: gui/curs_lib.c:381
    2108 2125  msgid "no"
    2109 2126  msgstr "no"
    2110 2127   
    2111  -#: gui/curs_lib.c:519
     2128 +#: gui/curs_lib.c:520
    2112 2129  msgid "Exit NeoMutt?"
    2113 2130  msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
    2114 2131   
    2115  -#: gui/curs_lib.c:598
     2132 +#: gui/curs_lib.c:599
    2116 2133  msgid "Press any key to continue..."
    2117 2134  msgstr "Натиснете някой клавиш..."
    2118 2135   
    2119  -#: gui/curs_lib.c:749
     2136 +#: gui/curs_lib.c:753
    2120 2137  msgid " ('?' for list): "
    2121 2138  msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
    2122 2139   
    skipped 18 lines
    2141 2158  msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
    2142 2159   
    2143 2160  #: handler.c:590 mutt_attach.c:555 mutt_attach.c:747 mutt_attach.c:778
    2144  -#: mutt_attach.c:1120 mutt_attach.c:1185 ncrypt/pgpkey.c:756
    2145  -#: ncrypt/pgpkey.c:955
     2161 +#: mutt_attach.c:1120 mutt_attach.c:1185 ncrypt/pgpkey.c:759
     2162 +#: ncrypt/pgpkey.c:958
    2146 2163  msgid "Can't create filter"
    2147 2164  msgstr "Грешка при създаването на филтър"
    2148 2165   
    skipped 211 lines
    2360 2377  msgid "Help for %s"
    2361 2378  msgstr "Помощ за %s"
    2362 2379   
    2363  -#: hook.c:142
     2380 +#: hook.c:143
    2364 2381  msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
    2365 2382  msgstr ""
    2366 2383   
    2367  -#: hook.c:154
     2384 +#: hook.c:155
    2368 2385  msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
    2369 2386  msgstr ""
    2370 2387   
    2371  -#: hook.c:167
     2388 +#: hook.c:168
    2372 2389  msgid "badly formatted command string"
    2373 2390  msgstr ""
    2374 2391   
    2375  -#: hook.c:466
     2392 +#: hook.c:467
    2376 2393  msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
    2377 2394  msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook"
    2378 2395   
    2379  -#: hook.c:479
     2396 +#: hook.c:480
    2380 2397  #, c-format
    2381 2398  msgid "unhook: unknown hook type: %s"
    2382 2399  msgstr "unhook: непознат hook тип: %s"
    2383 2400   
    2384  -#: hook.c:489
     2401 +#: hook.c:490
    2385 2402  #, c-format
    2386 2403  msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
    2387 2404  msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s"
    2388 2405   
    2389 2406  #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
    2390  -#: icommands.c:261 keymap.c:1159 keymap.c:1344
     2407 +#: icommands.c:261 keymap.c:1203 keymap.c:1388
    2391 2408  #, c-format
    2392 2409  msgid "%s: no such menu"
    2393 2410  msgstr "%s: няма такова меню"
    skipped 12 lines
    2406 2423   
    2407 2424  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2408 2425  #: icommands.c:285 icommands.c:297 icommands.c:317 icommands.c:340
    2409  -#: icommands.c:360 icommands.c:370 imap/message.c:1093
     2426 +#: icommands.c:360 icommands.c:370 imap/message.c:1092
    2410 2427  #, c-format
    2411 2428  msgid "Could not create temporary file %s"
    2412 2429  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
    2413 2430   
    2414  -#: imap/auth.c:109
     2431 +#: imap/auth.c:126
    2415 2432  #, fuzzy
    2416 2433  msgid "No authenticators available or wrong credentials"
    2417 2434  msgstr "Няма налични идентификатори."
    2418 2435   
    2419  -#: imap/auth_anon.c:58
     2436 +#: imap/auth_anon.c:57
    2420 2437  msgid "Authenticating (anonymous)..."
    2421 2438  msgstr "Идентификация (анонимнa)..."
    2422 2439   
    2423  -#: imap/auth_anon.c:90
     2440 +#: imap/auth_anon.c:89
    2424 2441  msgid "Anonymous authentication failed"
    2425 2442  msgstr "Неуспешна анонимна идентификация"
    2426 2443   
    2427  -#: imap/auth_cram.c:108
     2444 +#: imap/auth_cram.c:107
    2428 2445  msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
    2429 2446  msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..."
    2430 2447   
    2431  -#: imap/auth_cram.c:181
     2448 +#: imap/auth_cram.c:180
    2432 2449  msgid "CRAM-MD5 authentication failed"
    2433 2450  msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация"
    2434 2451   
    2435  -#: imap/auth_gss.c:168
     2452 +#: imap/auth_gss.c:167
    2436 2453  msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
    2437 2454  msgstr "Идентифициране (GSSAPI)..."
    2438 2455   
    2439  -#: imap/auth_gss.c:346
     2456 +#: imap/auth_gss.c:345
    2440 2457  msgid "GSSAPI authentication failed"
    2441 2458  msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация"
    2442 2459   
    2443  -#: imap/auth_login.c:52
     2460 +#: imap/auth_login.c:51
    2444 2461  msgid "LOGIN disabled on this server"
    2445 2462  msgstr "LOGIN е изключен на този сървър"
    2446 2463   
    2447  -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
     2464 +#: imap/auth_login.c:60 imap/auth_plain.c:56 pop/pop_auth.c:288
    2448 2465  msgid "Logging in..."
    2449 2466  msgstr "Включване..."
    2450 2467   
    2451  -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
     2468 +#: imap/auth_login.c:78 imap/auth_plain.c:96 pop/pop_auth.c:329
    2452 2469  msgid "Login failed"
    2453 2470  msgstr "Неуспешно включване"
    2454 2471   
    2455  -#: imap/auth_oauth.c:65 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:549
     2472 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:549
    2456 2473  #, fuzzy
    2457 2474  msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
    2458 2475  msgstr "Идентифициране (SASL)..."
    2459 2476   
    2460  -#: imap/auth_oauth.c:97
     2477 +#: imap/auth_oauth.c:96
    2461 2478  #, fuzzy
    2462 2479  msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
    2463 2480  msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация"
    2464 2481   
    2465  -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:608 nntp/nntp.c:673 smtp.c:468
     2482 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp/nntp.c:613 nntp/nntp.c:678 smtp.c:468
    2466 2483  #, c-format
    2467 2484  msgid "Authenticating (%s)..."
    2468 2485  msgstr "Идентифициране (%s)..."
    2469 2486   
    2470  -#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:609 smtp.c:671
     2487 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:609 smtp.c:671
    2471 2488  msgid "SASL authentication failed"
    2472 2489  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    2473 2490   
    skipped 99 lines
    2573 2590  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2574 2591  msgstr "Отписване от %s..."
    2575 2592   
    2576  -#: imap/imap.c:1595 imap/message.c:1674
     2593 +#: imap/imap.c:1595 imap/message.c:1675
    2577 2594  #, fuzzy, c-format
    2578 2595  msgid "Copying %d message to %s..."
    2579 2596  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2580 2597  msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2581 2598  msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2582 2599   
    2583  -#: imap/imap.c:1612 imap/imap.c:2254 imap/message.c:1713 muttlib.c:1503
     2600 +#: imap/imap.c:1612 imap/imap.c:2254 imap/message.c:1714 muttlib.c:1508
    2584 2601  #, c-format
    2585 2602  msgid "Create %s?"
    2586 2603  msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
    skipped 53 lines
    2640 2657  msgstr "Невалиден "
    2641 2658   
    2642 2659  #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
    2643  -#: imap/message.c:524
     2660 +#: imap/message.c:523
    2644 2661  msgid "Abort download and close mailbox?"
    2645 2662  msgstr ""
    2646 2663   
    2647  -#: imap/message.c:554 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2648  -#: mutt/string.c:1201 mx.c:1195
     2664 +#: imap/message.c:553 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
     2665 +#: mutt/string.c:1201 mx.c:1201
    2649 2666  msgid "Out of memory"
    2650 2667  msgstr "Недостатъчно памет"
    2651 2668   
    2652 2669  #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
    2653  -#: imap/message.c:741
     2670 +#: imap/message.c:740
    2654 2671  #, fuzzy
    2655 2672  msgid "Evaluating cache..."
    2656 2673  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2657 2674   
    2658 2675  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2659  -#: imap/message.c:951
     2676 +#: imap/message.c:950
    2660 2677  #, fuzzy
    2661 2678  msgid "Fetching flag updates..."
    2662 2679  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2663 2680   
    2664  -#: imap/message.c:1080
     2681 +#: imap/message.c:1079
    2665 2682  #, fuzzy
    2666 2683  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2667 2684  msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра"
    2668 2685   
    2669  -#: imap/message.c:1099 index.c:1554 nntp/nntp.c:1330 pop/pop.c:426
     2686 +#: imap/message.c:1098 index.c:1556 nntp/nntp.c:1334 pop/pop.c:427
    2670 2687  #, fuzzy
    2671 2688  msgid "Fetching message headers..."
    2672 2689  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2673 2690   
    2674  -#: imap/message.c:1499
     2691 +#: imap/message.c:1500
    2675 2692  #, fuzzy
    2676 2693  msgid "Uploading message..."
    2677 2694  msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
    2678 2695   
    2679  -#: imap/message.c:1680
     2696 +#: imap/message.c:1681
    2680 2697  #, c-format
    2681 2698  msgid "Copying message %d to %s..."
    2682 2699  msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
    2683 2700   
    2684  -#: imap/message.c:1908 imap/message.c:1973 nntp/nntp.c:2739 pop/pop.c:1105
     2701 +#: imap/message.c:1909 imap/message.c:1974 nntp/nntp.c:2739 pop/pop.c:1104
    2685 2702  msgid "Fetching message..."
    2686 2703  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    2687 2704   
    2688  -#: imap/message.c:1959 pop/pop.c:1101
     2705 +#: imap/message.c:1960 pop/pop.c:1100
    2689 2706  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2690 2707  msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    2691 2708   
    2692  -#: imap/util.c:796
     2709 +#: imap/util.c:797
    2693 2710  msgid "Continue?"
    2694 2711  msgstr "Желаете ли да продължите?"
    2695 2712   
    2696  -#: index.c:111 index.c:124
     2713 +#: index.c:113 index.c:126
    2697 2714  msgid "Quit"
    2698 2715  msgstr "Изход"
    2699 2716   
    2700  -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:91
     2717 +#: index.c:116 index.c:129 recvattach.c:92
    2701 2718  msgid "Save"
    2702 2719  msgstr "Запис"
    2703 2720   
    2704  -#: index.c:115 query.c:79
     2721 +#: index.c:117 query.c:79
    2705 2722  msgid "Mail"
    2706 2723  msgstr "Ново"
    2707 2724   
    2708  -#: index.c:116 pager.c:229
     2725 +#: index.c:118 pager.c:230
    2709 2726  msgid "Reply"
    2710 2727  msgstr "Отговор"
    2711 2728   
    2712  -#: index.c:117
     2729 +#: index.c:119
    2713 2730  msgid "Group"
    2714 2731  msgstr "Груп. отг."
    2715 2732   
    2716  -#: index.c:128 pager.c:236
     2733 +#: index.c:130 pager.c:237
    2717 2734  msgid "Post"
    2718 2735  msgstr ""
    2719 2736   
    2720  -#: index.c:129 pager.c:237
     2737 +#: index.c:131 pager.c:238
    2721 2738  #, fuzzy
    2722 2739  msgid "Followup"
    2723 2740  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    2724 2741   
    2725  -#: index.c:186 index.c:1367
     2742 +#: index.c:188 index.c:1369
    2726 2743  msgid "No mailbox is open"
    2727 2744  msgstr "Няма отворена пощенска кутия"
    2728 2745   
    2729  -#: index.c:192
     2746 +#: index.c:194
    2730 2747  msgid "There are no messages"
    2731 2748  msgstr "Няма писма"
    2732 2749   
    2733  -#: index.c:198
     2750 +#: index.c:200
    2734 2751  msgid "No visible messages"
    2735 2752  msgstr "Няма видими писма"
    2736 2753   
    2737  -#: index.c:204 mx.c:920 pager.c:215 recvattach.c:78
     2754 +#: index.c:206 mx.c:922 pager.c:216 recvattach.c:79
    2738 2755  msgid "Mailbox is read-only"
    2739 2756  msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене"
    2740 2757   
    2741  -#: index.c:210 pager.c:217 recvattach.c:96
     2758 +#: index.c:212 pager.c:218 recvattach.c:97
    2742 2759  msgid "Function not permitted in attach-message mode"
    2743 2760  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма"
    2744 2761   
    2745 2762  #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
    2746  -#: index.c:235 pager.c:282
     2763 +#: index.c:237 pager.c:283
    2747 2764  #, c-format
    2748 2765  msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
    2749 2766  msgstr ""
    2750 2767   
    2751  -#: index.c:426
     2768 +#: index.c:428
    2752 2769  msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
    2753 2770  msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен"
    2754 2771   
    2755  -#: index.c:433
     2772 +#: index.c:435
    2756 2773  msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
    2757 2774  msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й"
    2758 2775   
    2759  -#: index.c:438
     2776 +#: index.c:440
    2760 2777  msgid "Changes to folder will not be written"
    2761 2778  msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани"
    2762 2779   
    2763  -#: index.c:714 muttlib.c:1488 mx.c:206 mx.c:338
     2780 +#: index.c:716 muttlib.c:1493 mx.c:208 mx.c:340
    2764 2781  #, c-format
    2765 2782  msgid "%s is not a mailbox"
    2766 2783  msgstr "%s не е пощенска кутия"
    2767 2784   
    2768  -#: index.c:1223
     2785 +#: index.c:1225
    2769 2786  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2770 2787  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
    2771 2788   
    2772  -#: index.c:1232 pager.c:2379
     2789 +#: index.c:1234 pager.c:2380
    2773 2790  msgid "New mail in this mailbox"
    2774 2791  msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия"
    2775 2792   
    2776  -#: index.c:1247
     2793 +#: index.c:1249
    2777 2794  msgid "Mailbox was externally modified"
    2778 2795  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма"
    2779 2796   
    2780  -#: index.c:1374
     2797 +#: index.c:1376
    2781 2798  msgid "No tagged messages"
    2782 2799  msgstr "Няма маркирани писма"
    2783 2800   
    2784  -#: index.c:1378 index.c:1653 menu.c:1423
     2801 +#: index.c:1380 index.c:1655 menu.c:1427
    2785 2802  msgid "Nothing to do"
    2786 2803  msgstr "Няма какво да се прави"
    2787 2804   
    2788  -#: index.c:1475
     2805 +#: index.c:1477
    2789 2806  #, fuzzy
    2790 2807  msgid "Enter Message-Id: "
    2791 2808  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    2792 2809   
    2793  -#: index.c:1487
     2810 +#: index.c:1489
    2794 2811  msgid "Article has no parent reference"
    2795 2812  msgstr ""
    2796 2813   
    2797  -#: index.c:1510
     2814 +#: index.c:1512
    2798 2815  #, fuzzy
    2799 2816  msgid "Message is not visible in limited view"
    2800 2817  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2801 2818   
    2802  -#: index.c:1514
     2819 +#: index.c:1516
    2803 2820  #, fuzzy, c-format
    2804 2821  msgid "Fetching %s from server..."
    2805 2822  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    2806 2823   
    2807  -#: index.c:1524 nntp/nntp.c:2774
     2824 +#: index.c:1526 nntp/nntp.c:2774
    2808 2825  #, c-format
    2809 2826  msgid "Article %s not found on the server"
    2810 2827  msgstr ""
    2811 2828   
    2812  -#: index.c:1550
     2829 +#: index.c:1552
    2813 2830  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2814 2831  msgstr ""
    2815 2832   
    2816  -#: index.c:1629
     2833 +#: index.c:1631
    2817 2834  #, fuzzy
    2818 2835  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2819 2836  msgstr "изтрива всички писма в нишката"
    2820 2837   
    2821  -#: index.c:1650
     2838 +#: index.c:1652
    2822 2839  msgid "Jump to message: "
    2823 2840  msgstr "Скок към писмо номер: "
    2824 2841   
    2825  -#: index.c:1656
     2842 +#: index.c:1658
    2826 2843  msgid "Argument must be a message number"
    2827 2844  msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо"
    2828 2845   
    2829  -#: index.c:1658
     2846 +#: index.c:1660
    2830 2847  msgid "Invalid message number"
    2831 2848  msgstr "Грешен номер на писмо"
    2832 2849   
    2833  -#: index.c:1660
     2850 +#: index.c:1662
    2834 2851  msgid "That message is not visible"
    2835 2852  msgstr "Това писмо не е видимо"
    2836 2853   
    skipped 6 lines
    2843 2860  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2844 2861  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2845 2862  #.
    2846  -#: index.c:1698 index.c:3293 pager.c:3039
     2863 +#: index.c:1699 index.c:3303 pager.c:3040
    2847 2864  #, fuzzy
    2848 2865  msgid "Can't delete messages"
    2849 2866  msgstr "Няма възстановени писма."
    2850 2867   
    2851  -#: index.c:1701
     2868 +#: index.c:1702
    2852 2869  msgid "Delete messages matching: "
    2853 2870  msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
    2854 2871   
    2855  -#: index.c:1742
     2872 +#: index.c:1746
    2856 2873  msgid "No limit pattern is in effect"
    2857 2874  msgstr "Няма активен ограничителен шаблон"
    2858 2875   
    2859 2876  #. L10N: ask for a limit to apply
    2860  -#: index.c:1747
     2877 +#: index.c:1751
    2861 2878  #, c-format
    2862 2879  msgid "Limit: %s"
    2863 2880  msgstr "Ограничаване: %s"
    2864 2881   
    2865  -#: index.c:1784
     2882 +#: index.c:1788
    2866 2883  msgid "Limit to messages matching: "
    2867 2884  msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
    2868 2885   
    2869  -#: index.c:1815
     2886 +#: index.c:1819
    2870 2887  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2871 2888  msgstr ""
    2872 2889   
    2873  -#: index.c:1827 pager.c:2487
     2890 +#: index.c:1831 pager.c:2488
    2874 2891  msgid "Quit NeoMutt?"
    2875 2892  msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
    2876 2893   
    2877  -#: index.c:1931
     2894 +#: index.c:1941
    2878 2895  msgid "Tag messages matching: "
    2879 2896  msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
    2880 2897   
    skipped 1 lines
    2882 2899  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2883 2900  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2884 2901  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2885  -#: index.c:1942 index.c:3833 pager.c:3396
     2902 +#: index.c:1952 index.c:3843 pager.c:3397
    2886 2903  #, fuzzy
    2887 2904  msgid "Can't undelete messages"
    2888 2905  msgstr "Няма възстановени писма."
    2889 2906   
    2890  -#: index.c:1946
     2907 +#: index.c:1956
    2891 2908  msgid "Undelete messages matching: "
    2892 2909  msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
    2893 2910   
    2894  -#: index.c:1955
     2911 +#: index.c:1965
    2895 2912  msgid "Untag messages matching: "
    2896 2913  msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
    2897 2914   
    2898  -#: index.c:1996
     2915 +#: index.c:2006
    2899 2916  #, fuzzy
    2900 2917  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2901 2918  msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.."
    2902 2919   
    2903  -#: index.c:2113
     2920 +#: index.c:2123
    2904 2921  #, fuzzy
    2905 2922  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2906 2923  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2907 2924   
    2908  -#: index.c:2125 index.c:2313 index.c:2335 index.c:2356
     2925 +#: index.c:2135 index.c:2323 index.c:2345 index.c:2366
    2909 2926  msgid "Failed to create query, aborting"
    2910 2927  msgstr ""
    2911 2928   
    2912  -#: index.c:2138
     2929 +#: index.c:2148
    2913 2930  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2914 2931  msgstr ""
    2915 2932   
    2916  -#: index.c:2147
     2933 +#: index.c:2157
    2917 2934  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2918 2935  msgstr ""
    2919 2936   
    2920  -#: index.c:2179 mx.c:1271 mx.c:1291
     2937 +#: index.c:2189 mx.c:1277 mx.c:1297
    2921 2938  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2922 2939  msgstr ""
    2923 2940   
    2924  -#: index.c:2196
     2941 +#: index.c:2206
    2925 2942  #, fuzzy
    2926 2943  msgid "No tag specified, aborting"
    2927 2944  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2928 2945   
    2929  -#: index.c:2206
     2946 +#: index.c:2216
    2930 2947  msgid "Update tags..."
    2931 2948  msgstr ""
    2932 2949   
    2933  -#: index.c:2246
     2950 +#: index.c:2256
    2934 2951  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2935 2952  msgstr ""
    2936 2953   
    2937  -#: index.c:2293
     2954 +#: index.c:2303
    2938 2955  #, fuzzy
    2939 2956  msgid "No query, aborting"
    2940 2957  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2941 2958   
    2942  -#: index.c:2324 index.c:2345
     2959 +#: index.c:2334 index.c:2355
    2943 2960  msgid "Windowed queries disabled"
    2944 2961  msgstr ""
    2945 2962   
    2946  -#: index.c:2329 index.c:2350
     2963 +#: index.c:2339 index.c:2360
    2947 2964  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2948 2965  msgstr ""
    2949 2966   
    2950  -#: index.c:2399
     2967 +#: index.c:2409
    2951 2968  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2952 2969  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2953 2970   
    2954  -#: index.c:2401
     2971 +#: index.c:2411
    2955 2972  msgid "Open mailbox"
    2956 2973  msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
    2957 2974   
    2958  -#: index.c:2411
     2975 +#: index.c:2421
    2959 2976  #, fuzzy
    2960 2977  msgid "No mailboxes have new mail"
    2961 2978  msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
    2962 2979   
    2963  -#: index.c:2444
     2980 +#: index.c:2454
    2964 2981  #, fuzzy
    2965 2982  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2966 2983  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2967 2984   
    2968  -#: index.c:2446
     2985 +#: index.c:2456
    2969 2986  msgid "Open newsgroup"
    2970 2987  msgstr ""
    2971 2988   
    2972  -#: index.c:2564
     2989 +#: index.c:2574
    2973 2990  #, fuzzy
    2974 2991  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2975 2992  msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
    2976 2993   
    2977 2994  #. L10N: CHECK_ACL
    2978  -#: index.c:2580
     2995 +#: index.c:2590
    2979 2996  #, fuzzy
    2980 2997  msgid "Can't break thread"
    2981 2998  msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
    2982 2999   
    2983  -#: index.c:2600
     3000 +#: index.c:2610
    2984 3001  msgid "Thread broken"
    2985 3002  msgstr ""
    2986 3003   
    2987  -#: index.c:2613
     3004 +#: index.c:2623
    2988 3005  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2989 3006  msgstr ""
    2990 3007   
    2991 3008  #. L10N: CHECK_ACL
    2992  -#: index.c:2623
     3009 +#: index.c:2633
    2993 3010  msgid "Can't link threads"
    2994 3011  msgstr ""
    2995 3012   
    2996  -#: index.c:2632
     3013 +#: index.c:2642
    2997 3014  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2998 3015  msgstr ""
    2999 3016   
    3000  -#: index.c:2634
     3017 +#: index.c:2644
    3001 3018  #, fuzzy
    3002 3019  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    3003 3020  msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
    3004 3021   
    3005  -#: index.c:2647
     3022 +#: index.c:2657
    3006 3023  msgid "Threads linked"
    3007 3024  msgstr ""
    3008 3025   
    3009  -#: index.c:2650
     3026 +#: index.c:2660
    3010 3027  msgid "No thread linked"
    3011 3028  msgstr ""
    3012 3029   
    3013  -#: index.c:2691 index.c:2716
     3030 +#: index.c:2701 index.c:2726
    3014 3031  msgid "You are on the last message"
    3015 3032  msgstr "Това е последното писмо"
    3016 3033   
    3017  -#: index.c:2699 index.c:2742
     3034 +#: index.c:2709 index.c:2752
    3018 3035  msgid "No undeleted messages"
    3019 3036  msgstr "Няма възстановени писма"
    3020 3037   
    3021  -#: index.c:2734 index.c:2759
     3038 +#: index.c:2744 index.c:2769
    3022 3039  msgid "You are on the first message"
    3023 3040  msgstr "Това е първото писмо"
    3024 3041   
    3025  -#: index.c:2900
     3042 +#: index.c:2910
    3026 3043  #, fuzzy
    3027 3044  msgid "No new messages in this limited view"
    3028 3045  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3029 3046   
    3030  -#: index.c:2902
     3047 +#: index.c:2912
    3031 3048  #, fuzzy
    3032 3049  msgid "No new messages"
    3033 3050  msgstr "Няма нови писма"
    3034 3051   
    3035  -#: index.c:2907
     3052 +#: index.c:2917
    3036 3053  #, fuzzy
    3037 3054  msgid "No unread messages in this limited view"
    3038 3055  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3039 3056   
    3040  -#: index.c:2909
     3057 +#: index.c:2919
    3041 3058  #, fuzzy
    3042 3059  msgid "No unread messages"
    3043 3060  msgstr "Няма непрочетени писма"
    3044 3061   
    3045  -#: index.c:2919 menu.c:1208 pager.c:2618 pattern.c:2776
     3062 +#: index.c:2929 menu.c:1212 pager.c:2619 pattern.c:2776
    3046 3063  msgid "Search wrapped to top"
    3047 3064  msgstr "Търсенето е започнато отгоре"
    3048 3065   
    3049  -#: index.c:2924 pager.c:2643 pattern.c:2787
     3066 +#: index.c:2934 pager.c:2644 pattern.c:2787
    3050 3067  msgid "Search wrapped to bottom"
    3051 3068  msgstr "Търсенето е започнато отдолу"
    3052 3069   
    3053 3070  #. L10N: CHECK_ACL
    3054  -#: index.c:2941
     3071 +#: index.c:2951
    3055 3072  #, fuzzy
    3056 3073  msgid "Can't flag message"
    3057 3074  msgstr "показва писмо"
    3058 3075   
    3059 3076  #. L10N: CHECK_ACL
    3060  -#: index.c:2987 pager.c:3355
     3077 +#: index.c:2997 pager.c:3356
    3061 3078  msgid "Can't toggle new"
    3062 3079  msgstr ""
    3063 3080   
    3064  -#: index.c:3083
     3081 +#: index.c:3093
    3065 3082  msgid "No more threads"
    3066 3083  msgstr "Няма повече нишки"
    3067 3084   
    3068  -#: index.c:3085
     3085 +#: index.c:3095
    3069 3086  msgid "You are on the first thread"
    3070 3087  msgstr "Това е първата нишка"
    3071 3088   
    3072  -#: index.c:3182
     3089 +#: index.c:3192
    3073 3090  #, fuzzy
    3074 3091  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    3075 3092  msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма"
    3076 3093   
    3077 3094  #. L10N: CHECK_ACL
    3078  -#: index.c:3241 pager.c:2994
     3095 +#: index.c:3251 pager.c:2995
    3079 3096  #, fuzzy
    3080 3097  msgid "Can't delete message"
    3081 3098  msgstr "Няма възстановени писма."
    3082 3099   
    3083 3100  #. L10N: CHECK_ACL
    3084  -#: index.c:3365
     3101 +#: index.c:3375
    3085 3102  #, fuzzy
    3086 3103  msgid "Can't edit message"
    3087 3104  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    3088 3105   
    3089 3106  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    3090 3107  #. messages is edited.
    3091  -#: index.c:3458 pager.c:3473
     3108 +#: index.c:3468 pager.c:3474
    3092 3109  #, fuzzy, c-format
    3093 3110  msgid "%d label changed"
    3094 3111  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    3098 3115  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    3099 3116  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    3100 3117  #. label is the same as the old label.
    3101  -#: index.c:3466 pager.c:3477
     3118 +#: index.c:3476 pager.c:3478
    3102 3119  #, fuzzy
    3103 3120  msgid "No labels changed"
    3104 3121  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    skipped 2 lines
    3107 3124  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    3108 3125  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    3109 3126  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    3110  -#: index.c:3597
     3127 +#: index.c:3607
    3111 3128  #, fuzzy
    3112 3129  msgid "Can't mark messages as read"
    3113 3130  msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
    skipped 1 lines
    3115 3132  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    3116 3133  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    3117 3134  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    3118  -#: index.c:3638
     3135 +#: index.c:3648
    3119 3136  #, fuzzy
    3120 3137  msgid "Enter macro stroke: "
    3121 3138  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    3122 3139   
    3123 3140  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    3124 3141  #. macro created by <mark-message>.
    3125  -#: index.c:3646
     3142 +#: index.c:3656
    3126 3143  #, fuzzy
    3127 3144  msgid "message hotkey"
    3128 3145  msgstr "Писмото е записано като чернова."
    skipped 1 lines
    3130 3147  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    3131 3148  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    3132 3149  #. by whatever they typed at the prompt.)
    3133  -#: index.c:3651
     3150 +#: index.c:3661
    3134 3151  #, fuzzy, c-format
    3135 3152  msgid "Message bound to %s"
    3136 3153  msgstr "Писмото е препратено"
    3137 3154   
    3138 3155  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    3139 3156  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    3140  -#: index.c:3660
     3157 +#: index.c:3670
    3141 3158  #, fuzzy
    3142 3159  msgid "No message ID to macro"
    3143 3160  msgstr "В тази кутия няма писма"
    3144 3161   
    3145  -#: index.c:3714 pager.c:3196 recvattach.c:1678
     3162 +#: index.c:3724 pager.c:3197 recvattach.c:1682
    3146 3163  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    3147 3164  msgstr ""
    3148 3165   
    3149  -#: index.c:3717 pager.c:3157 pager.c:3169 pager.c:3199
     3166 +#: index.c:3727 pager.c:3158 pager.c:3170 pager.c:3200
    3150 3167  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    3151 3168  msgstr ""
    3152 3169   
    3153 3170  #. L10N: CHECK_ACL
    3154  -#: index.c:3794 pager.c:3375
     3171 +#: index.c:3804 pager.c:3376
    3155 3172  #, fuzzy
    3156 3173  msgid "Can't undelete message"
    3157 3174  msgstr "Няма възстановени писма."
    3158 3175   
    3159  -#: init.c:223
     3176 +#: init.c:210
    3160 3177  #, c-format
    3161 3178  msgid "Error in command line: %s"
    3162 3179  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    3163 3180   
    3164  -#: init.c:225
     3181 +#: init.c:212
    3165 3182  #, fuzzy, c-format
    3166 3183  msgid "Warning in command line: %s"
    3167 3184  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    3168 3185   
    3169  -#: init.c:336
     3186 +#: init.c:323
    3170 3187  #, fuzzy
    3171 3188  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    3172 3189  msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
    3173 3190   
    3174  -#: init.c:1042
     3191 +#: init.c:1029
    3175 3192  #, c-format
    3176 3193  msgid "%s: unknown command"
    3177 3194  msgstr "%s: непозната команда"
    3178 3195   
    3179  -#: init.c:1588
     3196 +#: init.c:1576
    3180 3197  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3181 3198  msgstr ""
    3182 3199   
    3183  -#: init.c:1604 init.c:1628 init.c:1663
     3200 +#: init.c:1592 init.c:1616 init.c:1635 init.c:1671
    3184 3201  #, fuzzy, c-format
    3185 3202  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3186 3203  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    3187 3204   
    3188  -#: init.c:1641
     3205 +#: init.c:1649
    3189 3206  #, c-format
    3190 3207  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3191 3208  msgstr ""
    3192 3209   
    3193  -#: init.c:1679
     3210 +#: init.c:1687
    3194 3211  #, fuzzy, c-format
    3195 3212  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3196 3213  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
    3197 3214   
    3198 3215  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3199  -#: init.c:1694
     3216 +#: init.c:1702
    3200 3217  #, c-format
    3201 3218  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3202 3219  msgstr ""
    3203 3220   
    3204  -#: keymap.c:371 keymap.c:379
     3221 +#: keymap.c:373 keymap.c:381
    3205 3222  #, c-format
    3206 3223  msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
    3207 3224  msgstr ""
    3208 3225   
    3209  -#: keymap.c:755
     3226 +#: keymap.c:757
    3210 3227  msgid "Macro loop detected"
    3211 3228  msgstr "Открит е цикъл от макроси"
    3212 3229   
    3213  -#: keymap.c:1062 keymap.c:1097
     3230 +#: keymap.c:831
     3231 +msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G"
     3232 +msgstr ""
     3233 + 
     3234 +#: keymap.c:838
     3235 +#, c-format
     3236 +msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key"
     3237 +msgstr ""
     3238 + 
     3239 +#: keymap.c:1106 keymap.c:1141
    3214 3240  msgid "Key is not bound"
    3215 3241  msgstr "Недефинирана клавишна комбинация"
    3216 3242   
    3217  -#: keymap.c:1102
     3243 +#: keymap.c:1146
    3218 3244  #, c-format
    3219 3245  msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
    3220 3246  msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ."
    3221 3247   
    3222  -#: keymap.c:1175
     3248 +#: keymap.c:1219
    3223 3249  #, c-format
    3224 3250  msgid "%s: null key sequence"
    3225 3251  msgstr "%s: празна последователност от клавиши"
    3226 3252   
    3227  -#: keymap.c:1210
     3253 +#: keymap.c:1254
    3228 3254  #, c-format
    3229 3255  msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
    3230 3256  msgstr ""
    3231 3257   
    3232  -#: keymap.c:1493
     3258 +#: keymap.c:1537
    3233 3259  msgid "macro: empty key sequence"
    3234 3260  msgstr "macro: празна последователност от клавиши"
    3235 3261   
    3236  -#: keymap.c:1541
     3262 +#: keymap.c:1585
    3237 3263  msgid "exec: no arguments"
    3238 3264  msgstr "exec: липсват аргументи"
    3239 3265   
    3240  -#: keymap.c:1561
     3266 +#: keymap.c:1605
    3241 3267  #, c-format
    3242 3268  msgid "%s: no such function"
    3243 3269  msgstr "%s: няма такава функция"
    3244 3270   
    3245  -#: keymap.c:1582
    3246  -msgid "Enter keys (^G to abort): "
     3271 +#: keymap.c:1626
     3272 +#, fuzzy, c-format
     3273 +msgid "Enter keys (%s to abort): "
    3247 3274  msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): "
    3248 3275   
    3249  -#: keymap.c:1588
     3276 +#: keymap.c:1633
    3250 3277  #, c-format
    3251 3278  msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    3252 3279  msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
    skipped 12 lines
    3265 3292  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3266 3293  msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
    3267 3294   
    3268  -#: maildir/shared.c:808
     3295 +#: maildir/shared.c:802
    3269 3296  #, fuzzy, c-format
    3270 3297  msgid "Scanning %s..."
    3271 3298  msgstr "Избиране на %s..."
    3272 3299   
    3273  -#: maildir/shared.c:831 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:351
     3300 +#: maildir/shared.c:825 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:353
    3274 3301  #, c-format
    3275 3302  msgid "Reading %s..."
    3276 3303  msgstr "Зареждане на %s..."
    3277 3304   
    3278  -#: maildir/shared.c:874 maildir/shared.c:969
     3305 +#: maildir/shared.c:868 maildir/shared.c:963
    3279 3306  #, fuzzy
    3280 3307  msgid "Could not flush message to disk"
    3281 3308  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
    3282 3309   
    3283  -#: maildir/shared.c:1010
     3310 +#: maildir/shared.c:1004
    3284 3311  #, fuzzy
    3285 3312  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3286 3313  msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
    3287 3314   
    3288 3315  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3289  -#: maildir/shared.c:1734 mbox/mbox.c:1276 mx.c:459 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
     3316 +#: maildir/shared.c:1728 mbox/mbox.c:1276 mx.c:461 notmuch/mutt_notmuch.c:2355
    3290 3317  #, c-format
    3291 3318  msgid "Writing %s..."
    3292 3319  msgstr "Запис на %s..."
    3293 3320   
    3294 3321  #. L10N: Try to limit to 80 columns
    3295  -#: main.c:160
     3322 +#: main.c:129
    3296 3323  msgid ""
    3297 3324  "usage:\n"
    3298 3325  " neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
    skipped 16 lines
    3315 3342  msgstr ""
    3316 3343   
    3317 3344  #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
    3318  -#: main.c:180
     3345 +#: main.c:149
    3319 3346  msgid ""
    3320 3347  "options:\n"
    3321 3348  " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
    skipped 36 lines
    3358 3385  " or exit immediately with exit code 1 otherwise"
    3359 3386  msgstr ""
    3360 3387   
    3361  -#: main.c:245
     3388 +#: main.c:214 main.c:1001
    3362 3389  msgid "Error initializing terminal"
    3363 3390  msgstr "Грешка при инициализация на терминала"
    3364 3391   
    3365  -#: main.c:323
     3392 +#: main.c:289
    3366 3393  msgid "unable to determine username"
    3367 3394  msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
    3368 3395   
    3369  -#: main.c:329
     3396 +#: main.c:295
    3370 3397  msgid "unable to determine home directory"
    3371 3398  msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
    3372 3399   
    3373  -#: main.c:572
     3400 +#: main.c:549
    3374 3401  #, fuzzy, c-format
    3375 3402  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
    3376 3403  msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN"
    3377 3404   
    3378  -#: main.c:815
     3405 +#: main.c:795
    3379 3406  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3380 3407  msgstr ""
    3381 3408   
    3382  -#: main.c:827 send.c:2463 send.c:2467
     3409 +#: main.c:807 send.c:2466 send.c:2470
    3383 3410  msgid "No recipients specified"
    3384 3411  msgstr "Не са указани получатели"
    3385 3412   
    3386  -#: main.c:854
     3413 +#: main.c:834
    3387 3414  msgid "Can't use -E flag with stdin"
    3388 3415  msgstr ""
    3389 3416   
    3390  -#: main.c:938
     3417 +#: main.c:918
    3391 3418  #, fuzzy, c-format
    3392 3419  msgid "Can't parse message template: %s"
    3393 3420  msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
    3394 3421   
    3395  -#: main.c:1004 mutt_header.c:329
     3422 +#: main.c:984 mutt_header.c:329
    3396 3423  #, c-format
    3397 3424  msgid "%s: unable to attach file"
    3398 3425  msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
    3399 3426   
    3400  -#: main.c:1087
     3427 +#: main.c:1074
    3401 3428  msgid "No mailbox with new mail"
    3402 3429  msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма"
    3403 3430   
    3404  -#: main.c:1111
     3431 +#: main.c:1098
    3405 3432  msgid "No incoming mailboxes defined"
    3406 3433  msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии"
    3407 3434   
    3408  -#: main.c:1161
     3435 +#: main.c:1148
    3409 3436  msgid "Mailbox is empty"
    3410 3437  msgstr "Пощенската кутия е празна"
    3411 3438   
    skipped 35 lines
    3447 3474  msgid "Can't write message"
    3448 3475  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    3449 3476   
    3450  -#: menu.c:631
     3477 +#: menu.c:635
    3451 3478  msgid "Jump to: "
    3452 3479  msgstr "Скок към: "
    3453 3480   
    3454  -#: menu.c:640
     3481 +#: menu.c:644
    3455 3482  msgid "Invalid index number"
    3456 3483  msgstr "Невалиден номер на индекс"
    3457 3484   
    3458  -#: menu.c:644 menu.c:670 menu.c:743 menu.c:809 menu.c:827 menu.c:842 menu.c:857
    3459  -#: menu.c:872 menu.c:889 menu.c:906 menu.c:1553
     3485 +#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861
     3486 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1557
    3460 3487  msgid "No entries"
    3461 3488  msgstr "Няма вписвания"
    3462 3489   
    3463  -#: menu.c:667
     3490 +#: menu.c:671
    3464 3491  msgid "You can't scroll down farther"
    3465 3492  msgstr "Не може да превъртате надолу повече"
    3466 3493   
    3467  -#: menu.c:689
     3494 +#: menu.c:693
    3468 3495  msgid "You can't scroll up farther"
    3469 3496  msgstr "Не може да превъртате нагоре повече"
    3470 3497   
    3471  -#: menu.c:736
     3498 +#: menu.c:740
    3472 3499  msgid "You are on the first page"
    3473 3500  msgstr "Това е първата страница"
    3474 3501   
    3475  -#: menu.c:736
     3502 +#: menu.c:740
    3476 3503  msgid "You are on the last page"
    3477 3504  msgstr "Това е последната страница"
    3478 3505   
    3479  -#: menu.c:921
     3506 +#: menu.c:925
    3480 3507  msgid "You are on the last entry"
    3481 3508  msgstr "Това е последният запис"
    3482 3509   
    3483  -#: menu.c:936
     3510 +#: menu.c:940
    3484 3511  msgid "You are on the first entry"
    3485 3512  msgstr "Това е първият запис"
    3486 3513   
    3487  -#: menu.c:1172 pager.c:2666 pattern.c:2702
     3514 +#: menu.c:1176 pager.c:2667 pattern.c:2702
    3488 3515  msgid "Search for: "
    3489 3516  msgstr "Търсене: "
    3490 3517   
    3491  -#: menu.c:1173 pager.c:2667 pattern.c:2703
     3518 +#: menu.c:1177 pager.c:2668 pattern.c:2703
    3492 3519  msgid "Reverse search for: "
    3493 3520  msgstr "Обратно търсене: "
    3494 3521   
    3495  -#: menu.c:1226 pager.c:2615 pager.c:2640 pager.c:2774 pattern.c:2832
     3522 +#: menu.c:1230 pager.c:2616 pager.c:2641 pager.c:2775 pattern.c:2832
    3496 3523  msgid "Not found"
    3497 3524  msgstr "Няма резултати от търсенето"
    3498 3525   
    3499  -#: menu.c:1417
     3526 +#: menu.c:1421
    3500 3527  msgid "No tagged entries"
    3501 3528  msgstr "Няма маркирани записи"
    3502 3529   
    3503  -#: menu.c:1517
     3530 +#: menu.c:1521
    3504 3531  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3505 3532  msgstr "За това меню не е имплементирано търсене"
    3506 3533   
    3507  -#: menu.c:1522
     3534 +#: menu.c:1526
    3508 3535  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3509 3536  msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози"
    3510 3537   
    3511  -#: menu.c:1556
     3538 +#: menu.c:1560
    3512 3539  msgid "Tagging is not supported"
    3513 3540  msgstr "Маркирането не се поддържа"
    3514 3541   
    3515  -#: mutt/file.c:1196
     3542 +#: mutt/file.c:1197
    3516 3543  msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
    3517 3544  msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)"
    3518 3545   
    3519  -#: mutt/file.c:1202
     3546 +#: mutt/file.c:1203
    3520 3547  #, c-format
    3521 3548  msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
    3522 3549  msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
    3523 3550   
    3524  -#: mutt/file.c:1264
     3551 +#: mutt/file.c:1265
    3525 3552  msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
    3526 3553  msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)"
    3527 3554   
    3528  -#: mutt/file.c:1271
     3555 +#: mutt/file.c:1272
    3529 3556  #, c-format
    3530 3557  msgid "Waiting for flock attempt... %d"
    3531 3558  msgstr "Чакане за flock заключване... %d"
    skipped 3 lines
    3535 3562  msgid "Bad history file format (line %d)"
    3536 3563  msgstr ""
    3537 3564   
    3538  -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2420
    3539  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2440 ncrypt/crypt_gpgme.c:2499
    3540  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2516 ncrypt/crypt_gpgme.c:2548
    3541  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2566 ncrypt/crypt_gpgme.c:2650
    3542  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 ncrypt/crypt_gpgme.c:3335
    3543  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4421 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:895
     3565 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2421
     3566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2441 ncrypt/crypt_gpgme.c:2500
     3567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2517 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549
     3568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2567 ncrypt/crypt_gpgme.c:2651
     3569 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3238 ncrypt/crypt_gpgme.c:3336
     3570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4422 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:895
    3544 3571  #: ncrypt/pgp.c:1013 ncrypt/pgp.c:1160 ncrypt/pgp.c:1180 ncrypt/pgp.c:1214
    3545  -#: ncrypt/pgp.c:1570 ncrypt/pgpkey.c:741 ncrypt/pgpkey.c:937
    3546  -#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1134
    3547  -#: ncrypt/smime.c:1225 ncrypt/smime.c:1333 ncrypt/smime.c:1398
    3548  -#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1605 ncrypt/smime.c:2001
    3549  -#: ncrypt/smime.c:2080 ncrypt/smime.c:2087 ncrypt/smime.c:2190
    3550  -#: ncrypt/smime.c:2315 ncrypt/smime.c:2331 nntp/nntp.c:1399 nntp/nntp.c:2239
    3551  -#: pattern.c:1171 pop/pop.c:182
     3572 +#: ncrypt/pgp.c:1570 ncrypt/pgpkey.c:744 ncrypt/pgpkey.c:940
     3573 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1130 ncrypt/smime.c:1138
     3574 +#: ncrypt/smime.c:1229 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1402
     3575 +#: ncrypt/smime.c:1410 ncrypt/smime.c:1609 ncrypt/smime.c:2005
     3576 +#: ncrypt/smime.c:2084 ncrypt/smime.c:2091 ncrypt/smime.c:2194
     3577 +#: ncrypt/smime.c:2319 ncrypt/smime.c:2335 nntp/nntp.c:1402 nntp/nntp.c:2239
     3578 +#: pattern.c:1171 pop/pop.c:183
    3552 3579  msgid "Can't create temporary file"
    3553 3580  msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
    3554 3581   
    skipped 12 lines
    3567 3594  msgid "Logging at level %d to file '%s'"
    3568 3595  msgstr "Debugging на ниво %d.\n"
    3569 3596   
    3570  -#: mutt/path.c:420
     3597 +#: mutt/path.c:423
    3571 3598  #, fuzzy
    3572 3599  msgid "Error: converting path to absolute"
    3573 3600  msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
    skipped 17 lines
    3591 3618  msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
    3592 3619  msgstr "Получен сигнал %d ... Изход от програмата.\n"
    3593 3620   
    3594  -#: muttlib.c:488
     3621 +#: muttlib.c:489
    3595 3622  #, c-format
    3596 3623  msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
    3597 3624  msgstr ""
    3598 3625   
    3599  -#: muttlib.c:508
     3626 +#: muttlib.c:509
    3600 3627  #, c-format
    3601 3628  msgid "open /dev/urandom: %s"
    3602 3629  msgstr ""
    3603 3630   
    3604  -#: muttlib.c:515
     3631 +#: muttlib.c:516
    3605 3632  #, c-format
    3606 3633  msgid "read /dev/urandom: %s"
    3607 3634  msgstr ""
    skipped 1 lines
    3609 3636  #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
    3610 3637  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
    3611 3638  #. These three letters correspond to the choices in the string.
    3612  -#: muttlib.c:743
     3639 +#: muttlib.c:744
    3613 3640  msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
    3614 3641  msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? (y) да, (n) не, (a) всички"
    3615 3642   
    3616  -#: muttlib.c:743
     3643 +#: muttlib.c:744
    3617 3644  msgid "yna"
    3618 3645  msgstr "yna"
    3619 3646   
    3620 3647  #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
    3621 3648  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
    3622  -#: muttlib.c:761
     3649 +#: muttlib.c:762
    3623 3650  msgid "File is a directory, save under it?"
    3624 3651  msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
    3625 3652   
    3626  -#: muttlib.c:766
     3653 +#: muttlib.c:767
    3627 3654  msgid "File under directory: "
    3628 3655  msgstr "Файл в тази директория: "
    3629 3656   
    3630  -#: muttlib.c:779
     3657 +#: muttlib.c:780
    3631 3658  msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
    3632 3659  msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
    3633 3660   
    3634 3661  #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
    3635  -#: muttlib.c:781
     3662 +#: muttlib.c:782
    3636 3663  msgid "oac"
    3637 3664  msgstr "oac"
    3638 3665   
    3639  -#: muttlib.c:1456
     3666 +#: muttlib.c:1461
    3640 3667  msgid "Can't save message to POP mailbox"
    3641 3668  msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно"
    3642 3669   
    3643  -#: muttlib.c:1466
     3670 +#: muttlib.c:1471
    3644 3671  #, c-format
    3645 3672  msgid "Append messages to %s?"
    3646 3673  msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
    3647 3674   
    3648  -#: muttlib.c:1479
     3675 +#: muttlib.c:1484
    3649 3676  #, fuzzy
    3650 3677  msgid "Can't save message to news server"
    3651 3678  msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно"
    skipped 116 lines
    3768 3795  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3769 3796  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3770 3797   
    3771  -#: mx.c:385
     3798 +#: mx.c:387
    3772 3799  #, fuzzy, c-format
    3773 3800  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3774 3801  msgstr "Търсенето е прекъснато."
    3775 3802   
    3776 3803  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3777  -#: mx.c:469
     3804 +#: mx.c:471
    3778 3805  #, fuzzy, c-format
    3779 3806  msgid "Unable to write %s"
    3780 3807  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    3781 3808   
    3782 3809  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3783 3810  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3784  -#: mx.c:525
     3811 +#: mx.c:527
    3785 3812  #, fuzzy
    3786 3813  msgid "message not deleted"
    3787 3814  msgid_plural "messages not deleted"
    3788 3815  msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3789 3816  msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3790 3817   
    3791  -#: mx.c:571
     3818 +#: mx.c:573
    3792 3819  #, fuzzy
    3793 3820  msgid "Can't open trash folder"
    3794 3821  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    3795 3822   
    3796  -#: mx.c:627
     3823 +#: mx.c:629
    3797 3824  msgid "Mark all articles read?"
    3798 3825  msgstr ""
    3799 3826   
    3800 3827  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3801 3828  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3802  -#: mx.c:675
     3829 +#: mx.c:677
    3803 3830  #, fuzzy, c-format
    3804 3831  msgid "Move %d read message to %s?"
    3805 3832  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    3806 3833  msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3807 3834  msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3808 3835   
    3809  -#: mx.c:689 mx.c:936
     3836 +#: mx.c:691 mx.c:938
    3810 3837  #, fuzzy, c-format
    3811 3838  msgid "Purge %d deleted message?"
    3812 3839  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3813 3840  msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
    3814 3841  msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
    3815 3842   
    3816  -#: mx.c:712
     3843 +#: mx.c:714
    3817 3844  #, c-format
    3818 3845  msgid "Moving read messages to %s..."
    3819 3846  msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
    3820 3847   
    3821  -#: mx.c:783 mx.c:927
     3848 +#: mx.c:785 mx.c:929
    3822 3849  msgid "Mailbox is unchanged"
    3823 3850  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    3824 3851   
    3825  -#: mx.c:842
     3852 +#: mx.c:844
    3826 3853  #, c-format
    3827 3854  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3828 3855  msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
    3829 3856   
    3830  -#: mx.c:846 mx.c:991
     3857 +#: mx.c:848 mx.c:993
    3831 3858  #, c-format
    3832 3859  msgid "%d kept, %d deleted"
    3833 3860  msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
    3834 3861   
    3835  -#: mx.c:911
     3862 +#: mx.c:913
    3836 3863  #, c-format
    3837 3864  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3838 3865  msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
    3839 3866   
    3840  -#: mx.c:913
     3867 +#: mx.c:915
    3841 3868  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3842 3869  msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
    3843 3870   
    3844  -#: mx.c:915
     3871 +#: mx.c:917
    3845 3872  #, c-format
    3846 3873  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3847 3874  msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
    3848 3875   
    3849  -#: mx.c:985
     3876 +#: mx.c:987
    3850 3877  msgid "Mailbox checkpointed"
    3851 3878  msgstr "Пощенската кутия е отбелязана"
    3852 3879   
    3853  -#: ncrypt/crypt.c:91
     3880 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3854 3881  #, c-format
    3855 3882  msgid " (current time: %c)"
    3856 3883  msgstr " (текущо време: %c)"
    3857 3884   
    3858  -#: ncrypt/crypt.c:96
     3885 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3859 3886  #, c-format
    3860 3887  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3861 3888  msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
    skipped 2 lines
    3864 3891  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3865 3892  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3866 3893  #. have other means to express this.
    3867  -#: ncrypt/crypt.c:117
     3894 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3868 3895  #, fuzzy
    3869 3896  msgid "Passphrases forgotten"
    3870 3897  msgstr "Паролите са забравени"
    3871 3898   
    3872  -#: ncrypt/crypt.c:201
     3899 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3873 3900  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3874 3901  msgstr ""
    3875 3902   
    3876  -#: ncrypt/crypt.c:205
     3903 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3877 3904  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3878 3905  msgstr ""
    3879 3906   
    3880  -#: ncrypt/crypt.c:212
     3907 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3881 3908  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3882 3909  msgstr ""
    3883 3910   
    3884  -#: ncrypt/crypt.c:216
     3911 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3885 3912  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3886 3913  msgstr ""
    3887 3914   
    3888  -#: ncrypt/crypt.c:226 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:747
    3889  -#: ncrypt/pgpkey.c:950
     3915 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:750
     3916 +#: ncrypt/pgpkey.c:953
    3890 3917  msgid "Invoking PGP..."
    3891 3918  msgstr "Стартиране на PGP..."
    3892 3919   
    3893  -#: ncrypt/crypt.c:238
     3920 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3894 3921  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3895 3922  msgstr ""
    3896 3923   
    3897  -#: ncrypt/crypt.c:240 send.c:2441
     3924 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2444
    3898 3925  msgid "Mail not sent"
    3899 3926  msgstr "Писмото не е изпратено"
    3900 3927   
    3901  -#: ncrypt/crypt.c:666
     3928 +#: ncrypt/crypt.c:667
    3902 3929  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3903 3930  msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат"
    3904 3931   
    3905  -#: ncrypt/crypt.c:892
     3932 +#: ncrypt/crypt.c:893
    3906 3933  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3907 3934  msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
    3908 3935   
    3909  -#: ncrypt/crypt.c:921
     3936 +#: ncrypt/crypt.c:922
    3910 3937  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3911 3938  msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
    3912 3939   
    3913  -#: ncrypt/crypt.c:1144
     3940 +#: ncrypt/crypt.c:1145
    3914 3941  #, c-format
    3915 3942  msgid ""
    3916 3943  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3919 3946  "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
    3920 3947  "\n"
    3921 3948   
    3922  -#: ncrypt/crypt.c:1184
     3949 +#: ncrypt/crypt.c:1185
    3923 3950  #, fuzzy
    3924 3951  msgid ""
    3925 3952  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    skipped 2 lines
    3928 3955  "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
    3929 3956  "\n"
    3930 3957   
    3931  -#: ncrypt/crypt.c:1226
     3958 +#: ncrypt/crypt.c:1227
    3932 3959  #, c-format
    3933 3960  msgid ""
    3934 3961  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3937 3964  "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
    3938 3965  "\n"
    3939 3966   
    3940  -#: ncrypt/crypt.c:1239
     3967 +#: ncrypt/crypt.c:1240
    3941 3968  msgid ""
    3942 3969  "[-- The following data is signed --]\n"
    3943 3970  "\n"
    skipped 1 lines
    3945 3972  "[-- Следните данни са подписани --]\n"
    3946 3973  "\n"
    3947 3974   
    3948  -#: ncrypt/crypt.c:1248
     3975 +#: ncrypt/crypt.c:1249
    3949 3976  msgid ""
    3950 3977  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3951 3978  "\n"
    skipped 1 lines
    3953 3980  "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
    3954 3981  "\n"
    3955 3982   
    3956  -#: ncrypt/crypt.c:1255
     3983 +#: ncrypt/crypt.c:1256
    3957 3984  msgid ""
    3958 3985  "\n"
    3959 3986  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 68 lines
    4028 4055  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    4029 4056   
    4030 4057  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2096
    4031  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2853
     4058 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2854
    4032 4059  #, fuzzy, c-format
    4033 4060  msgid "error allocating data object: %s"
    4034 4061  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    skipped 147 lines
    4182 4209  msgid " expires: "
    4183 4210  msgstr ""
    4184 4211   
    4185  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2103 ncrypt/crypt_gpgme.c:2333
    4186  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3124
     4212 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2103 ncrypt/crypt_gpgme.c:2334
     4213 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3125
    4187 4214  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
    4188 4215  msgstr ""
    4189 4216   
    skipped 11 lines
    4201 4228  msgid "*** End Notation ***\n"
    4202 4229  msgstr ""
    4203 4230   
    4204  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2192 ncrypt/crypt_gpgme.c:2347
    4205  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3134
     4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2192 ncrypt/crypt_gpgme.c:2348
     4232 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135
    4206 4233  #, fuzzy
    4207 4234  msgid ""
    4208 4235  "[-- End signature information --]\n"
    skipped 2 lines
    4211 4238  "\n"
    4212 4239  "[-- Край на подписаните данни --]\n"
    4213 4240   
    4214  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2307
     4241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2308
    4215 4242  #, fuzzy, c-format
    4216 4243  msgid ""
    4217 4244  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
    4218 4245  "\n"
    4219 4246  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
    4220 4247   
    4221  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860
     4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861
    4222 4249  #, fuzzy, c-format
    4223 4250  msgid "Error importing key: %s"
    4224 4251  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    4225 4252   
    4226  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098
     4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3099
    4227 4254  #, c-format
    4228 4255  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
    4229 4256  msgstr ""
    4230 4257   
    4231  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3105 ncrypt/crypt_gpgme.c:3302 ncrypt/pgp.c:726
     4258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3106 ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 ncrypt/pgp.c:726
    4232 4259  #: ncrypt/pgp.c:1273
    4233 4260  #, fuzzy
    4234 4261  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4235 4262  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    4236 4263   
    4237  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146
     4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147
    4238 4265  msgid "Error: copy data failed\n"
    4239 4266  msgstr ""
    4240 4267   
    4241  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:674
     4268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:674
    4242 4269  msgid ""
    4243 4270  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4244 4271  "\n"
    skipped 1 lines
    4246 4273  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
    4247 4274  "\n"
    4248 4275   
    4249  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:676
     4276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:676
    4250 4277  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4251 4278  msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4252 4279   
    4253  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:678
     4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:678
    4254 4281  msgid ""
    4255 4282  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4256 4283  "\n"
    skipped 1 lines
    4258 4285  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
    4259 4286  "\n"
    4260 4287   
    4261  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3188 ncrypt/pgp.c:715
     4288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3189 ncrypt/pgp.c:715
    4262 4289  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4263 4290  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
    4264 4291   
    4265  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3190 ncrypt/pgp.c:729
     4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3191 ncrypt/pgp.c:729
    4266 4293  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4267 4294  msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4268 4295   
    4269  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3192 ncrypt/pgp.c:731
     4296 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/pgp.c:731
    4270 4297  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4271 4298  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
    4272 4299   
    4273  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:764
     4300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:764
    4274 4301  msgid ""
    4275 4302  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4276 4303  "\n"
    skipped 1 lines
    4278 4305  "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
    4279 4306  "\n"
    4280 4307   
    4281  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3241 ncrypt/crypt_gpgme.c:3339 ncrypt/pgp.c:1218
     4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/crypt_gpgme.c:3340 ncrypt/pgp.c:1218
    4282 4309  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4283 4310  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
    4284 4311   
    4285  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255
     4312 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256
    4286 4313  #, fuzzy
    4287 4314  msgid ""
    4288 4315  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
    skipped 2 lines
    4291 4318  "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
    4292 4319  "\n"
    4293 4320   
    4294  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 ncrypt/pgp.c:1232
     4321 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:1232
    4295 4322  msgid ""
    4296 4323  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4297 4324  "\n"
    skipped 1 lines
    4299 4326  "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
    4300 4327  "\n"
    4301 4328   
    4302  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3297
     4329 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3298
    4303 4330  #, fuzzy
    4304 4331  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4305 4332  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4306 4333   
    4307  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3298 ncrypt/pgp.c:1268
     4334 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3299 ncrypt/pgp.c:1268
    4308 4335  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4309 4336  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4310 4337   
    4311  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3308 ncrypt/pgp.c:665 ncrypt/pgp.c:717
     4338 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:665 ncrypt/pgp.c:717
    4312 4339  #: ncrypt/pgp.c:1277
    4313 4340  #, fuzzy
    4314 4341  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4315 4342  msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
    4316 4343   
    4317  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3353
     4344 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3354
    4318 4345  #, fuzzy
    4319 4346  msgid ""
    4320 4347  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4321 4348  "\n"
    4322 4349  msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
    4323 4350   
    4324  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3354
     4351 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3355
    4325 4352  #, fuzzy
    4326 4353  msgid ""
    4327 4354  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4328 4355  "\n"
    4329 4356  msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
    4330 4357   
    4331  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3401
     4358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3402
    4332 4359  #, fuzzy
    4333 4360  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
    4334 4361  msgstr ""
    4335 4362  "\n"
    4336 4363  "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
    4337 4364   
    4338  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3402
     4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3403
    4339 4366  #, fuzzy
    4340 4367  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
    4341 4368  msgstr ""
    4342 4369  "\n"
    4343 4370  "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
    4344 4371   
    4345  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4077
     4372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
    4346 4373  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
    4347 4374  msgstr ""
    4348 4375   
    4349  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
     4376 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080
    4350 4377  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
    4351 4378  msgstr ""
    4352 4379   
    4353  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084
     4380 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
    4354 4381  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
    4355 4382  msgstr ""
    4356 4383   
    4357 4384  #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
    4358 4385  #. L10N: describes a subkey
    4359  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4339
     4386 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4340
    4360 4387  #, fuzzy
    4361 4388  msgid "[Invalid]"
    4362 4389  msgstr "Невалиден "
    4363 4390   
    4364 4391  #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
    4365  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4238 ncrypt/crypt_gpgme.c:4379
     4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 ncrypt/crypt_gpgme.c:4380
    4366 4393  #, c-format
    4367 4394  msgid "%s, %lu bit %s\n"
    4368 4395  msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
    skipped 1 lines
    4370 4397  msgstr[1] ""
    4371 4398   
    4372 4399  #. L10N: value in Key Usage: field
    4373  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 ncrypt/crypt_gpgme.c:4386
     4400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/crypt_gpgme.c:4387
    4374 4401  #, fuzzy
    4375 4402  msgid "encryption"
    4376 4403  msgstr "Шифроване"
    4377 4404   
    4378  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/crypt_gpgme.c:4253
    4379  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4387 ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
     4405 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 ncrypt/crypt_gpgme.c:4254
     4406 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4388 ncrypt/crypt_gpgme.c:4393
    4380 4407  msgid ", "
    4381 4408  msgstr ""
    4382 4409   
    4383 4410  #. L10N: value in Key Usage: field
    4384  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
     4411 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
    4385 4412  msgid "signing"
    4386 4413  msgstr ""
    4387 4414   
    4388 4415  #. L10N: value in Key Usage: field
    4389  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4258 ncrypt/crypt_gpgme.c:4396
     4416 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4259 ncrypt/crypt_gpgme.c:4397
    4390 4417  #, fuzzy
    4391 4418  msgid "certification"
    4392 4419  msgstr "Сертификатът е записан"
    4393 4420   
    4394 4421  #. L10N: describes a subkey
    4395  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
     4422 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
    4396 4423  #, fuzzy
    4397 4424  msgid "[Revoked]"
    4398 4425  msgstr "Анулиран "
    4399 4426   
    4400 4427  #. L10N: describes a subkey
    4401  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345
     4428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4346
    4402 4429  #, fuzzy
    4403 4430  msgid "[Expired]"
    4404 4431  msgstr "Изтекъл "
    4405 4432   
    4406 4433  #. L10N: describes a subkey
    4407  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4351
     4434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4352
    4408 4435  msgid "[Disabled]"
    4409 4436  msgstr ""
    4410 4437   
    4411  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4424
     4438 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4425
    4412 4439  #, fuzzy
    4413 4440  msgid "Collecting data..."
    4414 4441  msgstr "Свързване с %s..."
    4415 4442   
    4416  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4442
     4443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4443
    4417 4444  #, fuzzy, c-format
    4418 4445  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
    4419 4446  msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
    4420 4447   
    4421  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4451
     4448 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4452
    4422 4449  #, fuzzy
    4423 4450  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
    4424 4451  msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
    4425 4452   
    4426  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4461 ncrypt/pgpkey.c:766
     4453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4462 ncrypt/pgpkey.c:769
    4427 4454  #, c-format
    4428 4455  msgid "Key ID: 0x%s"
    4429 4456  msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
    4430 4457   
    4431  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4586 ncrypt/crypt_gpgme.c:4637
     4458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/crypt_gpgme.c:4638
    4432 4459  #, c-format
    4433 4460  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
    4434 4461  msgstr ""
    4435 4462   
    4436  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/crypt_gpgme.c:4667
    4437  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
     4463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4626 ncrypt/crypt_gpgme.c:4668
     4464 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5439
    4438 4465  #, c-format
    4439 4466  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
    4440 4467  msgstr ""
    4441 4468   
    4442  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
     4469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4750
    4443 4470  #, fuzzy
    4444 4471  msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
    4445 4472  msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани"
    4446 4473   
    4447  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:669 ncrypt/smime.c:553
     4474 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:669 ncrypt/smime.c:554
    4448 4475  msgid "Select "
    4449 4476  msgstr "Избор "
    4450 4477   
    4451  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:671
     4478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:671
    4452 4479  msgid "Check key "
    4453 4480  msgstr "Проверка на ключ "
    4454 4481   
    4455  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4827
     4482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
    4456 4483  #, fuzzy
    4457 4484  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
    4458 4485  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    4459 4486   
    4460  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4829
     4487 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
    4461 4488  #, fuzzy
    4462 4489  msgid "PGP keys matching"
    4463 4490  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    4464 4491   
    4465  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
     4492 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
    4466 4493  #, fuzzy
    4467 4494  msgid "S/MIME keys matching"
    4468 4495  msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
    4469 4496   
    4470  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
     4497 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4837
    4471 4498  #, fuzzy
    4472 4499  msgid "keys matching"
    4473 4500  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    skipped 2 lines
    4476 4503  #. %1$s is one of the previous four entries.
    4477 4504  #. %2$s is an address.
    4478 4505  #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>"
    4479  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841
     4506 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4845
    4480 4507  #, c-format
    4481 4508  msgid "%s <%s>"
    4482 4509  msgstr ""
    4483 4510   
    4484 4511  #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
    4485  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846
     4512 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
    4486 4513  #, c-format
    4487 4514  msgid "%s \"%s\""
    4488 4515  msgstr ""
    4489 4516   
    4490  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 ncrypt/pgpkey.c:787
     4517 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 ncrypt/pgpkey.c:790
    4491 4518  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
    4492 4519  msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран"
    4493 4520   
    4494  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 ncrypt/pgpkey.c:800 ncrypt/smime.c:613
     4521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4892 ncrypt/pgpkey.c:803 ncrypt/smime.c:617
    4495 4522  #, fuzzy
    4496 4523  msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
    4497 4524  msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4498 4525   
    4499  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4898 ncrypt/pgpkey.c:812
     4526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 ncrypt/pgpkey.c:815
    4500 4527  #, fuzzy
    4501 4528  msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
    4502 4529  msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4503 4530   
    4504  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 ncrypt/pgpkey.c:815
     4531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 ncrypt/pgpkey.c:818
    4505 4532  #, fuzzy
    4506 4533  msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
    4507 4534  msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4508 4535   
    4509  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgpkey.c:808 ncrypt/smime.c:617
     4536 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4913 ncrypt/pgpkey.c:811 ncrypt/smime.c:621
    4510 4537  #, fuzzy
    4511 4538  msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
    4512 4539  msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4513 4540   
    4514  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4991 ncrypt/crypt_gpgme.c:5104 ncrypt/pgpkey.c:1054
    4515  -#: ncrypt/pgpkey.c:1181
     4541 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4995 ncrypt/crypt_gpgme.c:5108 ncrypt/pgpkey.c:1057
     4542 +#: ncrypt/pgpkey.c:1184
    4516 4543  #, c-format
    4517 4544  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
    4518 4545  msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
    4519 4546   
    4520  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5220 ncrypt/pgpkey.c:905 ncrypt/smime.c:958
     4547 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgpkey.c:908 ncrypt/smime.c:962
    4521 4548  #, c-format
    4522 4549  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4523 4550  msgstr ""
    4524 4551   
    4525  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5270 ncrypt/pgp.c:1457
     4552 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5274 ncrypt/pgp.c:1457
    4526 4553  #, c-format
    4527 4554  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4528 4555  msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
    4529 4556   
    4530  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5318 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:978
    4531  -#: ncrypt/smime.c:1083
     4557 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:982
     4558 +#: ncrypt/smime.c:1087
    4532 4559  #, c-format
    4533 4560  msgid "Enter keyID for %s: "
    4534 4561  msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
    skipped 2 lines
    4537 4564  #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
    4538 4565  #. from. This error is displayed if no results were found.
    4539 4566  #.
    4540  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5444
     4567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448
    4541 4568  #, fuzzy
    4542 4569  msgid "No secret keys found"
    4543 4570  msgstr "Няма резултати от търсенето"
    4544 4571   
    4545  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 ncrypt/pgpkey.c:923
     4572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 ncrypt/pgpkey.c:926
    4546 4573  msgid "Please enter the key ID: "
    4547 4574  msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
    4548 4575   
    4549  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5491
     4576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5495
    4550 4577  #, fuzzy, c-format
    4551 4578  msgid "Error exporting key: %s"
    4552 4579  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    skipped 1 lines
    4554 4581  #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
    4555 4582  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
    4556 4583  #. but it may be safer to keep it untranslated.
    4557  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5509
     4584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5513
    4558 4585  #, fuzzy, c-format
    4559 4586  msgid "PGP Key 0x%s"
    4560 4587  msgstr "PGP ключ %s"
    4561 4588   
    4562  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5554
     4589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5558
    4563 4590  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
    4564 4591  msgstr ""
    4565 4592   
    4566  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565
     4593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5569
    4567 4594  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
    4568 4595  msgstr ""
    4569 4596   
    4570  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5616
     4597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5620
    4571 4598  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4572 4599  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4573 4600   
    4574 4601  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4575  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5618
     4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5622
    4576 4603  msgid "sapco"
    4577 4604  msgstr "esabf"
    4578 4605   
    4579  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5625
     4606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5629
    4580 4607  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4581 4608  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4582 4609   
    4583 4610  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4584  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5627
     4611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5631
    4585 4612  msgid "samco"
    4586 4613  msgstr "esabf"
    4587 4614   
    4588 4615  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4589  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5637
     4616 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
    4590 4617  #, fuzzy
    4591 4618  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4592 4619  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4593 4620   
    4594 4621  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4595  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
     4622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
    4596 4623  msgid "esabpco"
    4597 4624  msgstr "esabf"
    4598 4625   
    4599 4626  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4600  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5646
     4627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5650
    4601 4628  #, fuzzy
    4602 4629  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4603 4630  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4604 4631   
    4605 4632  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4606  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5649
     4633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5653
    4607 4634  msgid "esabmco"
    4608 4635  msgstr "esabf"
    4609 4636   
    4610  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5660
     4637 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5664
    4611 4638  #, fuzzy
    4612 4639  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
    4613 4640  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4614 4641   
    4615 4642  #. L10N: S/MIME options
    4616  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5662
     4643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5666
    4617 4644  msgid "esabpc"
    4618 4645  msgstr "esabf"
    4619 4646   
    4620  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5669
     4647 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5673
    4621 4648  #, fuzzy
    4622 4649  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
    4623 4650  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4624 4651   
    4625 4652  #. L10N: PGP options
    4626  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5671
     4653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5675
    4627 4654  msgid "esabmc"
    4628 4655  msgstr "esabf"
    4629 4656   
    4630  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5831
     4657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5835
    4631 4658  msgid "Failed to verify sender"
    4632 4659  msgstr ""
    4633 4660   
    4634  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5834
     4661 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5838
    4635 4662  #, fuzzy
    4636 4663  msgid "Failed to figure out sender"
    4637 4664  msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
    skipped 34 lines
    4672 4699  "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
    4673 4700  "\n"
    4674 4701   
    4675  -#: ncrypt/pgp.c:1072 ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/smime.c:2177 postpone.c:803
    4676  -#: postpone.c:831
     4702 +#: ncrypt/pgp.c:1072 ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/smime.c:2181 postpone.c:814
     4703 +#: postpone.c:842
    4677 4704  msgid "Decryption failed"
    4678 4705  msgstr "Неуспешно разшифроване"
    4679 4706   
    skipped 94 lines
    4774 4801  msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled"
    4775 4802  msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани"
    4776 4803   
    4777  -#: ncrypt/pgpkey.c:714
     4804 +#: ncrypt/pgpkey.c:717
    4778 4805  #, c-format
    4779 4806  msgid "PGP keys matching <%s>"
    4780 4807  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>"
    4781 4808   
    4782  -#: ncrypt/pgpkey.c:716
     4809 +#: ncrypt/pgpkey.c:719
    4783 4810  #, c-format
    4784 4811  msgid "PGP keys matching \"%s\""
    4785 4812  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\""
    4786 4813   
    4787  -#: ncrypt/pgpkey.c:733 ncrypt/pgpkey.c:944
     4814 +#: ncrypt/pgpkey.c:736 ncrypt/pgpkey.c:947
    4788 4815  msgid "Can't open /dev/null"
    4789 4816  msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
    4790 4817   
    4791  -#: ncrypt/pgpkey.c:973
     4818 +#: ncrypt/pgpkey.c:976
    4792 4819  #, c-format
    4793 4820  msgid "PGP Key %s"
    4794 4821  msgstr "PGP ключ %s"
    4795 4822   
    4796  -#: ncrypt/smime.c:180
     4823 +#: ncrypt/smime.c:181
    4797 4824  #, fuzzy
    4798 4825  msgid "Enter S/MIME passphrase:"
    4799 4826  msgstr "Въвеждане на SMIME парола:"
    skipped 3 lines
    4803 4830  #. has the same length as the other translations.
    4804 4831  #. The translation strings which need to be padded are:
    4805 4832  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4806  -#: ncrypt/smime.c:462
     4833 +#: ncrypt/smime.c:463
    4807 4834  msgid "Expired "
    4808 4835  msgstr "Изтекъл "
    4809 4836   
    skipped 2 lines
    4812 4839  #. has the same length as the other translations.
    4813 4840  #. The translation strings which need to be padded are:
    4814 4841  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4815  -#: ncrypt/smime.c:470
     4842 +#: ncrypt/smime.c:471
    4816 4843  msgid "Invalid "
    4817 4844  msgstr "Невалиден "
    4818 4845   
    skipped 2 lines
    4821 4848  #. has the same length as the other translations.
    4822 4849  #. The translation strings which need to be padded are:
    4823 4850  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4824  -#: ncrypt/smime.c:478
     4851 +#: ncrypt/smime.c:479
    4825 4852  msgid "Revoked "
    4826 4853  msgstr "Анулиран "
    4827 4854   
    skipped 2 lines
    4830 4857  #. has the same length as the other translations.
    4831 4858  #. The translation strings which need to be padded are:
    4832 4859  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4833  -#: ncrypt/smime.c:486
     4860 +#: ncrypt/smime.c:487
    4834 4861  msgid "Trusted "
    4835 4862  msgstr "Ползващ се с доверие "
    4836 4863   
    skipped 2 lines
    4839 4866  #. has the same length as the other translations.
    4840 4867  #. The translation strings which need to be padded are:
    4841 4868  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4842  -#: ncrypt/smime.c:494
     4869 +#: ncrypt/smime.c:495
    4843 4870  msgid "Unverified"
    4844 4871  msgstr "Непроверен"
    4845 4872   
    skipped 2 lines
    4848 4875  #. has the same length as the other translations.
    4849 4876  #. The translation strings which need to be padded are:
    4850 4877  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4851  -#: ncrypt/smime.c:502
     4878 +#: ncrypt/smime.c:503
    4852 4879  msgid "Verified "
    4853 4880  msgstr "Проверен "
    4854 4881   
    skipped 2 lines
    4857 4884  #. has the same length as the other translations.
    4858 4885  #. The translation strings which need to be padded are:
    4859 4886  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4860  -#: ncrypt/smime.c:510
     4887 +#: ncrypt/smime.c:511
    4861 4888  msgid "Unknown "
    4862 4889  msgstr "Неизвестен "
    4863 4890   
    4864  -#: ncrypt/smime.c:547
     4891 +#: ncrypt/smime.c:548
    4865 4892  #, c-format
    4866 4893  msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
    4867 4894  msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\""
    4868 4895   
    4869  -#: ncrypt/smime.c:621
     4896 +#: ncrypt/smime.c:625
    4870 4897  #, fuzzy
    4871 4898  msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
    4872 4899  msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4873 4900   
    4874  -#: ncrypt/smime.c:944
     4901 +#: ncrypt/smime.c:948
    4875 4902  msgid "Enter keyID: "
    4876 4903  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    4877 4904   
    4878  -#: ncrypt/smime.c:1089
     4905 +#: ncrypt/smime.c:1093
    4879 4906  #, c-format
    4880 4907  msgid "No (valid) certificate found for %s"
    4881 4908  msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s"
    4882 4909   
    4883  -#: ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1171 ncrypt/smime.c:1243
    4884  -#: ncrypt/smime.c:1277 ncrypt/smime.c:1353 ncrypt/smime.c:1433
     4910 +#: ncrypt/smime.c:1146 ncrypt/smime.c:1175 ncrypt/smime.c:1247
     4911 +#: ncrypt/smime.c:1281 ncrypt/smime.c:1357 ncrypt/smime.c:1437
    4885 4912  msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
    4886 4913  msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
    4887 4914   
    4888  -#: ncrypt/smime.c:1413
     4915 +#: ncrypt/smime.c:1417
    4889 4916  #, fuzzy
    4890 4917  msgid "Label for certificate: "
    4891 4918  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    4892 4919   
    4893  -#: ncrypt/smime.c:1514
     4920 +#: ncrypt/smime.c:1518
    4894 4921  #, fuzzy
    4895 4922  msgid "no certfile"
    4896 4923  msgstr "no certfile"
    4897 4924   
    4898  -#: ncrypt/smime.c:1517
     4925 +#: ncrypt/smime.c:1521
    4899 4926  msgid "no mbox"
    4900 4927  msgstr "няма пощенска кутия"
    4901 4928   
    4902  -#: ncrypt/smime.c:1674 ncrypt/smime.c:1844
     4929 +#: ncrypt/smime.c:1678 ncrypt/smime.c:1848
    4903 4930  msgid "No output from OpenSSL..."
    4904 4931  msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
    4905 4932   
    4906  -#: ncrypt/smime.c:1761
     4933 +#: ncrypt/smime.c:1765
    4907 4934  msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
    4908 4935  msgstr ""
    4909 4936   
    4910  -#: ncrypt/smime.c:1811
     4937 +#: ncrypt/smime.c:1815
    4911 4938  msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
    4912 4939  msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
    4913 4940   
    4914  -#: ncrypt/smime.c:2038 ncrypt/smime.c:2157
     4941 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2161
    4915 4942  msgid ""
    4916 4943  "[-- End of OpenSSL output --]\n"
    4917 4944  "\n"
    skipped 1 lines
    4919 4946  "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
    4920 4947  "\n"
    4921 4948   
    4922  -#: ncrypt/smime.c:2114 ncrypt/smime.c:2127
     4949 +#: ncrypt/smime.c:2118 ncrypt/smime.c:2131
    4923 4950  msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
    4924 4951  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n"
    4925 4952   
    4926  -#: ncrypt/smime.c:2163
     4953 +#: ncrypt/smime.c:2167
    4927 4954  msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4928 4955  msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
    4929 4956   
    4930  -#: ncrypt/smime.c:2166
     4957 +#: ncrypt/smime.c:2170
    4931 4958  msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4932 4959  msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
    4933 4960   
    4934  -#: ncrypt/smime.c:2259
     4961 +#: ncrypt/smime.c:2263
    4935 4962  msgid ""
    4936 4963  "\n"
    4937 4964  "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
    skipped 1 lines
    4939 4966  "\n"
    4940 4967  "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
    4941 4968   
    4942  -#: ncrypt/smime.c:2261
     4969 +#: ncrypt/smime.c:2265
    4943 4970  msgid ""
    4944 4971  "\n"
    4945 4972  "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
    skipped 2 lines
    4948 4975  "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
    4949 4976   
    4950 4977  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4951  -#: ncrypt/smime.c:2395
     4978 +#: ncrypt/smime.c:2399
    4952 4979  #, fuzzy
    4953 4980  msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4954 4981  msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4955 4982   
    4956 4983  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4957  -#: ncrypt/smime.c:2398
     4984 +#: ncrypt/smime.c:2402
    4958 4985  msgid "swaco"
    4959 4986  msgstr "eswabf"
    4960 4987   
    4961 4988  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4962  -#: ncrypt/smime.c:2406
     4989 +#: ncrypt/smime.c:2410
    4963 4990  #, fuzzy
    4964 4991  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4965 4992  msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4966 4993   
    4967 4994  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4968  -#: ncrypt/smime.c:2409
     4995 +#: ncrypt/smime.c:2413
    4969 4996  msgid "eswabco"
    4970 4997  msgstr "eswabf"
    4971 4998   
    4972 4999  #. L10N: S/MIME options
    4973  -#: ncrypt/smime.c:2416
     5000 +#: ncrypt/smime.c:2420
    4974 5001  #, fuzzy
    4975 5002  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    4976 5003  msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4977 5004   
    4978 5005  #. L10N: S/MIME options
    4979  -#: ncrypt/smime.c:2419
     5006 +#: ncrypt/smime.c:2423
    4980 5007  msgid "eswabc"
    4981 5008  msgstr "eswabf"
    4982 5009   
    4983  -#: ncrypt/smime.c:2483
     5010 +#: ncrypt/smime.c:2489
    4984 5011  msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
    4985 5012  msgstr ""
    4986 5013   
    4987 5014  #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
    4988  -#: ncrypt/smime.c:2486
     5015 +#: ncrypt/smime.c:2492
    4989 5016  msgid "123c"
    4990 5017  msgstr ""
    4991 5018   
    4992  -#: ncrypt/smime.c:2489
     5019 +#: ncrypt/smime.c:2495
    4993 5020  msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
    4994 5021  msgstr ""
    4995 5022   
    4996 5023  #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
    4997  -#: ncrypt/smime.c:2491
     5024 +#: ncrypt/smime.c:2497
    4998 5025  msgid "12"
    4999 5026  msgstr ""
    5000 5027   
    5001  -#: ncrypt/smime.c:2504
     5028 +#: ncrypt/smime.c:2512
    5002 5029  msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
    5003 5030  msgstr ""
    5004 5031   
    5005 5032  #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
    5006 5033  #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
    5007  -#: ncrypt/smime.c:2506 ncrypt/smime.c:2524
     5034 +#: ncrypt/smime.c:2514 ncrypt/smime.c:2535
    5008 5035  msgid "123"
    5009 5036  msgstr ""
    5010 5037   
    5011  -#: ncrypt/smime.c:2522
     5038 +#: ncrypt/smime.c:2533
    5012 5039  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5013 5040  msgstr ""
    5014 5041   
    skipped 1 lines
    5016 5043  msgid "Loading list of groups from cache..."
    5017 5044  msgstr ""
    5018 5045   
    5019  -#: nntp/newsrc.c:1023
     5046 +#: nntp/newsrc.c:1024
    5020 5047  msgid "No news server defined"
    5021 5048  msgstr ""
    5022 5049   
    5023  -#: nntp/newsrc.c:1041
     5050 +#: nntp/newsrc.c:1042
    5024 5051  #, fuzzy, c-format
    5025 5052  msgid "%s is an invalid news server specification"
    5026 5053  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    5027 5054   
    5028  -#: nntp/nntp.c:238 nntp/nntp.c:779 pop/pop.c:742 pop/pop_lib.c:424
     5055 +#: nntp/nntp.c:243 nntp/nntp.c:784 pop/pop.c:741 pop/pop_lib.c:424
    5029 5056  msgid "Server closed connection"
    5030 5057  msgstr "Сървърът затвори връзката"
    5031 5058   
    5032  -#: nntp/nntp.c:342
     5059 +#: nntp/nntp.c:347
    5033 5060  msgid "Server doesn't support reader mode"
    5034 5061  msgstr ""
    5035 5062   
    5036  -#: nntp/nntp.c:578 pop/pop_auth.c:505 smtp.c:675
     5063 +#: nntp/nntp.c:583 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:675
    5037 5064  msgid "No authenticators available"
    5038 5065  msgstr "Няма налични идентификатори."
    5039 5066   
    5040  -#: nntp/nntp.c:768
     5067 +#: nntp/nntp.c:773
    5041 5068  #, fuzzy, c-format
    5042 5069  msgid "%s authentication failed"
    5043 5070  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    5044 5071   
    5045  -#: nntp/nntp.c:828
     5072 +#: nntp/nntp.c:833
    5046 5073  #, fuzzy, c-format
    5047 5074  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    5048 5075  msgstr "Връзката с %s е затворена"
    5049 5076   
    5050  -#: nntp/nntp.c:1287
     5077 +#: nntp/nntp.c:1291
    5051 5078  #, fuzzy
    5052 5079  msgid "Fetching list of articles..."
    5053 5080  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    5054 5081   
    5055  -#: nntp/nntp.c:1551 nntp/nntp.c:2140 pop/pop.c:614 pop/pop.c:905
     5082 +#: nntp/nntp.c:1554 nntp/nntp.c:2140 pop/pop.c:613 pop/pop.c:904
    5056 5083  msgid "Checking for new messages..."
    5057 5084  msgstr "Проверка за нови писма..."
    5058 5085   
    skipped 55 lines
    5114 5141  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5115 5142  msgstr ""
    5116 5143   
    5117  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
     5144 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:126
    5118 5145  #, c-format
    5119 5146  msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
    5120 5147  msgstr ""
    5121 5148   
    5122  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1939
     5149 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:221 notmuch/mutt_notmuch.c:1930
    5123 5150  #, c-format
    5124 5151  msgid "failed to parse notmuch url: %s"
    5125 5152  msgstr ""
    5126 5153   
    5127  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:449
     5154 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
    5128 5155  msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
    5129 5156  msgstr ""
    5130 5157   
    5131  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:509
     5158 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
    5132 5159  #, c-format
    5133 5160  msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
    5134 5161  msgstr ""
    5135 5162   
    5136  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:856
     5163 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:858
    5137 5164  #, fuzzy
    5138 5165  msgid "Reading messages..."
    5139 5166  msgstr "Изпращане на писмото..."
    5140 5167   
    5141  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:1705
     5168 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1696
    5142 5169  #, fuzzy
    5143 5170  msgid "No more messages in the thread"
    5144 5171  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    5145 5172   
    5146  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:1952
     5173 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1943
    5147 5174  #, fuzzy, c-format
    5148 5175  msgid "failed to parse limit: %s"
    5149 5176  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    5150 5177   
    5151  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
     5178 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2472
    5152 5179  #, fuzzy
    5153 5180  msgid "Can't write to virtual folder"
    5154 5181  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    skipped 1119 lines
    6274 6301  msgid "show S/MIME options"
    6275 6302  msgstr "показва S/MIME настройките"
    6276 6303   
    6277  -#: pager.c:214
     6304 +#: pager.c:215
    6278 6305  msgid "Not available in this menu"
    6279 6306  msgstr "Функцията не е достъпна от това меню"
    6280 6307   
    6281  -#: pager.c:221
     6308 +#: pager.c:222
    6282 6309  msgid "PrevPg"
    6283 6310  msgstr "Пред. стр."
    6284 6311   
    6285  -#: pager.c:222
     6312 +#: pager.c:223
    6286 6313  msgid "NextPg"
    6287 6314  msgstr "Следв. стр."
    6288 6315   
    6289  -#: pager.c:227
     6316 +#: pager.c:228
    6290 6317  msgid "View Attachm."
    6291 6318  msgstr "Приложения"
    6292 6319   
    6293  -#: pager.c:230 pager.c:239
     6320 +#: pager.c:231 pager.c:240
    6294 6321  msgid "Next"
    6295 6322  msgstr "Следващо"
    6296 6323   
    6297 6324  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6298 6325  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6299  -#: pager.c:2136 status.c:278
     6326 +#: pager.c:2137 status.c:278
    6300 6327  msgid "all"
    6301 6328  msgstr ""
    6302 6329   
    6303 6330  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6304 6331  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6305  -#: pager.c:2138 status.c:276
     6332 +#: pager.c:2139 status.c:276
    6306 6333  msgid "end"
    6307 6334  msgstr ""
    6308 6335   
    6309  -#: pager.c:2503 pager.c:2539 pager.c:2576 pager.c:2911
     6336 +#: pager.c:2504 pager.c:2540 pager.c:2577 pager.c:2912
    6310 6337  msgid "Bottom of message is shown"
    6311 6338  msgstr "Това е краят на писмото"
    6312 6339   
    6313  -#: pager.c:2516 pager.c:2546 pager.c:2553 pager.c:2564
     6340 +#: pager.c:2517 pager.c:2547 pager.c:2554 pager.c:2565
    6314 6341  msgid "Top of message is shown"
    6315 6342  msgstr "Това е началото на писмото"
    6316 6343   
    6317  -#: pager.c:2814
     6344 +#: pager.c:2815
    6318 6345  msgid "Help is currently being shown"
    6319 6346  msgstr "Помощта вече е показана"
    6320 6347   
    6321  -#: pager.c:2871
     6348 +#: pager.c:2873
    6322 6349  msgid "No more quoted text"
    6323 6350  msgstr "Няма повече цитиран текст"
    6324 6351   
    6325  -#: pager.c:2888
     6352 +#: pager.c:2890
    6326 6353  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6327 6354  msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания"
    6328 6355   
    skipped 127 lines
    6456 6483  msgid "Search interrupted"
    6457 6484  msgstr "Търсенето е прекъснато"
    6458 6485   
    6459  -#: pop/pop.c:216 pop/pop_lib.c:259
     6486 +#: pop/pop.c:217 pop/pop_lib.c:259
    6460 6487  msgid "Command TOP is not supported by server"
    6461 6488  msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP"
    6462 6489   
    6463  -#: pop/pop.c:243
     6490 +#: pop/pop.c:244
    6464 6491  msgid "Can't write header to temporary file"
    6465 6492  msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
    6466 6493   
    6467  -#: pop/pop.c:420 pop/pop_lib.c:261
     6494 +#: pop/pop.c:421 pop/pop_lib.c:261
    6468 6495  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6469 6496  msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL"
    6470 6497   
    6471  -#: pop/pop.c:445
     6498 +#: pop/pop.c:446
    6472 6499  #, fuzzy, c-format
    6473 6500  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6474 6501  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6475 6502  msgstr[0] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6476 6503  msgstr[1] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6477 6504   
    6478  -#: pop/pop.c:574
     6505 +#: pop/pop.c:573
    6479 6506  msgid "POP host is not defined"
    6480 6507  msgstr "POP хостът не е дефиниран"
    6481 6508   
    6482  -#: pop/pop.c:596 pop/pop.c:790 pop/pop.c:820
     6509 +#: pop/pop.c:595 pop/pop.c:789 pop/pop.c:819
    6483 6510  #, c-format
    6484 6511  msgid "%s is an invalid POP path"
    6485 6512  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    6486 6513   
    6487  -#: pop/pop.c:642
     6514 +#: pop/pop.c:641
    6488 6515  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6489 6516  msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия"
    6490 6517   
    6491  -#: pop/pop.c:658
     6518 +#: pop/pop.c:657
    6492 6519  msgid "Delete messages from server?"
    6493 6520  msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
    6494 6521   
    6495  -#: pop/pop.c:661
     6522 +#: pop/pop.c:660
    6496 6523  #, fuzzy, c-format
    6497 6524  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6498 6525  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6499 6526  msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6500 6527  msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6501 6528   
    6502  -#: pop/pop.c:709
     6529 +#: pop/pop.c:708
    6503 6530  msgid "Error while writing mailbox"
    6504 6531  msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия"
    6505 6532   
    6506 6533  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6507 6534  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6508  -#: pop/pop.c:715
     6535 +#: pop/pop.c:714
    6509 6536  #, fuzzy, c-format
    6510 6537  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6511 6538  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6512 6539  msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6513 6540  msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6514 6541   
    6515  -#: pop/pop.c:871
     6542 +#: pop/pop.c:870
    6516 6543  msgid "Fetching list of messages..."
    6517 6544  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    6518 6545   
    6519  -#: pop/pop.c:954
     6546 +#: pop/pop.c:953
    6520 6547  #, fuzzy
    6521 6548  msgid "Marking messages deleted..."
    6522 6549  msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    6523 6550   
    6524  -#: pop/pop.c:1145
     6551 +#: pop/pop.c:1144
    6525 6552  msgid "Can't write message to temporary file"
    6526 6553  msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
    6527 6554   
    6528  -#: pop/pop_auth.c:104
     6555 +#: pop/pop_auth.c:103
    6529 6556  msgid "Authenticating (SASL)..."
    6530 6557  msgstr "Идентифициране (SASL)..."
    6531 6558   
    6532  -#: pop/pop_auth.c:246
     6559 +#: pop/pop_auth.c:245
    6533 6560  msgid "POP timestamp is invalid"
    6534 6561  msgstr ""
    6535 6562   
    6536  -#: pop/pop_auth.c:250
     6563 +#: pop/pop_auth.c:249
    6537 6564  msgid "Authenticating (APOP)..."
    6538 6565  msgstr "Идентифициране (APOP)..."
    6539 6566   
    6540  -#: pop/pop_auth.c:270
     6567 +#: pop/pop_auth.c:269
    6541 6568  msgid "APOP authentication failed"
    6542 6569  msgstr "Неуспешна APOP идентификация"
    6543 6570   
    6544  -#: pop/pop_auth.c:310
     6571 +#: pop/pop_auth.c:309
    6545 6572  msgid "Command USER is not supported by server"
    6546 6573  msgstr "Сървърът не поддържа командата USER"
    6547 6574   
    6548  -#: pop/pop_auth.c:387
     6575 +#: pop/pop_auth.c:386
    6549 6576  #, fuzzy
    6550 6577  msgid "Authentication failed"
    6551 6578  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    skipped 24 lines
    6576 6603  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6577 6604  msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
    6578 6605   
    6579  -#: postpone.c:260
     6606 +#: postpone.c:263
    6580 6607  msgid "Postponed Messages"
    6581 6608  msgstr "Чернови"
    6582 6609   
    6583  -#: postpone.c:348 postpone.c:372
     6610 +#: postpone.c:351 postpone.c:375
    6584 6611  msgid "No postponed messages"
    6585 6612  msgstr "Няма запазени чернови"
    6586 6613   
    6587  -#: postpone.c:526
     6614 +#: postpone.c:529
    6588 6615  msgid "Illegal S/MIME header"
    6589 6616  msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част"
    6590 6617   
    6591  -#: postpone.c:556 postpone.c:597 postpone.c:606
     6618 +#: postpone.c:560 postpone.c:599 postpone.c:608
    6592 6619  #, fuzzy
    6593 6620  msgid "Illegal crypto header"
    6594 6621  msgstr "Невалидна PGP заглавна част"
    6595 6622   
    6596  -#: postpone.c:690 postpone.c:798 postpone.c:826
     6623 +#: postpone.c:701 postpone.c:809 postpone.c:837
    6597 6624  #, fuzzy
    6598 6625  msgid "Decrypting message..."
    6599 6626  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    skipped 10 lines
    6610 6637  msgid "Waiting for response..."
    6611 6638  msgstr "Чакане на отговор..."
    6612 6639   
    6613  -#: query.c:365 query.c:434
     6640 +#: query.c:365 query.c:437
    6614 6641  msgid "Query: "
    6615 6642  msgstr "Запитване: "
    6616 6643   
    6617  -#: query.c:374 query.c:442
     6644 +#: query.c:374 query.c:448
    6618 6645  #, c-format
    6619 6646  msgid "Query '%s'"
    6620 6647  msgstr "Запитване '%s'"
    6621 6648   
    6622  -#: query.c:661 query.c:698
     6649 +#: query.c:666 query.c:703
    6623 6650  msgid "Query command not defined"
    6624 6651  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    6625 6652   
    6626  -#: recvattach.c:91
     6653 +#: recvattach.c:92
    6627 6654  msgid "Pipe"
    6628 6655  msgstr "Pipe"
    6629 6656   
    6630  -#: recvattach.c:92
     6657 +#: recvattach.c:93
    6631 6658  msgid "Print"
    6632 6659  msgstr "Отпечатване"
    6633 6660   
    6634  -#: recvattach.c:571
     6661 +#: recvattach.c:572
    6635 6662  msgid "Saving..."
    6636 6663  msgstr "Записване..."
    6637 6664   
    6638  -#: recvattach.c:575 recvattach.c:746 recvattach.c:750
     6665 +#: recvattach.c:576 recvattach.c:747 recvattach.c:751
    6639 6666  #, fuzzy, c-format
    6640 6667  msgid "Attachment saved"
    6641 6668  msgid_plural "%d attachments saved"
    6642 6669  msgstr[0] "Приложението е записано на диска"
    6643 6670  msgstr[1] "Приложението е записано на диска"
    6644 6671   
    6645  -#: recvattach.c:774
     6672 +#: recvattach.c:775
    6646 6673  #, c-format
    6647 6674  msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
    6648 6675  msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?"
    6649 6676   
    6650  -#: recvattach.c:792
     6677 +#: recvattach.c:793
    6651 6678  msgid "Attachment filtered"
    6652 6679  msgstr "Приложението е филтрирано"
    6653 6680   
    6654  -#: recvattach.c:888
     6681 +#: recvattach.c:889
    6655 6682  msgid "Filter through: "
    6656 6683  msgstr "Филтриране през: "
    6657 6684   
    6658  -#: recvattach.c:888
     6685 +#: recvattach.c:889
    6659 6686  msgid "Pipe to: "
    6660 6687  msgstr "Предаване на (pipe): "
    6661 6688   
    6662 6689  #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
    6663 6690  #. application/octet-stream.
    6664  -#: recvattach.c:937
     6691 +#: recvattach.c:938
    6665 6692  #, fuzzy, c-format
    6666 6693  msgid "I don't know how to print %s attachments"
    6667 6694  msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения"
    skipped 1 lines
    6669 6696  #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
    6670 6697  #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic
    6671 6698  #. plural" as plural translation if your language has one.
    6672  -#: recvattach.c:1040
     6699 +#: recvattach.c:1041
    6673 6700  #, fuzzy, c-format
    6674 6701  msgid "Print tagged attachment?"
    6675 6702  msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
    6676 6703  msgstr[0] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
    6677 6704  msgstr[1] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
    6678 6705   
    6679  -#: recvattach.c:1041
     6706 +#: recvattach.c:1042
    6680 6707  #, c-format
    6681 6708  msgid "Print attachment?"
    6682 6709  msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?"
    6683 6710   
    6684  -#: recvattach.c:1125
     6711 +#: recvattach.c:1126
    6685 6712  msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
    6686 6713  msgstr ""
    6687 6714   
    6688  -#: recvattach.c:1293
     6715 +#: recvattach.c:1294
    6689 6716  msgid "Can't decrypt encrypted message"
    6690 6717  msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо"
    6691 6718   
    6692  -#: recvattach.c:1457
     6719 +#: recvattach.c:1461
    6693 6720  msgid "Attachments"
    6694 6721  msgstr "Приложения"
    6695 6722   
    6696  -#: recvattach.c:1497
     6723 +#: recvattach.c:1501
    6697 6724  #, fuzzy
    6698 6725  msgid "There are no subparts to show"
    6699 6726  msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани."
    6700 6727   
    6701  -#: recvattach.c:1552
     6728 +#: recvattach.c:1556
    6702 6729  msgid "Can't delete attachment from POP server"
    6703 6730  msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
    6704 6731   
    6705  -#: recvattach.c:1561
     6732 +#: recvattach.c:1565
    6706 6733  #, fuzzy
    6707 6734  msgid "Can't delete attachment from news server"
    6708 6735  msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
    6709 6736   
    6710  -#: recvattach.c:1568
     6737 +#: recvattach.c:1572
    6711 6738  msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
    6712 6739  msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
    6713 6740   
    6714  -#: recvattach.c:1574
     6741 +#: recvattach.c:1578
    6715 6742  #, fuzzy
    6716 6743  msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
    6717 6744  msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
    6718 6745   
    6719  -#: recvattach.c:1593 recvattach.c:1610
     6746 +#: recvattach.c:1597 recvattach.c:1614
    6720 6747  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6721 6748  msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма"
    6722 6749   
    6723  -#: recvcmd.c:78
     6750 +#: recvcmd.c:79
    6724 6751  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6725 6752  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    6726 6753   
    6727  -#: recvcmd.c:278
     6754 +#: recvcmd.c:279
    6728 6755  #, fuzzy
    6729 6756  msgid "Error bouncing message"
    6730 6757  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6731 6758  msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото"
    6732 6759  msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата"
    6733 6760   
    6734  -#: recvcmd.c:494
     6761 +#: recvcmd.c:495
    6735 6762  #, c-format
    6736 6763  msgid "Can't open temporary file %s"
    6737 6764  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s"
    6738 6765   
    6739  -#: recvcmd.c:522
     6766 +#: recvcmd.c:523
    6740 6767  msgid "Forward as attachments?"
    6741 6768  msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
    6742 6769   
    6743  -#: recvcmd.c:537
     6770 +#: recvcmd.c:538
    6744 6771  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6745 6772  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?"
    6746 6773   
    6747  -#: recvcmd.c:664
     6774 +#: recvcmd.c:665
    6748 6775  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6749 6776  msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
    6750 6777   
    6751  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6778 +#: recvcmd.c:674 recvcmd.c:969
    6752 6779  #, c-format
    6753 6780  msgid "Can't create %s"
    6754 6781  msgstr "Грешка при създаване на %s"
    6755 6782   
    6756  -#: recvcmd.c:812
     6783 +#: recvcmd.c:813
    6757 6784  msgid "Can't find any tagged messages"
    6758 6785  msgstr "Няма маркирани писма"
    6759 6786   
    6760  -#: recvcmd.c:848 send.c:1072
     6787 +#: recvcmd.c:849 send.c:1073
    6761 6788  msgid "No mailing lists found"
    6762 6789  msgstr "Няма mailing list-ове"
    6763 6790   
    6764  -#: recvcmd.c:944
     6791 +#: recvcmd.c:945
    6765 6792  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6766 6793  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?"
    6767 6794   
    6768 6795  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6769 6796  #. when you are on a normal attachment.
    6770  -#: recvcmd.c:1080
     6797 +#: recvcmd.c:1081
    6771 6798  #, fuzzy
    6772 6799  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6773 6800  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    6774 6801   
    6775  -#: remailer.c:74
     6802 +#: remailer.c:75
    6776 6803  msgid "Append"
    6777 6804  msgstr "Добавяне"
    6778 6805   
    6779  -#: remailer.c:74
     6806 +#: remailer.c:75
    6780 6807  msgid "Insert"
    6781 6808  msgstr "Вмъкване"
    6782 6809   
    6783  -#: remailer.c:76
     6810 +#: remailer.c:77
    6784 6811  msgid "OK"
    6785 6812  msgstr "ОК"
    6786 6813   
    6787  -#: remailer.c:207
     6814 +#: remailer.c:208
    6788 6815  msgid "<random>"
    6789 6816  msgstr ""
    6790 6817   
    6791  -#: remailer.c:617
     6818 +#: remailer.c:618
    6792 6819  msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
    6793 6820  msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\""
    6794 6821   
    6795  -#: remailer.c:673
     6822 +#: remailer.c:677
    6796 6823  msgid "Select a remailer chain"
    6797 6824  msgstr "Избор на remailer верига"
    6798 6825   
    6799  -#: remailer.c:735
     6826 +#: remailer.c:739
    6800 6827  #, c-format
    6801 6828  msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain"
    6802 6829  msgstr "Грешка: %s не може да се използва като последен remailer във веригата"
    6803 6830   
    6804 6831  #. L10N The '%d' here hard-coded to 19
    6805  -#: remailer.c:767
     6832 +#: remailer.c:771
    6806 6833  #, c-format
    6807 6834  msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements"
    6808 6835  msgstr "mixmaster веригите са ограничени до %d елемента"
    6809 6836   
    6810  -#: remailer.c:790
     6837 +#: remailer.c:794
    6811 6838  msgid "The remailer chain is already empty"
    6812 6839  msgstr "remailer веригата вече е празна"
    6813 6840   
    6814  -#: remailer.c:800
     6841 +#: remailer.c:804
    6815 6842  msgid "You already have the first chain element selected"
    6816 6843  msgstr "Първият елемент от веригата е вече избран"
    6817 6844   
    6818  -#: remailer.c:810
     6845 +#: remailer.c:814
    6819 6846  msgid "You already have the last chain element selected"
    6820 6847  msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран"
    6821 6848   
    6822  -#: remailer.c:856
     6849 +#: remailer.c:860
    6823 6850  msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers"
    6824 6851  msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета"
    6825 6852   
    6826  -#: remailer.c:881
     6853 +#: remailer.c:885
    6827 6854  msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
    6828 6855  msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster"
    6829 6856   
    6830  -#: remailer.c:924
     6857 +#: remailer.c:928
    6831 6858  #, c-format
    6832 6859  msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
    6833 6860  msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n"
    6834 6861   
    6835  -#: remailer.c:928
     6862 +#: remailer.c:932
    6836 6863  msgid "Error sending message"
    6837 6864  msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
    6838 6865   
    6839  -#: score.c:160
     6866 +#: score.c:161
    6840 6867  msgid "Error: score: invalid number"
    6841 6868  msgstr ""
    6842 6869   
    6843  -#: send.c:322
     6870 +#: send.c:323
    6844 6871  msgid "No subject, abort?"
    6845 6872  msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
    6846 6873   
    6847  -#: send.c:324
     6874 +#: send.c:325
    6848 6875  msgid "No subject, aborting"
    6849 6876  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    6850 6877   
    skipped 5 lines
    6856 6883  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    6857 6884  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    6858 6885  #.
    6859  -#: send.c:557
     6886 +#: send.c:558
    6860 6887  #, fuzzy
    6861 6888  msgid "Forward attachments?"
    6862 6889  msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
    6863 6890   
    6864 6891  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6865 6892  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6866  -#: send.c:792
     6893 +#: send.c:793
    6867 6894  #, c-format
    6868 6895  msgid "Reply to %s%s?"
    6869 6896  msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
    6870 6897   
    6871  -#: send.c:837
     6898 +#: send.c:838
    6872 6899  #, c-format
    6873 6900  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6874 6901  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    6875 6902   
    6876  -#: send.c:1121
     6903 +#: send.c:1122
    6877 6904  msgid "Include message in reply?"
    6878 6905  msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
    6879 6906   
    6880  -#: send.c:1127
     6907 +#: send.c:1128
    6881 6908  msgid "Including quoted message..."
    6882 6909  msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
    6883 6910   
    6884  -#: send.c:1136
     6911 +#: send.c:1137
    6885 6912  msgid "Could not include all requested messages"
    6886 6913  msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
    6887 6914   
    6888  -#: send.c:1147
     6915 +#: send.c:1148
    6889 6916  msgid "Forward as attachment?"
    6890 6917  msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
    6891 6918   
    6892  -#: send.c:1152
     6919 +#: send.c:1153
    6893 6920  msgid "Preparing forwarded message..."
    6894 6921  msgstr "Подготовка за препращане..."
    6895 6922   
    6896  -#: send.c:1631
     6923 +#: send.c:1632
    6897 6924  #, fuzzy
    6898 6925  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6899 6926  msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
    6900 6927   
    6901  -#: send.c:1665 send.c:1675 send.c:1701
     6928 +#: send.c:1666 send.c:1676 send.c:1702
    6902 6929  #, fuzzy
    6903 6930  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6904 6931  msgstr "показва приложението като текст"
    skipped 2 lines
    6907 6934  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6908 6935  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6909 6936  #. (s)kip aborts saving.
    6910  -#: send.c:1723
     6937 +#: send.c:1724
    6911 6938  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6912 6939  msgstr ""
    6913 6940   
    6914 6941  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6915 6942  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6916 6943  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6917  -#: send.c:1727
     6944 +#: send.c:1728
    6918 6945  msgid "rms"
    6919 6946  msgstr ""
    6920 6947   
    6921 6948  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6922 6949  #. initial Fcc fails.
    6923  -#: send.c:1733
     6950 +#: send.c:1734
    6924 6951  #, fuzzy
    6925 6952  msgid "Fcc mailbox"
    6926 6953  msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
    6927 6954   
    6928  -#: send.c:1799
     6955 +#: send.c:1800
    6929 6956  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6930 6957  msgstr ""
    6931 6958   
    6932  -#: send.c:1934
     6959 +#: send.c:1826 send.c:1842
     6960 +msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings."
     6961 +msgstr ""
     6962 + 
     6963 +#: send.c:1937
    6933 6964  msgid "Recall postponed message?"
    6934 6965  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    6935 6966   
    6936  -#: send.c:2239
     6967 +#: send.c:2242
    6937 6968  msgid "Edit forwarded message?"
    6938 6969  msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
    6939 6970   
    6940  -#: send.c:2277
     6971 +#: send.c:2280
    6941 6972  msgid "Abort unmodified message?"
    6942 6973  msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
    6943 6974   
    6944  -#: send.c:2279
     6975 +#: send.c:2282
    6945 6976  msgid "Aborted unmodified message"
    6946 6977  msgstr "Непромененото писмо е изтрито"
    6947 6978   
    6948  -#: send.c:2399
     6979 +#: send.c:2402
    6949 6980  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6950 6981  msgstr ""
    6951 6982   
    6952  -#: send.c:2438
     6983 +#: send.c:2441
    6953 6984  #, fuzzy
    6954 6985  msgid "Article not posted"
    6955 6986  msgstr "Писмото не е изпратено"
    6956 6987   
    6957  -#: send.c:2448
     6988 +#: send.c:2451
    6958 6989  msgid "Message postponed"
    6959 6990  msgstr "Писмото е записано като чернова"
    6960 6991   
    6961  -#: send.c:2481
     6992 +#: send.c:2484
    6962 6993  msgid "No subject, abort sending?"
    6963 6994  msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
    6964 6995   
    6965  -#: send.c:2485 send.c:2491
     6996 +#: send.c:2488 send.c:2494
    6966 6997  msgid "No subject specified"
    6967 6998  msgstr "Липсва тема"
    6968 6999   
    6969  -#: send.c:2497
     7000 +#: send.c:2500
    6970 7001  #, fuzzy
    6971 7002  msgid "No newsgroup specified"
    6972 7003  msgstr "Липсва тема"
    6973 7004   
    6974  -#: send.c:2507
     7005 +#: send.c:2510
    6975 7006  #, fuzzy
    6976 7007  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6977 7008  msgstr "променя кодирането на приложението"
    6978 7009   
    6979  -#: send.c:2512
     7010 +#: send.c:2515
    6980 7011  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6981 7012  msgstr ""
    6982 7013   
    6983  -#: send.c:2570 smtp.c:230
     7014 +#: send.c:2573 smtp.c:230
    6984 7015  msgid "Sending message..."
    6985 7016  msgstr "Изпращане на писмото..."
    6986 7017   
    6987  -#: send.c:2609
     7018 +#: send.c:2612
    6988 7019  msgid "Could not send the message"
    6989 7020  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    6990 7021   
    6991  -#: send.c:2619
     7022 +#: send.c:2622
    6992 7023  msgid "Sending in background"
    6993 7024  msgstr "Изпращане на заден фон"
    6994 7025   
    6995  -#: send.c:2620
     7026 +#: send.c:2623
    6996 7027  msgid "Article posted"
    6997 7028  msgstr ""
    6998 7029   
    6999  -#: send.c:2621
     7030 +#: send.c:2624
    7000 7031  msgid "Mail sent"
    7001 7032  msgstr "Писмото е изпратенo"
    7002 7033   
    skipped 101 lines
    7104 7135  msgid "(no mailbox)"
    7105 7136  msgstr "(няма пощенска кутия)"
    7106 7137   
    7107  -#: version.c:73
     7138 +#: version.c:74
    7108 7139  msgid ""
    7109 7140  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
    7110 7141  "and suggestions.\n"
    7111 7142  msgstr ""
    7112 7143   
    7113  -#: version.c:77
     7144 +#: version.c:78
    7114 7145  msgid ""
    7115 7146  " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    7116 7147  " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    skipped 10 lines
    7127 7158  " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    7128 7159  msgstr ""
    7129 7160   
    7130  -#: version.c:93
     7161 +#: version.c:94
    7131 7162  msgid ""
    7132 7163  "To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
    7133 7164  "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
    skipped 1 lines
    7135 7166  "or send an email to: <[email protected]>\n"
    7136 7167  msgstr ""
    7137 7168   
    7138  -#: version.c:100
     7169 +#: version.c:101
    7139 7170  #, fuzzy
    7140 7171  msgid ""
    7141 7172  "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
    skipped 6 lines
    7148 7179  "NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
    7149 7180  "при определени условия; напишете 'neomutt -vv' за повече подробности.\n"
    7150 7181   
    7151  -#: version.c:451
     7182 +#: version.c:482
    7152 7183  #, fuzzy
    7153 7184  msgid "Default options:"
    7154 7185  msgstr "Опции при компилация:"
    7155 7186   
    7156  -#: version.c:454
     7187 +#: version.c:485
    7157 7188  msgid "Compile options:"
    7158 7189  msgstr "Опции при компилация:"
    7159 7190   
     7191 +#~ msgid "Unknown"
     7192 +#~ msgstr "неизвестно"
     7193 + 
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/ca.po
    skipped 57 lines
    58 58  msgstr ""
    59 59  "Project-Id-Version: neomutt-2019-12-07\n"
    60 60  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    61  -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 12:15+0000\n"
     61 +"POT-Creation-Date: 2020-03-13 14:54+0000\n"
    62 62  "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n"
    63 63  "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
    64 64  "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
    skipped 3 lines
    68 68  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    69 69  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    70 70   
    71  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    72  -msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
    73  - 
    74  -msgid "roas"
    75  -msgstr "rust"
    76  - 
    77  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    78  -msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
    79  - 
    80  -msgid "roa"
    81  -msgstr "rus"
    82  - 
    83  -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    84  -msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
    85  - 
    86  -msgid "ros"
    87  -msgstr "rut"
    88  - 
    89  -msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    90  -msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
    91  - 
    92  -msgid "ro"
    93  -msgstr "ru"
    94  - 
    95 71  #: addrbook.c:56 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:58 browser.c:79 browser.c:89
    96  -#: mutt_history.c:45 pager.c:220 postpone.c:68 query.c:78 recvattach.c:91
     72 +#: mutt_history.c:45 pager.c:221 postpone.c:68 query.c:78 recvattach.c:92
    97 73  msgid "Exit"
    98 74  msgstr "Ix"
    99 75   
    100  -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:228 pager.c:238 postpone.c:69
     76 +#: addrbook.c:56 index.c:114 index.c:127 pager.c:229 pager.c:239 postpone.c:69
    101 77  msgid "Del"
    102 78  msgstr "Esborra"
    103 79   
    104  -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:70
     80 +#: addrbook.c:57 index.c:115 index.c:128 postpone.c:70
    105 81  msgid "Undel"
    106 82  msgstr "Recupera"
    107 83   
    skipped 2 lines
    110 86  msgstr "Selecciona"
    111 87   
    112 88  #: addrbook.c:58 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:81 browser.c:83 browser.c:95
    113  -#: compose.c:216 compose.c:228 conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:722 index.c:118
    114  -#: index.c:131 mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:673
    115  -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2297 postpone.c:71 query.c:83 recvattach.c:92
     89 +#: compose.c:216 compose.c:228 conn/gui.c:146 index.c:120 index.c:133
     90 +#: mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 ncrypt/pgpkey.c:673
     91 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2298 postpone.c:71 query.c:83 recvattach.c:93
    116 92  msgid "Help"
    117 93  msgstr "Ajuda"
    118 94   
    skipped 1 lines
    120 96  msgid "You have no aliases"
    121 97  msgstr "No teniu cap àlies."
    122 98   
    123  -#: addrbook.c:276
     99 +#: addrbook.c:279
    124 100  msgid "Aliases"
    125 101  msgstr "Àlies"
    126 102   
    skipped 14 lines
    141 117  msgid "Address: "
    142 118  msgstr "Adreça: "
    143 119   
    144  -#: alias.c:457 commands.c:450 compose.c:743 conn/conn_raw.c:152
    145  -#: conn/conn_raw.c:210 recvcmd.c:231 send.c:227
     120 +#: alias.c:457 commands.c:451 compose.c:743 conn/raw.c:153 conn/raw.c:211
     121 +#: recvcmd.c:232 send.c:228
    146 122  #, c-format
    147 123  msgid "Bad IDN: '%s'"
    148 124  msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
    skipped 7 lines
    156 132  msgid "[%s = %s] Accept?"
    157 133  msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
    158 134   
    159  -#: alias.c:488 recvattach.c:530 recvattach.c:552 recvattach.c:566
    160  -#: recvattach.c:581 recvattach.c:680
     135 +#: alias.c:488 recvattach.c:531 recvattach.c:553 recvattach.c:567
     136 +#: recvattach.c:582 recvattach.c:681
    161 137  msgid "Save to file: "
    162 138  msgstr "Desa al fitxer: "
    163 139   
    skipped 21 lines
    185 161  #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
    186 162  #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
    187 163  #.
    188  -#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:757
     164 +#: autocrypt/autocrypt.c:72 main.c:736
    189 165  #, c-format
    190 166  msgid "%s does not exist. Create it?"
    191 167  msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
    skipped 2 lines
    194 170  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    195 171  #. error message returned by libc
    196 172  #.
    197  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:761
    198  -#: nntp/newsrc.c:1098
     173 +#: autocrypt/autocrypt.c:81 bcache.c:216 hcache/hcache.c:371 main.c:740
     174 +#: nntp/newsrc.c:1099
    199 175  #, c-format
    200 176  msgid "Can't create %s: %s"
    201 177  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
    skipped 3 lines
    205 181  #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt
    206 182  #. account with this message.
    207 183  #.
    208  -#: autocrypt/autocrypt.c:163
     184 +#: autocrypt/autocrypt.c:165
    209 185  msgid "Create an initial autocrypt account?"
    210 186  msgstr "Voleu crear un compte inicial d’Autocrypt?"
    211 187   
    skipped 2 lines
    214 190  #. autocrypt account. This will generate a key and add a record
    215 191  #. to the database for use in autocrypt operations.
    216 192  #.
    217  -#: autocrypt/autocrypt.c:187
     193 +#: autocrypt/autocrypt.c:189
    218 194  msgid "Autocrypt account address: "
    219 195  msgstr "Adreça del compte d’Autocrypt: "
    220 196   
    skipped 2 lines
    223 199  #. a single address. This is shown if they entered something invalid,
    224 200  #. nothing, or more than one address for some reason.
    225 201  #.
    226  -#: autocrypt/autocrypt.c:198
     202 +#: autocrypt/autocrypt.c:200
    227 203  msgid "Please enter a single email address"
    228 204  msgstr "Per favor, entreu una sola adreça de correu"
    229 205   
    skipped 2 lines
    232 208  #. if there is already an account in the database with the email address
    233 209  #. they just entered.
    234 210  #.
    235  -#: autocrypt/autocrypt.c:215
     211 +#: autocrypt/autocrypt.c:217
    236 212  msgid "That email address already has an autocrypt account"
    237 213  msgstr "Aquesta adreça de correu ja té un compte d’Autocrypt associat"
    238 214   
    skipped 6 lines
    245 221  #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
    246 222  #. will be required to enable encryption manually.
    247 223  #.
    248  -#: autocrypt/autocrypt.c:230
     224 +#: autocrypt/autocrypt.c:232
    249 225  msgid "Prefer encryption?"
    250 226  msgstr "Preferiu xifrar?"
    251 227   
    252 228  #. L10N:
    253 229  #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
    254 230  #.
    255  -#: autocrypt/autocrypt.c:243
     231 +#: autocrypt/autocrypt.c:245
    256 232  msgid "Autocrypt account creation succeeded"
    257 233  msgstr "S’ha pogut crear amb èxit el compte d’Autocrypt"
    258 234   
    skipped 1 lines
    260 236  #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
    261 237  #. or was aborted by the user.
    262 238  #.
    263  -#: autocrypt/autocrypt.c:249
     239 +#: autocrypt/autocrypt.c:251
    264 240  msgid "Autocrypt account creation aborted"
    265 241  msgstr "S’ha avortat la creació del compte d’Autocrypt"
    266 242   
    skipped 2 lines
    269 245  #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
    270 246  #. The message is printed and they are returned to the compose menu.
    271 247  #.
    272  -#: autocrypt/autocrypt.c:617 autocrypt/autocrypt.c:646
     248 +#: autocrypt/autocrypt.c:619 autocrypt/autocrypt.c:648
    273 249  #, c-format
    274 250  msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
    275 251  msgstr "No s’ha trobat cap clau (vàlida) d’Autocrypt per a %s"
    skipped 5 lines
    281 257  #. and used for encryption.
    282 258  #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
    283 259  #.
    284  -#: autocrypt/autocrypt.c:910
     260 +#: autocrypt/autocrypt.c:912
    285 261  msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
    286 262  msgstr "Voleu cercar capçaleres d’Autocrypt a una bústia?"
    287 263   
    288 264  #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
    289  -#: autocrypt/autocrypt.c:914
     265 +#: autocrypt/autocrypt.c:916
    290 266  msgid "Scan mailbox"
    291 267  msgstr "Bústia on cercar"
    292 268   
    skipped 4 lines
    297 273  #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
    298 274  #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
    299 275  #.
    300  -#: autocrypt/autocrypt.c:934
     276 +#: autocrypt/autocrypt.c:936
    301 277  msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
    302 278  msgstr "Voleu cercar capçaleres d’Autocrypt en una altra bústia?"
    303 279   
    skipped 7 lines
    311 287  #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
    312 288  #. delete account
    313 289  #.
    314  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:66 remailer.c:75
     290 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:66 remailer.c:76
    315 291  msgid "Delete"
    316 292  msgstr "Esborra"
    317 293   
    skipped 21 lines
    339 315  #. Autocrypt Account menu.
    340 316  #. flag that an account has prefer-encrypt set
    341 317  #.
    342  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:122
     318 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:123
    343 319  msgid "prefer encrypt"
    344 320  msgstr "es prefereix xifrar"
    345 321   
    skipped 2 lines
    348 324  #. flag that an account has prefer-encrypt unset;
    349 325  #. thus encryption will need to be manually enabled.
    350 326  #.
    351  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:129
     327 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:132
    352 328  msgid "manual encrypt"
    353 329  msgstr "xifrar manualment"
    354 330   
    skipped 1 lines
    356 332  #. Autocrypt Account menu.
    357 333  #. flag that an account is enabled/active
    358 334  #.
    359  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:137
     335 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:142
    360 336  msgid "active"
    361 337  msgstr "actiu"
    362 338   
    skipped 1 lines
    364 340  #. Autocrypt Account menu.
    365 341  #. flag that an account is disabled/inactive
    366 342  #.
    367  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:143
     343 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:150
    368 344  msgid "inactive"
    369 345  msgstr "inactiu"
    370 346   
    371 347  #. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
    372  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:182
     348 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:190
    373 349  msgid "Autocrypt Accounts"
    374 350  msgstr "Comptes d’Autocrypt"
    375 351   
    skipped 1 lines
    377 353  #. This error message is displayed if a database update of an
    378 354  #. account record fails for some odd reason.
    379 355  #.
    380  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:244 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:258
     356 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:252 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:266
    381 357  msgid "Error updating account record"
    382 358  msgstr "Error en actualitzar el registre del compte"
    383 359   
    384 360  #. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
    385  -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:333
     361 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:346
    386 362  #, c-format
    387 363  msgid "Really delete account \"%s\"?"
    388 364  msgstr "Voleu realment esborrar el compte «%s»?"
    skipped 110 lines
    499 475  msgid "Unsubscribe"
    500 476  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    501 477   
    502  -#: browser.c:93 index.c:130
     478 +#: browser.c:93 index.c:132
    503 479  msgid "Catchup"
    504 480  msgstr ""
    505 481   
    506  -#: browser.c:763 browser.c:1584 browser.c:1825
     482 +#: browser.c:763 browser.c:1587 browser.c:1828
    507 483  #, c-format
    508 484  msgid "%s is not a directory"
    509 485  msgstr "«%s» no és un directori"
    skipped 29 lines
    539 515  msgid "Can't attach a directory"
    540 516  msgstr "No es pot adjuntar un directori."
    541 517   
    542  -#: browser.c:1445 browser.c:1881 browser.c:2026
     518 +#: browser.c:1448 browser.c:1884 browser.c:2029
    543 519  msgid "No files match the file mask"
    544 520  msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
    545 521   
    546  -#: browser.c:1654
     522 +#: browser.c:1657
    547 523  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    548 524  msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
    549 525   
    550  -#: browser.c:1676
     526 +#: browser.c:1679
    551 527  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    552 528  msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
    553 529   
    554  -#: browser.c:1697
     530 +#: browser.c:1700
    555 531  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    556 532  msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
    557 533   
    558  -#: browser.c:1709
     534 +#: browser.c:1712
    559 535  #, fuzzy
    560 536  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    561 537  msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment."
    562 538   
    563  -#: browser.c:1713
     539 +#: browser.c:1716
    564 540  #, c-format
    565 541  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    566 542  msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
    567 543   
    568  -#: browser.c:1730
     544 +#: browser.c:1733
    569 545  msgid "Mailbox deleted"
    570 546  msgstr "S’ha esborrat la bústia"
    571 547   
    572  -#: browser.c:1734
     548 +#: browser.c:1737
    573 549  msgid "Mailbox deletion failed"
    574 550  msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat"
    575 551   
    576  -#: browser.c:1737
     552 +#: browser.c:1740
    577 553  msgid "Mailbox not deleted"
    578 554  msgstr "No s’ha esborrat la bústia"
    579 555   
    580  -#: browser.c:1764
     556 +#: browser.c:1767
    581 557  msgid "Chdir to: "
    582 558  msgstr "Canvia al directori: "
    583 559   
    584  -#: browser.c:1814 browser.c:1875
     560 +#: browser.c:1817 browser.c:1878
    585 561  msgid "Error scanning directory"
    586 562  msgstr "Error en llegir el directori"
    587 563   
    588  -#: browser.c:1836
     564 +#: browser.c:1839
    589 565  msgid "File Mask: "
    590 566  msgstr "Màscara de fitxers: "
    591 567   
    592 568  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    593  -#: browser.c:1898
     569 +#: browser.c:1901
    594 570  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    595 571  msgstr ""
    596 572   
    597 573  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    598  -#: browser.c:1901
     574 +#: browser.c:1904
    599 575  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    600 576  msgstr ""
    601 577   
    602 578  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    603  -#: browser.c:1904
     579 +#: browser.c:1907
    604 580  msgid "dazecwn"
    605 581  msgstr ""
    606 582   
    607  -#: browser.c:2015
     583 +#: browser.c:2018
    608 584  msgid "New file name: "
    609 585  msgstr "Nom del nou fitxer: "
    610 586   
    611  -#: browser.c:2043
     587 +#: browser.c:2046
    612 588  msgid "Can't view a directory"
    613 589  msgstr "No es pot veure un directori."
    614 590   
    615  -#: browser.c:2060
     591 +#: browser.c:2063
    616 592  msgid "Error trying to view file"
    617 593  msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
    618 594   
    619  -#: browser.c:2146
     595 +#: browser.c:2153
    620 596  #, fuzzy, c-format
    621 597  msgid "Subscribe pattern: "
    622 598  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    623 599   
    624  -#: browser.c:2148
     600 +#: browser.c:2155
    625 601  #, fuzzy, c-format
    626 602  msgid "Unsubscribe pattern: "
    627 603  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    628 604   
    629  -#: browser.c:2169
     605 +#: browser.c:2176
    630 606  #, fuzzy
    631 607  msgid "No newsgroups match the mask"
    632 608  msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
    633 609   
    634 610  #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
    635  -#: commands.c:232
     611 +#: commands.c:233
    636 612  msgid "Verify signature?"
    637 613  msgstr "Voleu verificar la signatura?"
    638 614   
    639  -#: commands.c:259 mbox/mbox.c:1236
     615 +#: commands.c:260 mbox/mbox.c:1236
    640 616  msgid "Could not create temporary file"
    641 617  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    642 618   
    643  -#: commands.c:271
     619 +#: commands.c:272
    644 620  msgid "Can't create display filter"
    645 621  msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització."
    646 622   
    647  -#: commands.c:304
     623 +#: commands.c:305
    648 624  msgid "Could not copy message"
    649 625  msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge."
    650 626   
    651  -#: commands.c:340
     627 +#: commands.c:341
    652 628  msgid "S/MIME signature successfully verified"
    653 629  msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME"
    654 630   
    655  -#: commands.c:342
     631 +#: commands.c:343
    656 632  msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
    657 633  msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent"
    658 634   
    659  -#: commands.c:345 commands.c:355
     635 +#: commands.c:346 commands.c:356
    660 636  msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
    661 637  msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat"
    662 638   
    663  -#: commands.c:347
     639 +#: commands.c:348
    664 640  msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
    665 641  msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME"
    666 642   
    667  -#: commands.c:353
     643 +#: commands.c:354
    668 644  msgid "PGP signature successfully verified"
    669 645  msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP"
    670 646   
    671  -#: commands.c:357
     647 +#: commands.c:358
    672 648  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    673 649  msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP"
    674 650   
    675  -#: commands.c:378 compose.c:2187 compress/compress.c:320 gui/curs_lib.c:360
    676  -#: gui/curs_lib.c:714 index.c:1240 index.c:1290 mutt_attach.c:161
    677  -#: mutt_attach.c:294 pager.c:2433 sendlib.c:1624
     651 +#: commands.c:379 compose.c:2190 compress/compress.c:320 gui/curs_lib.c:361
     652 +#: gui/curs_lib.c:718 index.c:1242 index.c:1292 mutt_attach.c:161
     653 +#: mutt_attach.c:294 pager.c:2434 sendlib.c:1624
    678 654  #, c-format
    679 655  msgid "Error running \"%s\""
    680 656  msgstr "Error en executar «%s»."
    681 657   
    682  -#: commands.c:388
     658 +#: commands.c:389
    683 659  msgid "Command: "
    684 660  msgstr "Ordre: "
    685 661   
    686  -#: commands.c:425 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
     662 +#: commands.c:426 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
    687 663  msgid "Warning: message contains no From: header"
    688 664  msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»."
    689 665   
    690  -#: commands.c:431 recvcmd.c:211
     666 +#: commands.c:432 recvcmd.c:212
    691 667  #, fuzzy
    692 668  msgid "Bounce message to: "
    693 669  msgstr "Redirigeix el missatge a: "
    694 670   
    695  -#: commands.c:433 recvcmd.c:213
     671 +#: commands.c:434 recvcmd.c:214
    696 672  #, fuzzy
    697 673  msgid "Bounce tagged messages to: "
    698 674  msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
    699 675   
    700  -#: commands.c:442 recvcmd.c:223
     676 +#: commands.c:443 recvcmd.c:224
    701 677  msgid "Error parsing address"
    702 678  msgstr "Error en interpretar l’adreça."
    703 679   
    704 680  # ivb (2001/12/02)
    705 681  # ivb El programa posa l’interrogant.
    706  -#: commands.c:461 recvcmd.c:242
     682 +#: commands.c:462 recvcmd.c:243
    707 683  #, fuzzy, c-format
    708 684  msgid "Bounce message to %s?"
    709 685  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    710 686  msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
    711 687  msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»"
    712 688   
    713  -#: commands.c:476 recvcmd.c:257
     689 +#: commands.c:477 recvcmd.c:258
    714 690  #, fuzzy
    715 691  msgid "Message not bounced"
    716 692  msgid_plural "Messages not bounced"
    717 693  msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge"
    718 694  msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges"
    719 695   
    720  -#: commands.c:502 recvcmd.c:276
     696 +#: commands.c:503 recvcmd.c:277
    721 697  #, fuzzy
    722 698  msgid "Message bounced"
    723 699  msgid_plural "Messages bounced"
    724 700  msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge"
    725 701  msgstr[1] "S’han redirigit els missatges"
    726 702   
    727  -#: commands.c:612 commands.c:648 commands.c:668
     703 +#: commands.c:613 commands.c:649 commands.c:669
    728 704  msgid "Can't create filter process"
    729 705  msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre."
    730 706   
    731  -#: commands.c:704
     707 +#: commands.c:705
    732 708  msgid "Pipe to command: "
    733 709  msgstr "Redirigeix a l’ordre: "
    734 710   
    735  -#: commands.c:726
     711 +#: commands.c:727
    736 712  msgid "No printing command has been defined"
    737 713  msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió"
    738 714   
    739  -#: commands.c:738
     715 +#: commands.c:739
    740 716  #, fuzzy
    741 717  msgid "Print message?"
    742 718  msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
    743 719   
    744  -#: commands.c:739
     720 +#: commands.c:740
    745 721  #, fuzzy
    746 722  msgid "Print tagged messages?"
    747 723  msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
    748 724   
    749  -#: commands.c:745
     725 +#: commands.c:746
    750 726  #, fuzzy
    751 727  msgid "Message printed"
    752 728  msgid_plural "Messages printed"
    753 729  msgstr[0] "S’ha imprès el missatge."
    754 730  msgstr[1] "S’han imprès els missatges."
    755 731   
    756  -#: commands.c:748
     732 +#: commands.c:749
    757 733  #, fuzzy
    758 734  msgid "Message could not be printed"
    759 735  msgid_plural "Messages could not be printed"
    skipped 1 lines
    761 737  msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges."
    762 738   
    763 739  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    764  -#: commands.c:765
     740 +#: commands.c:766
    765 741  msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    766 742  msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
    767 743   
    768 744  #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
    769  -#: commands.c:769
     745 +#: commands.c:770
    770 746  msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    771 747  msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
    772 748   
    773 749  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
    774  -#: commands.c:773
     750 +#: commands.c:774
    775 751  msgid "dfrsotuzcpl"
    776 752  msgstr "dortsfcmpae"
    777 753   
    778  -#: commands.c:837
     754 +#: commands.c:838
    779 755  msgid "Shell command: "
    780 756  msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
    781 757   
    782 758  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    783  -#: commands.c:1042
     759 +#: commands.c:1043
    784 760  #, fuzzy
    785 761  msgid "Decode-save to mailbox"
    786 762  msgstr "Descodifica i desa a la bústia"
    787 763   
    788  -#: commands.c:1042
     764 +#: commands.c:1043
    789 765  #, fuzzy
    790 766  msgid "Decode-save tagged to mailbox"
    791 767  msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia"
    792 768   
    793 769  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    794  -#: commands.c:1044
     770 +#: commands.c:1045
    795 771  #, fuzzy
    796 772  msgid "Decrypt-save to mailbox"
    797 773  msgstr "Desxifra i desa a la bústia"
    798 774   
    799  -#: commands.c:1044
     775 +#: commands.c:1045
    800 776  #, fuzzy
    801 777  msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
    802 778  msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia"
    803 779   
    804 780  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    805  -#: commands.c:1046
     781 +#: commands.c:1047
    806 782  #, fuzzy
    807 783  msgid "Save to mailbox"
    808 784  msgstr "Desa a la bústia"
    809 785   
    810  -#: commands.c:1046
     786 +#: commands.c:1047
    811 787  #, fuzzy
    812 788  msgid "Save tagged to mailbox"
    813 789  msgstr "Desa els marcats a la bústia"
    814 790   
    815 791  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    816  -#: commands.c:1051
     792 +#: commands.c:1052
    817 793  #, fuzzy
    818 794  msgid "Decode-copy to mailbox"
    819 795  msgstr "Descodifica i copia a la bústia"
    820 796   
    821  -#: commands.c:1051
     797 +#: commands.c:1052
    822 798  #, fuzzy
    823 799  msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
    824 800  msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia"
    825 801   
    826 802  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    827  -#: commands.c:1053
     803 +#: commands.c:1054
    828 804  #, fuzzy
    829 805  msgid "Decrypt-copy to mailbox"
    830 806  msgstr "Desxifra i copia a la bústia"
    831 807   
    832  -#: commands.c:1053
     808 +#: commands.c:1054
    833 809  #, fuzzy
    834 810  msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
    835 811  msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia"
    836 812   
    837 813  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    838  -#: commands.c:1055
     814 +#: commands.c:1056
    839 815  #, fuzzy
    840 816  msgid "Copy to mailbox"
    841 817  msgstr "Copia a la bústia"
    842 818   
    843  -#: commands.c:1055
     819 +#: commands.c:1056
    844 820  #, fuzzy
    845 821  msgid "Copy tagged to mailbox"
    846 822  msgstr "Copia els marcats a la bústia"
    847 823   
    848  -#: commands.c:1098
     824 +#: commands.c:1099
    849 825  #, c-format
    850 826  msgid "Copying to %s..."
    851 827  msgstr "S’està copiant a «%s»…"
    852 828   
    853 829  #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
    854  -#: commands.c:1263
     830 +#: commands.c:1264
    855 831  #, fuzzy
    856 832  msgid "Content type is too long"
    857 833  msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
    858 834   
    859 835  # «%s» és un codi de caràcters. ivb
    860  -#: commands.c:1290
     836 +#: commands.c:1291
    861 837  #, c-format
    862 838  msgid "Convert to %s upon sending?"
    863 839  msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
    864 840   
    865  -#: commands.c:1301
     841 +#: commands.c:1302
    866 842  #, c-format
    867 843  msgid "Content-Type changed to %s"
    868 844  msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
    869 845   
    870  -#: commands.c:1306
     846 +#: commands.c:1307
    871 847  #, fuzzy, c-format
    872 848  msgid "Character set changed to %s; not converting"
    873 849  msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió"
    874 850   
    875  -#: commands.c:1307
     851 +#: commands.c:1308
    876 852  #, fuzzy, c-format
    877 853  msgid "Character set changed to %s; converting"
    878 854  msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió"
    879 855   
    880  -#: command_parse.c:83 command_parse.c:211 command_parse.c:219
    881  -#: command_parse.c:740 command_parse.c:887 command_parse.c:1491
    882  -#: command_parse.c:1549 gui/color.c:731 gui/color.c:868 gui/color.c:1069
    883  -#: gui/color.c:1098 gui/color.c:1122 gui/color.c:1191 gui/color.c:1214
    884  -#: hook.c:110 hook.c:124 hook.c:372 hook.c:388 keymap.c:1182 score.c:110
     856 +#: command_parse.c:94 command_parse.c:222 command_parse.c:230
     857 +#: command_parse.c:751 command_parse.c:898 command_parse.c:1492
     858 +#: command_parse.c:1550 gui/color.c:732 gui/color.c:869 gui/color.c:1070
     859 +#: gui/color.c:1099 gui/color.c:1123 gui/color.c:1192 gui/color.c:1215
     860 +#: hook.c:111 hook.c:125 hook.c:373 hook.c:389 keymap.c:1226 score.c:111
    885 861  #, c-format
    886 862  msgid "%s: too few arguments"
    887 863  msgstr "%s: Manquen arguments."
    888 864   
    889  -#: command_parse.c:394
     865 +#: command_parse.c:405
    890 866  msgid "-group: no group name"
    891 867  msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
    892 868   
    893  -#: command_parse.c:404
     869 +#: command_parse.c:415
    894 870  msgid "out of arguments"
    895 871  msgstr "Manquen arguments."
    896 872   
    897  -#: command_parse.c:445 command_parse.c:1372
     873 +#: command_parse.c:456
    898 874  #, c-format
    899 875  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    900 876  msgstr ""
    901 877   
    902  -#: command_parse.c:458
     878 +#: command_parse.c:469
    903 879  #, c-format
    904 880  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    905 881  msgstr ""
    906 882   
    907  -#: command_parse.c:491
     883 +#: command_parse.c:502
    908 884  #, c-format
    909 885  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    910 886  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    911 887   
    912  -#: command_parse.c:502
     888 +#: command_parse.c:513
    913 889  #, fuzzy, c-format
    914 890  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    915 891  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    916 892   
    917  -#: command_parse.c:526
     893 +#: command_parse.c:537
    918 894  #, c-format
    919 895  msgid "source: errors in %s"
    920 896  msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
    skipped 1 lines
    922 898  # ivb (2001/12/08)
    923 899  # ivb ABREUJAT!
    924 900  # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
    925  -#: command_parse.c:526
     901 +#: command_parse.c:537
    926 902  #, c-format
    927 903  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    928 904  msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
    929 905   
    930  -#: command_parse.c:535
     906 +#: command_parse.c:546
    931 907  #, fuzzy, c-format
    932 908  msgid "source: %d warning in %s"
    933 909  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    934 910  msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»."
    935 911  msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»."
    936 912   
    937  -#: command_parse.c:564
     913 +#: command_parse.c:575
    938 914  msgid "alias: no address"
    939 915  msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
    940 916   
    941  -#: command_parse.c:606
     917 +#: command_parse.c:617
    942 918  #, c-format
    943 919  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    944 920  msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s"
    945 921   
    946 922  # «attachments» és una ordre de configuració. ivb
    947  -#: command_parse.c:684
     923 +#: command_parse.c:695
    948 924  msgid "attachments: no disposition"
    949 925  msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
    950 926   
    951  -#: command_parse.c:695
     927 +#: command_parse.c:706
    952 928  #, fuzzy
    953 929  msgid "Current attachments settings:"
    954 930  msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
    955 931   
    956  -#: command_parse.c:725
     932 +#: command_parse.c:736
    957 933  msgid "attachments: invalid disposition"
    958 934  msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
    959 935   
    960 936  # ivb (2001/12/08)
    961 937  # ivb També apareix com a error aïllat.
    962  -#: command_parse.c:764 command_parse.c:1753 command_parse.c:2205
    963  -#: gui/color.c:1223 gui/color.c:1329 hook.c:131 hook.c:395 keymap.c:1114
    964  -#: keymap.c:1287 keymap.c:1440 keymap.c:1504 mutt_lua.c:485 score.c:119
     938 +#: command_parse.c:775 command_parse.c:1754 command_parse.c:2206
     939 +#: gui/color.c:1224 gui/color.c:1330 hook.c:132 hook.c:396 keymap.c:1158
     940 +#: keymap.c:1331 keymap.c:1484 keymap.c:1548 mutt_lua.c:485 score.c:120
    965 941  #, c-format
    966 942  msgid "%s: too many arguments"
    967 943  msgstr "%s: Sobren arguments."
    968 944   
    969 945  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    970  -#: command_parse.c:801
     946 +#: command_parse.c:812
    971 947  #, c-format
    972 948  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    973 949  msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»"
    974 950   
    975 951  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    976  -#: command_parse.c:827
     952 +#: command_parse.c:838
    977 953  #, c-format
    978 954  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    979 955  msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s"
    980 956   
    981  -#: command_parse.c:898
     957 +#: command_parse.c:909
    982 958  #, c-format
    983 959  msgid "Error: %s"
    984 960  msgstr ""
    985 961   
    986  -#: command_parse.c:1065
     962 +#: command_parse.c:1076
    987 963  msgid "invalid header field"
    988 964  msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
    989 965   
    990  -#: command_parse.c:1331 command_parse.c:1435
     966 +#: command_parse.c:1344 command_parse.c:1436
    991 967  #, c-format
    992 968  msgid "%s: unknown variable"
    993 969  msgstr "%s: La variable no és coneguda."
    994 970   
    995 971  # ivb (2001/11/24)
    996 972  # ivb Es refereix a una variable lògica.
    997  -#: command_parse.c:1528
     973 +#: command_parse.c:1529
    998 974  #, c-format
    999 975  msgid "%s is unset"
    1000 976  msgstr "«%s» no està activada."
    1001 977   
    1002  -#: command_parse.c:1573 mutt_lua.c:480
     978 +#: command_parse.c:1574 mutt_lua.c:480
    1003 979  #, c-format
    1004 980  msgid "source: error at %s"
    1005 981  msgstr "source: Error a «%s»."
    1006 982   
    1007  -#: command_parse.c:1581
     983 +#: command_parse.c:1582
    1008 984  #, fuzzy, c-format
    1009 985  msgid "source: file %s could not be sourced"
    1010 986  msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges"
    1011 987   
    1012  -#: command_parse.c:1604
     988 +#: command_parse.c:1605
    1013 989  msgid "spam: no matching pattern"
    1014 990  msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    1015 991   
    1016  -#: command_parse.c:1606
     992 +#: command_parse.c:1607
    1017 993  msgid "nospam: no matching pattern"
    1018 994  msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    1019 995   
    1020  -#: command_parse.c:1762 imap/imap.c:1443
     996 +#: command_parse.c:1763 imap/imap.c:1443
    1021 997  #, c-format
    1022 998  msgid "Subscribed to %s"
    1023 999  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    1024 1000   
    1025  -#: command_parse.c:1766
     1001 +#: command_parse.c:1767
    1026 1002  #, fuzzy, c-format
    1027 1003  msgid "Could not subscribe to %s"
    1028 1004  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    1029 1005   
    1030  -#: command_parse.c:1774 command_parse.c:2226
     1006 +#: command_parse.c:1775 command_parse.c:2227
    1031 1007  #, fuzzy
    1032 1008  msgid "No folder specified"
    1033 1009  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
    1034 1010   
    1035 1011  # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
    1036  -#: command_parse.c:1943
     1012 +#: command_parse.c:1944
    1037 1013  msgid "unattachments: no disposition"
    1038 1014  msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
    1039 1015   
    1040  -#: command_parse.c:1981
     1016 +#: command_parse.c:1982
    1041 1017  msgid "unattachments: invalid disposition"
    1042 1018  msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
    1043 1019   
    1044  -#: command_parse.c:2214 imap/imap.c:1445
     1020 +#: command_parse.c:2215 imap/imap.c:1445
    1045 1021  #, c-format
    1046 1022  msgid "Unsubscribed from %s"
    1047 1023  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    1048 1024   
    1049  -#: command_parse.c:2218
     1025 +#: command_parse.c:2219
    1050 1026  #, fuzzy, c-format
    1051 1027  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    1052 1028  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    skipped 8 lines
    1061 1037  msgstr "Remitent: "
    1062 1038   
    1063 1039  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1064  -#: compose.c:166 send.c:284
     1040 +#: compose.c:166 send.c:285
    1065 1041  msgid "To: "
    1066 1042  msgstr "Destinatari: "
    1067 1043   
    1068 1044  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1069  -#: compose.c:168 send.c:286
     1045 +#: compose.c:168 send.c:287
    1070 1046  msgid "Cc: "
    1071 1047  msgstr "En còpia: "
    1072 1048   
    1073 1049  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1074  -#: compose.c:170 send.c:288
     1050 +#: compose.c:170 send.c:289
    1075 1051  msgid "Bcc: "
    1076 1052  msgstr "En còpia oculta: "
    1077 1053   
    1078 1054  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1079  -#: compose.c:172 compose.c:1302 send.c:320
     1055 +#: compose.c:172 compose.c:1305 send.c:321
    1080 1056  msgid "Subject: "
    1081 1057  msgstr "Assumpte: "
    1082 1058   
    skipped 3 lines
    1086 1062  msgstr "Respostes a: "
    1087 1063   
    1088 1064  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    1089  -#: compose.c:176 compose.c:1321
     1065 +#: compose.c:176 compose.c:1324
    1090 1066  msgid "Fcc: "
    1091 1067  msgstr "Còpia a bústia: "
    1092 1068   
    skipped 15 lines
    1108 1084  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    1109 1085  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    1110 1086  #. than 15-20 character cells.
    1111  -#: compose.c:190 ncrypt/crypt_gpgme.c:5682 ncrypt/pgp.c:1976
    1112  -#: ncrypt/smime.c:2429
     1087 +#: compose.c:190 ncrypt/crypt_gpgme.c:5686 ncrypt/pgp.c:1976
     1088 +#: ncrypt/smime.c:2433
    1113 1089  msgid "Sign as: "
    1114 1090  msgstr "Signa com a: "
    1115 1091   
    skipped 28 lines
    1144 1120  msgid "Send"
    1145 1121  msgstr "Envia"
    1146 1122   
    1147  -#: compose.c:207 compose.c:223 remailer.c:75
     1123 +#: compose.c:207 compose.c:223 remailer.c:76
    1148 1124  msgid "Abort"
    1149 1125  msgstr "Avorta"
    1150 1126   
    skipped 12 lines
    1163 1139  msgid "Subj"
    1164 1140  msgstr "Assumpte"
    1165 1141   
    1166  -#: compose.c:214 compose.c:226 compose.c:1616
     1142 +#: compose.c:214 compose.c:226 compose.c:1619
    1167 1143  msgid "Attach file"
    1168 1144  msgstr "Ajunta"
    1169 1145   
    skipped 153 lines
    1323 1299  msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció"
    1324 1300   
    1325 1301  # El primer camp és una capçalera de correu. ivb
    1326  -#: compose.c:1356 edit.c:536 send.c:2473
     1302 +#: compose.c:1359 edit.c:537 send.c:2476
    1327 1303  #, c-format
    1328 1304  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1329 1305  msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
    1330 1306   
    1331  -#: compose.c:1407
     1307 +#: compose.c:1410
    1332 1308  #, fuzzy
    1333 1309  msgid "Attachment is already at top"
    1334 1310  msgstr "S’ha desat l’adjunció"
    1335 1311   
    1336  -#: compose.c:1412 compose.c:1428
     1312 +#: compose.c:1415 compose.c:1431
    1337 1313  #, fuzzy
    1338 1314  msgid "The fundamental part can't be moved"
    1339 1315  msgstr "No es convertirà l’adjunció actual"
    1340 1316   
    1341  -#: compose.c:1423
     1317 +#: compose.c:1426
    1342 1318  #, fuzzy
    1343 1319  msgid "Attachment is already at bottom"
    1344 1320  msgstr "S’ha filtrat l’adjunció"
    1345 1321   
    1346  -#: compose.c:1441
     1322 +#: compose.c:1444
    1347 1323  msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
    1348 1324  msgstr ""
    1349 1325   
    1350  -#: compose.c:1522
     1326 +#: compose.c:1525
    1351 1327  msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
    1352 1328  msgstr ""
    1353 1329   
    1354  -#: compose.c:1535
     1330 +#: compose.c:1538
    1355 1331  msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
    1356 1332  msgstr ""
    1357 1333   
    1358  -#: compose.c:1537
     1334 +#: compose.c:1540
    1359 1335  #, fuzzy
    1360 1336  msgid "Not sending this message"
    1361 1337  msgstr "Error en enviar el missatge"
    1362 1338   
    1363  -#: compose.c:1631
     1339 +#: compose.c:1634
    1364 1340  #, fuzzy
    1365 1341  msgid "Attaching selected file..."
    1366 1342  msgid_plural "Attaching selected files..."
    1367 1343  msgstr[0] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
    1368 1344  msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
    1369 1345   
    1370  -#: compose.c:1645
     1346 +#: compose.c:1648
    1371 1347  #, c-format
    1372 1348  msgid "Unable to attach %s"
    1373 1349  msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
    1374 1350   
    1375  -#: compose.c:1666
     1351 +#: compose.c:1669
    1376 1352  msgid "Open mailbox to attach message from"
    1377 1353  msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
    1378 1354   
    1379  -#: compose.c:1676
     1355 +#: compose.c:1679
    1380 1356  #, fuzzy
    1381 1357  msgid "Open newsgroup to attach message from"
    1382 1358  msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
    1383 1359   
    1384  -#: compose.c:1730
     1360 +#: compose.c:1733
    1385 1361  #, c-format
    1386 1362  msgid "Unable to open mailbox %s"
    1387 1363  msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
    1388 1364   
    1389  -#: compose.c:1739
     1365 +#: compose.c:1742
    1390 1366  msgid "No messages in that folder"
    1391 1367  msgstr "La carpeta no conté missatges"
    1392 1368   
    1393  -#: compose.c:1749
     1369 +#: compose.c:1752
    1394 1370  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1395 1371  msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
    1396 1372   
    1397  -#: compose.c:1785
     1373 +#: compose.c:1788
    1398 1374  msgid "Unable to attach"
    1399 1375  msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
    1400 1376   
    1401  -#: compose.c:1822
     1377 +#: compose.c:1825
    1402 1378  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1403 1379  msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text"
    1404 1380   
    1405  -#: compose.c:1827
     1381 +#: compose.c:1830
    1406 1382  msgid "The current attachment won't be converted"
    1407 1383  msgstr "No es convertirà l’adjunció actual"
    1408 1384   
    1409  -#: compose.c:1829
     1385 +#: compose.c:1832
    1410 1386  msgid "The current attachment will be converted"
    1411 1387  msgstr "Es convertirà l’adjunció actual"
    1412 1388   
    1413  -#: compose.c:1901
     1389 +#: compose.c:1904
    1414 1390  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1415 1391  msgstr ""
    1416 1392   
    1417  -#: compose.c:1920
     1393 +#: compose.c:1923
    1418 1394  msgid "Invalid encoding"
    1419 1395  msgstr "La codificació no és vàlida"
    1420 1396   
    1421  -#: compose.c:1942
     1397 +#: compose.c:1945
    1422 1398  msgid "Save a copy of this message?"
    1423 1399  msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
    1424 1400   
    1425  -#: compose.c:1995
     1401 +#: compose.c:1998
    1426 1402  msgid "Send attachment with name: "
    1427 1403  msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
    1428 1404   
    1429  -#: compose.c:2010
     1405 +#: compose.c:2013
    1430 1406  msgid "Rename to: "
    1431 1407  msgstr "Reanomena a: "
    1432 1408   
    1433 1409  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1434  -#: compose.c:2017 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1049
     1410 +#: compose.c:2020 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1049
    1435 1411  #, c-format
    1436 1412  msgid "Can't stat %s: %s"
    1437 1413  msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
    1438 1414   
    1439  -#: compose.c:2037
     1415 +#: compose.c:2040
    1440 1416  msgid "New file: "
    1441 1417  msgstr "Nou fitxer: "
    1442 1418   
    1443  -#: compose.c:2055
     1419 +#: compose.c:2058
    1444 1420  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1445 1421  msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
    1446 1422   
    1447  -#: compose.c:2062
     1423 +#: compose.c:2065
    1448 1424  #, c-format
    1449 1425  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1450 1426  msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
    1451 1427   
    1452  -#: compose.c:2070
     1428 +#: compose.c:2073
    1453 1429  #, c-format
    1454 1430  msgid "Can't create file %s"
    1455 1431  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
    1456 1432   
    1457 1433  # ivb (2001/11/20)
    1458 1434  # ivb Curiosa forma d’emetre un error…
    1459  -#: compose.c:2079
     1435 +#: compose.c:2082
    1460 1436  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1461 1437  msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
    1462 1438   
    1463  -#: compose.c:2144
     1439 +#: compose.c:2147
    1464 1440  #, fuzzy
    1465 1441  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1466 1442  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    1467 1443   
    1468  -#: compose.c:2204
     1444 +#: compose.c:2207
    1469 1445  msgid "Write message to mailbox"
    1470 1446  msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
    1471 1447   
    1472  -#: compose.c:2207
     1448 +#: compose.c:2210
    1473 1449  #, c-format
    1474 1450  msgid "Writing message to %s ..."
    1475 1451  msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
    1476 1452   
    1477  -#: compose.c:2214
     1453 +#: compose.c:2217
    1478 1454  msgid "Message written"
    1479 1455  msgstr "S’ha escrit el missatge"
    1480 1456   
    1481  -#: compose.c:2225
     1457 +#: compose.c:2228
    1482 1458  msgid "No PGP backend configured"
    1483 1459  msgstr "No heu configurat cap implementació de PGP."
    1484 1460   
    1485  -#: compose.c:2232 compose.c:2296
     1461 +#: compose.c:2235 compose.c:2299
    1486 1462  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1487 1463  msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1488 1464   
    1489  -#: compose.c:2257
     1465 +#: compose.c:2260
    1490 1466  msgid "No S/MIME backend configured"
    1491 1467  msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME."
    1492 1468   
    1493  -#: compose.c:2265
     1469 +#: compose.c:2268
    1494 1470  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1495 1471  msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1496 1472   
    skipped 80 lines
    1577 1553  msgid "Option %s may not be negative"
    1578 1554  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
    1579 1555   
    1580  -#: config/number.c:49 config/sort.c:145 config/string.c:75 config/string.c:159
     1556 +#: config/number.c:49 config/path.c:102 config/path.c:185 config/sort.c:145
     1557 +#: config/string.c:75 config/string.c:159
    1581 1558  #, c-format
    1582 1559  msgid "Option %s may not be empty"
    1583 1560  msgstr ""
    skipped 25 lines
    1609 1586  msgid "Invalid quad value: %ld"
    1610 1587  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    1611 1588   
    1612  -#: config/set.c:102
     1589 +#: config/set.c:101
    1613 1590  #, c-format
    1614 1591  msgid "No such variable: %s"
    1615 1592  msgstr ""
    1616 1593   
    1617  -#: config/set.c:134 config/set.c:821
     1594 +#: config/set.c:133 config/set.c:820
    1618 1595  #, fuzzy, c-format
    1619 1596  msgid "Variable '%s' has an invalid type %d"
    1620 1597  msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
    1621 1598   
    1622  -#: config/set.c:399 config/set.c:463 config/set.c:528 config/set.c:601
    1623  -#: config/set.c:671 config/set.c:744
     1599 +#: config/set.c:398 config/set.c:462 config/set.c:527 config/set.c:600
     1600 +#: config/set.c:670 config/set.c:743
    1624 1601  #, fuzzy, c-format
    1625 1602  msgid "Unknown variable '%s'"
    1626 1603  msgstr "%s: La variable no és coneguda."
    skipped 9 lines
    1636 1613  msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
    1637 1614   
    1638 1615  #. L10N: Example: Username at myhost.com
    1639  -#: conn/connaccount.c:61
     1616 +#: conn/connaccount.c:64
    1640 1617  #, c-format
    1641 1618  msgid "Username at %s: "
    1642 1619  msgstr "Nom d’usuari a «%s»: "
    1643 1620   
    1644  -#: conn/connaccount.c:117
     1621 +#: conn/connaccount.c:125
    1645 1622  #, c-format
    1646 1623  msgid "Password for %s@%s: "
    1647 1624  msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
    skipped 2 lines
    1650 1627  #. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
    1651 1628  #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
    1652 1629  #. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
    1653  -#: conn/connaccount.c:165
     1630 +#: conn/connaccount.c:173
    1654 1631  msgid "No OAUTH refresh command defined"
    1655 1632  msgstr "No s’ha definit l’ordre de refresc OAUTH."
    1656 1633   
    1657  -#: conn/connaccount.c:173
     1634 +#: conn/connaccount.c:181
    1658 1635  msgid "Unable to run refresh command"
    1659 1636  msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre de refresc."
    1660 1637   
    1661  -#: conn/connaccount.c:184
     1638 +#: conn/connaccount.c:192
    1662 1639  msgid "Command returned empty string"
    1663 1640  msgstr "L’ordre ha retornat la cadena buida."
    1664 1641   
    1665  -#: conn/connaccount.c:191
     1642 +#: conn/connaccount.c:199
    1666 1643  #, c-format
    1667 1644  msgid "OAUTH token is too big: %ld"
    1668 1645  msgstr ""
    1669 1646   
    1670  -#: conn/conn_raw.c:160 conn/conn_raw.c:218
     1647 +#: conn/gnutls.c:126 conn/gnutls.c:634 conn/gnutls.c:643
     1648 +msgid "Unable to get certificate from peer"
     1649 +msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
     1650 + 
     1651 +#: conn/gnutls.c:131
    1671 1652  #, c-format
    1672  -msgid "Looking up %s..."
    1673  -msgstr "S’està cercant «%s»…"
     1653 +msgid "Certificate verification error (%s)"
     1654 +msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
    1674 1655   
    1675  -#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:228
     1656 +#: conn/gnutls.c:138
     1657 +msgid "Certificate is not X.509"
     1658 +msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
     1659 + 
     1660 +#: conn/gnutls.c:162 conn/openssl.c:386
    1676 1661  #, c-format
    1677  -msgid "Could not find the host \"%s\""
    1678  -msgstr "No s’ha pogut trobar lestació «%s»."
     1662 +msgid "[unable to calculate]"
     1663 +msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
    1679 1664   
    1680  -#: conn/conn_raw.c:175 conn/conn_raw.c:234
     1665 +#: conn/gnutls.c:325 conn/gnutls.c:488
     1666 +msgid "Error initialising gnutls certificate data"
     1667 +msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
     1668 + 
     1669 +#: conn/gnutls.c:331 conn/gnutls.c:494
     1670 +msgid "Error processing certificate data"
     1671 +msgstr "Error en processar les dades del certificat."
     1672 + 
     1673 +#: conn/gnutls.c:499 conn/openssl.c:889
     1674 +msgid "This certificate belongs to:"
     1675 +msgstr "Aquest certificat pertany a:"
     1676 + 
     1677 +#: conn/gnutls.c:501 conn/openssl.c:891
     1678 +msgid "This certificate was issued by:"
     1679 +msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
     1680 + 
     1681 +# ivb (2001/12/08)
     1682 +# ivb A continuació ve el rang de validesa.
     1683 +#: conn/gnutls.c:504 conn/openssl.c:895
     1684 +msgid "This certificate is valid"
     1685 +msgstr "Aquest certificat té validesa"
     1686 + 
     1687 +#: conn/gnutls.c:509 conn/openssl.c:896
     1688 +#, c-format
     1689 +msgid " from %s"
     1690 +msgstr " des de %s"
     1691 + 
     1692 +#: conn/gnutls.c:514 conn/openssl.c:898
     1693 +#, c-format
     1694 +msgid " to %s"
     1695 +msgstr " fins a %s"
     1696 + 
     1697 +#: conn/gnutls.c:520 conn/openssl.c:904
    1681 1698  #, c-format
    1682  -msgid "Connecting to %s..."
    1683  -msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
     1699 +msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
     1700 +msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
     1701 + 
     1702 +#: conn/gnutls.c:526 conn/gnutls.c:528 conn/openssl.c:910 conn/openssl.c:913
     1703 +msgid "SHA256 Fingerprint: "
     1704 +msgstr "Empremta digital SHA256: "
     1705 + 
     1706 +#: conn/gnutls.c:539
     1707 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
     1708 +msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
     1709 + 
     1710 +#: conn/gnutls.c:544
     1711 +msgid "WARNING: Server certificate has expired"
     1712 +msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
     1713 + 
     1714 +#: conn/gnutls.c:550
     1715 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
     1716 +msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
     1717 + 
     1718 +#: conn/gnutls.c:556
     1719 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
     1720 +msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
     1721 + 
     1722 +#: conn/gnutls.c:562
     1723 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
     1724 +msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
     1725 + 
     1726 +#: conn/gnutls.c:567 conn/gnutls.c:854
     1727 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
     1728 +msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
    1684 1729   
    1685  -#: conn/conn_raw.c:259
     1730 +#: conn/gnutls.c:572 conn/openssl.c:925
    1686 1731  #, c-format
    1687  -msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1688  -msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)"
     1732 +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
     1733 +msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)"
    1689 1734   
    1690  -# ivb (2001/12/08)
    1691  -# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
    1692  -# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
    1693  -#: conn/conn_raw.c:260 conn/ssl.c:1245 gui/curs_lib.c:569 mutt_logging.c:147
    1694  -msgid "unknown error"
    1695  -msgstr "Error desconegut"
     1735 +#: conn/gnutls.c:606 conn/openssl.c:958
     1736 +msgid "Certificate saved"
     1737 +msgstr "S’ha desat el certificat."
    1696 1738   
    1697  -#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:315
     1739 +#: conn/gnutls.c:608 conn/openssl.c:960
     1740 +msgid "Warning: Couldn't save certificate"
     1741 +msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
     1742 + 
     1743 +#: conn/gnutls.c:800 conn/gnutls.c:842
     1744 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
     1745 +msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
     1746 + 
     1747 +#: conn/gnutls.c:849
     1748 +msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
     1749 +msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
     1750 + 
     1751 +#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
     1752 +#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
     1753 +#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
     1754 +#: conn/gnutls.c:922 conn/openssl.c:1141
     1755 +msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
     1756 +msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
     1757 + 
     1758 +#: conn/gnutls.c:970
    1698 1759  #, c-format
    1699  -msgid "Error talking to %s (%s)"
    1700  -msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)."
     1760 +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
     1761 +msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
     1762 + 
     1763 +#: conn/gnutls.c:1052 conn/gnutls.c:1081
     1764 +msgid "Error: no TLS socket open"
     1765 +msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
     1766 + 
     1767 +#: conn/gui.c:107
     1768 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
     1769 +msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
    1701 1770   
    1702  -#: conn/conn_raw.c:289
    1703  -#, fuzzy, c-format
    1704  -msgid "Connection to %s has been aborted"
    1705  -msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
     1771 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1772 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
     1773 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1774 +#: conn/gui.c:111
     1775 +msgid "roas"
     1776 +msgstr "rust"
    1706 1777   
    1707  -#: conn/sasl.c:547
    1708  -msgid "Unknown SASL profile"
    1709  -msgstr "El perfil SASL no és conegut."
     1778 +#: conn/gui.c:115
     1779 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
     1780 +msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
    1710 1781   
    1711  -#: conn/sasl.c:580
    1712  -msgid "Error allocating SASL connection"
    1713  -msgstr "Error en reservar una connexió SASL."
     1782 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1783 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
     1784 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1785 +#: conn/gui.c:119
     1786 +msgid "roa"
     1787 +msgstr "rus"
    1714 1788   
    1715  -#: conn/sasl.c:590
    1716  -msgid "Error setting SASL security properties"
    1717  -msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL."
     1789 +#: conn/gui.c:126
     1790 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
     1791 +msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
    1718 1792   
    1719  -#: conn/sasl.c:601
    1720  -msgid "Error setting SASL external security strength"
    1721  -msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL."
     1793 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1794 +#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
     1795 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1796 +#: conn/gui.c:130
     1797 +msgid "ros"
     1798 +msgstr "rut"
    1722 1799   
    1723  -#: conn/sasl.c:611
    1724  -msgid "Error setting SASL external user name"
    1725  -msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL."
     1800 +#: conn/gui.c:134
     1801 +msgid "(r)eject, accept (o)nce"
     1802 +msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
    1726 1803   
    1727  -# «preconnect» és una ordre de configuració. ivb
    1728  -#: conn/socket.c:60
    1729  -msgid "Preconnect command failed"
    1730  -msgstr "preconnect: L’ordre de preconnexió ha fallat"
     1804 +#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
     1805 +#. "(r)eject, accept (o)nce"
     1806 +#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
     1807 +#: conn/gui.c:138
     1808 +msgid "ro"
     1809 +msgstr "ru"
    1731 1810   
    1732  -#: conn/socket.c:222
    1733  -#, c-format
    1734  -msgid "Connection to %s closed"
    1735  -msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
     1811 +#: conn/gui.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 ncrypt/pgpkey.c:667
     1812 +#: ncrypt/smime.c:552
     1813 +msgid "Exit "
     1814 +msgstr "Ix "
    1736 1815   
    1737  -#: conn/ssl.c:222
     1816 +#: conn/openssl.c:207
    1738 1817  #, c-format
    1739 1818  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1740 1819  msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…"
    1741 1820   
    1742  -#: conn/ssl.c:228
     1821 +#: conn/openssl.c:213
    1743 1822  #, c-format
    1744 1823  msgid "%s has insecure permissions"
    1745 1824  msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
    1746 1825   
    1747  -#: conn/ssl.c:369
     1826 +#: conn/openssl.c:350
    1748 1827  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1749 1828  msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
    1750 1829   
    1751  -# ivb (2001/12/02)
    1752  -# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
    1753  -# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
    1754  -#: conn/ssl.c:386
    1755  -msgid "Unknown"
    1756  -msgstr "No es coneix"
    1757  - 
    1758  -#: conn/ssl.c:405 conn/ssl_gnutls.c:188
    1759  -#, c-format
    1760  -msgid "[unable to calculate]"
    1761  -msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
    1762  - 
    1763  -#: conn/ssl.c:430
     1830 +#: conn/openssl.c:411
    1764 1831  msgid "[invalid date]"
    1765 1832  msgstr "[la data no és vàlida]"
    1766 1833   
    1767  -#: conn/ssl.c:490
     1834 +#: conn/openssl.c:471
    1768 1835  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1769 1836  msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
    1770 1837   
    1771  -#: conn/ssl.c:500
     1838 +#: conn/openssl.c:481
    1772 1839  msgid "Server certificate has expired"
    1773 1840  msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
    1774 1841   
    1775  -#: conn/ssl.c:589
     1842 +#: conn/openssl.c:570
    1776 1843  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1777 1844  msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema."
    1778 1845   
    1779 1846  # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb
    1780  -#: conn/ssl.c:783
     1847 +#: conn/openssl.c:764
    1781 1848  msgid "can't get certificate subject"
    1782 1849  msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat."
    1783 1850   
    1784  -#: conn/ssl.c:792 conn/ssl.c:800
     1851 +#: conn/openssl.c:773 conn/openssl.c:781
    1785 1852  msgid "can't get certificate common name"
    1786 1853  msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
    1787 1854   
    1788  -#: conn/ssl.c:814
     1855 +#: conn/openssl.c:795
    1789 1856  #, c-format
    1790 1857  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1791 1858  msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
    1792 1859   
    1793  -#: conn/ssl.c:917 conn/ssl_gnutls.c:570
    1794  -msgid "This certificate belongs to:"
    1795  -msgstr "Aquest certificat pertany a:"
    1796  - 
    1797  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:624
    1798  -msgid "This certificate was issued by:"
    1799  -msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
    1800  - 
    1801  -# ivb (2001/12/08)
    1802  -# ivb A continuació ve el rang de validesa.
    1803  -#: conn/ssl.c:935 conn/ssl_gnutls.c:635
    1804  -msgid "This certificate is valid"
    1805  -msgstr "Aquest certificat té validesa"
    1806  - 
    1807  -#: conn/ssl.c:936 conn/ssl_gnutls.c:639
    1808  -#, c-format
    1809  -msgid " from %s"
    1810  -msgstr " des de %s"
    1811  - 
    1812  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl_gnutls.c:643
    1813  -#, c-format
    1814  -msgid " to %s"
    1815  -msgstr " fins a %s"
    1816  - 
    1817  -#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:648
    1818  -#, c-format
    1819  -msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1820  -msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
    1821  - 
    1822  -#: conn/ssl.c:950 conn/ssl.c:953 conn/ssl_gnutls.c:654 conn/ssl_gnutls.c:656
    1823  -msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1824  -msgstr "Empremta digital SHA256: "
    1825  - 
    1826  -#: conn/ssl.c:957 conn/ssl_gnutls.c:695
    1827  -#, c-format
    1828  -msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1829  -msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)"
    1830  - 
    1831  -#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:720 ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
    1832  -#: ncrypt/pgpkey.c:667 ncrypt/smime.c:551
    1833  -msgid "Exit "
    1834  -msgstr "Ix "
    1835  - 
    1836  -#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:773
    1837  -msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1838  -msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
    1839  - 
    1840  -#: conn/ssl.c:1033 conn/ssl_gnutls.c:777
    1841  -msgid "Certificate saved"
    1842  -msgstr "S’ha desat el certificat."
    1843  - 
    1844  -#: conn/ssl.c:1147
     1860 +#: conn/openssl.c:1060
    1845 1861  #, c-format
    1846 1862  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1847 1863  msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
    1848 1864   
    1849  -#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1850  -#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1851  -#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1852  -#: conn/ssl.c:1228 conn/ssl_gnutls.c:1105
    1853  -msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1854  -msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
    1855  - 
    1856  -#: conn/ssl.c:1239
     1865 +#: conn/openssl.c:1152
    1857 1866  msgid "I/O error"
    1858 1867  msgstr "Error d’E/S."
    1859 1868   
    1860  -#: conn/ssl.c:1248
     1869 +# ivb (2001/12/08)
     1870 +# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
     1871 +# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
     1872 +#: conn/openssl.c:1158 conn/raw.c:261 gui/curs_lib.c:570 mutt_logging.c:147
     1873 +msgid "unknown error"
     1874 +msgstr "Error desconegut"
     1875 + 
     1876 +#: conn/openssl.c:1161
    1861 1877  #, c-format
    1862 1878  msgid "SSL failed: %s"
    1863 1879  msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
    skipped 1 lines
    1865 1881  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1866 1882  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1867 1883  #. error condition.
    1868  -#: conn/ssl.c:1284
     1884 +#: conn/openssl.c:1197
    1869 1885  msgid "Unable to create SSL context"
    1870 1886  msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
    1871 1887   
    1872  -#: conn/ssl.c:1337
     1888 +#: conn/openssl.c:1250
    1873 1889  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1874 1890  msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains."
    1875 1891   
    1876  -#: conn/ssl_gnutls.c:152 conn/ssl_gnutls.c:817 conn/ssl_gnutls.c:826
    1877  -msgid "Unable to get certificate from peer"
    1878  -msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
     1892 +#: conn/raw.c:161 conn/raw.c:219
     1893 +#, c-format
     1894 +msgid "Looking up %s..."
     1895 +msgstr "S’està cercant «%s»…"
    1879 1896   
    1880  -#: conn/ssl_gnutls.c:157
     1897 +#: conn/raw.c:171 conn/raw.c:229
    1881 1898  #, c-format
    1882  -msgid "Certificate verification error (%s)"
    1883  -msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
     1899 +msgid "Could not find the host \"%s\""
     1900 +msgstr "No s’ha pogut trobar l’estació «%s»."
    1884 1901   
    1885  -#: conn/ssl_gnutls.c:164
    1886  -msgid "Certificate is not X.509"
    1887  -msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
     1902 +#: conn/raw.c:176 conn/raw.c:235
     1903 +#, c-format
     1904 +msgid "Connecting to %s..."
     1905 +msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
    1888 1906   
    1889  -#: conn/ssl_gnutls.c:351 conn/ssl_gnutls.c:485
    1890  -msgid "Error initialising gnutls certificate data"
    1891  -msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
     1907 +#: conn/raw.c:260
     1908 +#, c-format
     1909 +msgid "Could not connect to %s (%s)"
     1910 +msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)"
    1892 1911   
    1893  -#: conn/ssl_gnutls.c:357 conn/ssl_gnutls.c:491
    1894  -msgid "Error processing certificate data"
    1895  -msgstr "Error en processar les dades del certificat."
    1896  - 
    1897  -#: conn/ssl_gnutls.c:666
    1898  -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
    1899  -msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
     1912 +#: conn/raw.c:283 conn/raw.c:316
     1913 +#, c-format
     1914 +msgid "Error talking to %s (%s)"
     1915 +msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)."
    1900 1916   
    1901  -#: conn/ssl_gnutls.c:671
    1902  -msgid "WARNING: Server certificate has expired"
    1903  -msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
     1917 +#: conn/raw.c:290
     1918 +#, fuzzy, c-format
     1919 +msgid "Connection to %s has been aborted"
     1920 +msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    1904 1921   
    1905  -#: conn/ssl_gnutls.c:676
    1906  -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
    1907  -msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
     1922 +#: conn/sasl.c:589
     1923 +msgid "Unknown SASL profile"
     1924 +msgstr "El perfil SASL no és conegut."
    1908 1925   
    1909  -#: conn/ssl_gnutls.c:681
    1910  -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
    1911  -msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
     1926 +#: conn/sasl.c:622
     1927 +msgid "Error allocating SASL connection"
     1928 +msgstr "Error en reservar una connexió SASL."
    1912 1929   
    1913  -#: conn/ssl_gnutls.c:686
    1914  -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
    1915  -msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
     1930 +#: conn/sasl.c:632
     1931 +msgid "Error setting SASL security properties"
     1932 +msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL."
    1916 1933   
    1917  -#: conn/ssl_gnutls.c:690 conn/ssl_gnutls.c:1037
    1918  -msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
    1919  -msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
     1934 +#: conn/sasl.c:643
     1935 +msgid "Error setting SASL external security strength"
     1936 +msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL."
    1920 1937   
    1921  -#: conn/ssl_gnutls.c:983 conn/ssl_gnutls.c:1025
    1922  -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
    1923  -msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
     1938 +#: conn/sasl.c:653
     1939 +msgid "Error setting SASL external user name"
     1940 +msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL."
    1924 1941   
    1925  -#: conn/ssl_gnutls.c:1032
    1926  -msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
    1927  -msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
     1942 +# «preconnect» és una ordre de configuració. ivb
     1943 +#: conn/socket.c:60
     1944 +msgid "Preconnect command failed"
     1945 +msgstr "preconnect: L’ordre de preconnexió ha fallat"
    1928 1946   
    1929  -#: conn/ssl_gnutls.c:1153
     1947 +#: conn/socket.c:222
    1930 1948  #, c-format
    1931  -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
    1932  -msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
    1933  - 
    1934  -#: conn/ssl_gnutls.c:1210 conn/ssl_gnutls.c:1239
    1935  -msgid "Error: no TLS socket open"
    1936  -msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
     1949 +msgid "Connection to %s closed"
     1950 +msgstr "Sha tancat la connexió amb «%s»."
    1937 1951   
    1938  -#: conn/tunnel.c:66
     1952 +#: conn/tunnel.c:65
    1939 1953  #, c-format
    1940 1954  msgid "Connecting with \"%s\"..."
    1941 1955  msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
    1942 1956   
    1943  -#: conn/tunnel.c:150 conn/tunnel.c:175
     1957 +#: conn/tunnel.c:149 conn/tunnel.c:174
    1944 1958  #, c-format
    1945 1959  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1946 1960  msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
    1947 1961   
    1948  -#: conn/tunnel.c:220
     1962 +#: conn/tunnel.c:219
    1949 1963  #, c-format
    1950 1964  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1951 1965  msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s"
    skipped 76 lines
    2028 2042  #. not IN the middle of the content.
    2029 2043  #. So it doesn't mean "(message will continue)"
    2030 2044  #. but means "(press any key to continue using neomutt)".
    2031  -#: edit.c:484 edit.c:545
     2045 +#: edit.c:484 edit.c:546
    2032 2046  msgid "(continue)\n"
    2033 2047  msgstr "(continuar)\n"
    2034 2048   
    skipped 52 lines
    2087 2101  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    2088 2102  msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
    2089 2103   
    2090  -#: flags.c:381 index.c:2587 index.c:2630 index.c:3160 index.c:3197
     2104 +#: flags.c:381 index.c:2597 index.c:2640 index.c:3170 index.c:3207
    2091 2105  #: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1158 mutt_thread.c:1246
    2092 2106  msgid "Threading is not enabled"
    2093 2107  msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils"
    skipped 10 lines
    2104 2118  msgid "Clear flag"
    2105 2119  msgstr "Quin senyalador voleu desactivar"
    2106 2120   
    2107  -#: gui/color.c:633 gui/color.c:644
     2121 +#: gui/color.c:634 gui/color.c:645
    2108 2122  #, c-format
    2109 2123  msgid "%s: color not supported by term"
    2110 2124  msgstr "%s: El terminal no permet aquest color."
    2111 2125   
    2112  -#: gui/color.c:652
     2126 +#: gui/color.c:653
    2113 2127  #, c-format
    2114 2128  msgid "%s: no such color"
    2115 2129  msgstr "%s: El color no existeix."
    2116 2130   
    2117  -#: gui/color.c:717 gui/color.c:740 gui/color.c:751 gui/color.c:842
     2131 +#: gui/color.c:718 gui/color.c:741 gui/color.c:752 gui/color.c:843
    2118 2132  #, c-format
    2119 2133  msgid "%s: no such object"
    2120 2134  msgstr "%s: L’objecte no existeix."
    2121 2135   
    2122  -#: gui/color.c:1142
     2136 +#: gui/color.c:1143
    2123 2137  #, c-format
    2124 2138  msgid "%s: no such attribute"
    2125 2139  msgstr "%s: L’atribut no existeix."
    2126 2140   
    2127  -#: gui/color.c:1244
     2141 +#: gui/color.c:1245
    2128 2142  msgid "default colors not supported"
    2129 2143  msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
    2130 2144   
    2131  -#: gui/color.c:1282
     2145 +#: gui/color.c:1283
    2132 2146  #, c-format
    2133 2147  msgid "Maximum quoting level is %d"
    2134 2148  msgstr ""
    2135 2149   
    2136 2150  # És un error com els anteriors. ivb
    2137  -#: gui/color.c:1319
     2151 +#: gui/color.c:1320
    2138 2152  #, fuzzy, c-format
    2139 2153  msgid "%s: invalid number: %s"
    2140 2154  msgstr "score: El número no és vàlid."
    2141 2155   
    2142  -#: gui/curs_lib.c:379
     2156 +#: gui/curs_lib.c:380
    2143 2157  msgid "yes"
    2144 2158  msgstr "sí"
    2145 2159   
    2146  -#: gui/curs_lib.c:380
     2160 +#: gui/curs_lib.c:381
    2147 2161  msgid "no"
    2148 2162  msgstr "no"
    2149 2163   
    2150  -#: gui/curs_lib.c:519
     2164 +#: gui/curs_lib.c:520
    2151 2165  msgid "Exit NeoMutt?"
    2152 2166  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
    2153 2167   
    2154  -#: gui/curs_lib.c:598
     2168 +#: gui/curs_lib.c:599
    2155 2169  msgid "Press any key to continue..."
    2156 2170  msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
    2157 2171   
    2158  -#: gui/curs_lib.c:749
     2172 +#: gui/curs_lib.c:753
    2159 2173  msgid " ('?' for list): "
    2160 2174  msgstr " («?» llista): "
    2161 2175   
    skipped 23 lines
    2185 2199  msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
    2186 2200   
    2187 2201  #: handler.c:590 mutt_attach.c:555 mutt_attach.c:747 mutt_attach.c:778
    2188  -#: mutt_attach.c:1120 mutt_attach.c:1185 ncrypt/pgpkey.c:756
    2189  -#: ncrypt/pgpkey.c:955
     2202 +#: mutt_attach.c:1120 mutt_attach.c:1185 ncrypt/pgpkey.c:759
     2203 +#: ncrypt/pgpkey.c:958
    2190 2204  msgid "Can't create filter"
    2191 2205  msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
    2192 2206   
    skipped 228 lines
    2421 2435  msgid "Help for %s"
    2422 2436  msgstr "Ajuda de «%s»"
    2423 2437   
    2424  -#: hook.c:142
     2438 +#: hook.c:143
    2425 2439  msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
    2426 2440  msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta."
    2427 2441   
    2428  -#: hook.c:154
     2442 +#: hook.c:155
    2429 2443  msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
    2430 2444  msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida."
    2431 2445   
    2432  -#: hook.c:167
     2446 +#: hook.c:168
    2433 2447  msgid "badly formatted command string"
    2434 2448  msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid."
    2435 2449   
    2436  -#: hook.c:466
     2450 +#: hook.c:467
    2437 2451  msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
    2438 2452  msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»"
    2439 2453   
    2440  -#: hook.c:479
     2454 +#: hook.c:480
    2441 2455  #, c-format
    2442 2456  msgid "unhook: unknown hook type: %s"
    2443 2457  msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
    2444 2458   
    2445  -#: hook.c:489
     2459 +#: hook.c:490
    2446 2460  #, c-format
    2447 2461  msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
    2448 2462  msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»"
    2449 2463   
    2450 2464  #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
    2451  -#: icommands.c:261 keymap.c:1159 keymap.c:1344
     2465 +#: icommands.c:261 keymap.c:1203 keymap.c:1388
    2452 2466  #, c-format
    2453 2467  msgid "%s: no such menu"
    2454 2468  msgstr "%s: El menú no existeix."
    skipped 12 lines
    2467 2481   
    2468 2482  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2469 2483  #: icommands.c:285 icommands.c:297 icommands.c:317 icommands.c:340
    2470  -#: icommands.c:360 icommands.c:370 imap/message.c:1093
     2484 +#: icommands.c:360 icommands.c:370 imap/message.c:1092
    2471 2485  #, c-format
    2472 2486  msgid "Could not create temporary file %s"
    2473 2487  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
    2474 2488   
    2475  -#: imap/auth.c:109
     2489 +#: imap/auth.c:126
    2476 2490  #, fuzzy
    2477 2491  msgid "No authenticators available or wrong credentials"
    2478 2492  msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
    2479 2493   
    2480  -#: imap/auth_anon.c:58
     2494 +#: imap/auth_anon.c:57
    2481 2495  msgid "Authenticating (anonymous)..."
    2482 2496  msgstr "S’està autenticant (anònimament)…"
    2483 2497   
    2484  -#: imap/auth_anon.c:90
     2498 +#: imap/auth_anon.c:89
    2485 2499  msgid "Anonymous authentication failed"
    2486 2500  msgstr "L’autenticació anònima ha fallat"
    2487 2501   
    2488  -#: imap/auth_cram.c:108
     2502 +#: imap/auth_cram.c:107
    2489 2503  msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
    2490 2504  msgstr "S’està autenticant (CRAM-MD5)…"
    2491 2505   
    2492  -#: imap/auth_cram.c:181
     2506 +#: imap/auth_cram.c:180
    2493 2507  msgid "CRAM-MD5 authentication failed"
    2494 2508  msgstr "L’autenticació CRAM-MD5 ha fallat"
    2495 2509   
    2496  -#: imap/auth_gss.c:168
     2510 +#: imap/auth_gss.c:167
    2497 2511  msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
    2498 2512  msgstr "S’està autenticant (GSSAPI)…"
    2499 2513   
    2500  -#: imap/auth_gss.c:346
     2514 +#: imap/auth_gss.c:345
    2501 2515  msgid "GSSAPI authentication failed"
    2502 2516  msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat"
    2503 2517   
    2504  -#: imap/auth_login.c:52
     2518 +#: imap/auth_login.c:51
    2505 2519  msgid "LOGIN disabled on this server"
    2506 2520  msgstr "L’ordre «LOGIN» no es troba habilitada en aquest servidor"
    2507 2521   
    2508  -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
     2522 +#: imap/auth_login.c:60 imap/auth_plain.c:56 pop/pop_auth.c:288
    2509 2523  msgid "Logging in..."
    2510 2524  msgstr "S’està entrant…"
    2511 2525   
    2512  -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
     2526 +#: imap/auth_login.c:78 imap/auth_plain.c:96 pop/pop_auth.c:329
    2513 2527  msgid "Login failed"
    2514 2528  msgstr "L’entrada ha fallat"
    2515 2529   
    2516  -#: imap/auth_oauth.c:65 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:549
     2530 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:549
    2517 2531  msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
    2518 2532  msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)..."
    2519 2533   
    2520  -#: imap/auth_oauth.c:97
     2534 +#: imap/auth_oauth.c:96
    2521 2535  msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
    2522 2536  msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat"
    2523 2537   
    2524  -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:608 nntp/nntp.c:673 smtp.c:468
     2538 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp/nntp.c:613 nntp/nntp.c:678 smtp.c:468
    2525 2539  #, c-format
    2526 2540  msgid "Authenticating (%s)..."
    2527 2541  msgstr "S’està autenticant (%s)…"
    2528 2542   
    2529  -#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:609 smtp.c:671
     2543 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:609 smtp.c:671
    2530 2544  msgid "SASL authentication failed"
    2531 2545  msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
    2532 2546   
    skipped 97 lines
    2630 2644  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2631 2645  msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
    2632 2646   
    2633  -#: imap/imap.c:1595 imap/message.c:1674
     2647 +#: imap/imap.c:1595 imap/message.c:1675
    2634 2648  #, fuzzy, c-format
    2635 2649  msgid "Copying %d message to %s..."
    2636 2650  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2637 2651  msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2638 2652  msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2639 2653   
    2640  -#: imap/imap.c:1612 imap/imap.c:2254 imap/message.c:1713 muttlib.c:1503
     2654 +#: imap/imap.c:1612 imap/imap.c:2254 imap/message.c:1714 muttlib.c:1508
    2641 2655  #, c-format
    2642 2656  msgid "Create %s?"
    2643 2657  msgstr "Voleu crear «%s»?"
    skipped 53 lines
    2697 2711  msgstr "No vàlid "
    2698 2712   
    2699 2713  #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
    2700  -#: imap/message.c:524
     2714 +#: imap/message.c:523
    2701 2715  msgid "Abort download and close mailbox?"
    2702 2716  msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?"
    2703 2717   
    2704  -#: imap/message.c:554 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2705  -#: mutt/string.c:1201 mx.c:1195
     2718 +#: imap/message.c:553 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
     2719 +#: mutt/string.c:1201 mx.c:1201
    2706 2720  msgid "Out of memory"
    2707 2721  msgstr "No resta memòria."
    2708 2722   
    2709 2723  #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
    2710  -#: imap/message.c:741
     2724 +#: imap/message.c:740
    2711 2725  msgid "Evaluating cache..."
    2712 2726  msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
    2713 2727   
    2714 2728  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2715  -#: imap/message.c:951
     2729 +#: imap/message.c:950
    2716 2730  msgid "Fetching flag updates..."
    2717 2731  msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…"
    2718 2732   
    2719  -#: imap/message.c:1080
     2733 +#: imap/message.c:1079
    2720 2734  #, fuzzy
    2721 2735  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2722 2736  msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP"
    2723 2737   
    2724  -#: imap/message.c:1099 index.c:1554 nntp/nntp.c:1330 pop/pop.c:426
     2738 +#: imap/message.c:1098 index.c:1556 nntp/nntp.c:1334 pop/pop.c:427
    2725 2739  msgid "Fetching message headers..."
    2726 2740  msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
    2727 2741   
    2728  -#: imap/message.c:1499
     2742 +#: imap/message.c:1500
    2729 2743  msgid "Uploading message..."
    2730 2744  msgstr "S’està penjant el missatge…"
    2731 2745   
    2732  -#: imap/message.c:1680
     2746 +#: imap/message.c:1681
    2733 2747  #, c-format
    2734 2748  msgid "Copying message %d to %s..."
    2735 2749  msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
    2736 2750   
    2737  -#: imap/message.c:1908 imap/message.c:1973 nntp/nntp.c:2739 pop/pop.c:1105
     2751 +#: imap/message.c:1909 imap/message.c:1974 nntp/nntp.c:2739 pop/pop.c:1104
    2738 2752  msgid "Fetching message..."
    2739 2753  msgstr "S’està recollint el missatge…"
    2740 2754   
    2741  -#: imap/message.c:1959 pop/pop.c:1101
     2755 +#: imap/message.c:1960 pop/pop.c:1100
    2742 2756  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2743 2757  msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
    2744 2758   
    2745  -#: imap/util.c:796
     2759 +#: imap/util.c:797
    2746 2760  msgid "Continue?"
    2747 2761  msgstr "Voleu continuar?"
    2748 2762   
    2749  -#: index.c:111 index.c:124
     2763 +#: index.c:113 index.c:126
    2750 2764  msgid "Quit"
    2751 2765  msgstr "Ix"
    2752 2766   
    2753  -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:91
     2767 +#: index.c:116 index.c:129 recvattach.c:92
    2754 2768  msgid "Save"
    2755 2769  msgstr "Desa"
    2756 2770   
    2757  -#: index.c:115 query.c:79
     2771 +#: index.c:117 query.c:79
    2758 2772  msgid "Mail"
    2759 2773  msgstr "Nou correu"
    2760 2774   
    2761 2775  # ivb (2001/12/08)
    2762 2776  # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
    2763  -#: index.c:116 pager.c:229
     2777 +#: index.c:118 pager.c:230
    2764 2778  msgid "Reply"
    2765 2779  msgstr "Respon"
    2766 2780   
    2767  -#: index.c:117
     2781 +#: index.c:119
    2768 2782  msgid "Group"
    2769 2783  msgstr "Grup"
    2770 2784   
    2771  -#: index.c:128 pager.c:236
     2785 +#: index.c:130 pager.c:237
    2772 2786  msgid "Post"
    2773 2787  msgstr ""
    2774 2788   
    2775 2789  # ivb (2001/12/07)
    2776 2790  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    2777  -#: index.c:129 pager.c:237
     2791 +#: index.c:131 pager.c:238
    2778 2792  #, fuzzy
    2779 2793  msgid "Followup"
    2780 2794  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    2781 2795   
    2782  -#: index.c:186 index.c:1367
     2796 +#: index.c:188 index.c:1369
    2783 2797  msgid "No mailbox is open"
    2784 2798  msgstr "No hi ha cap bústia oberta"
    2785 2799   
    2786  -#: index.c:192
     2800 +#: index.c:194
    2787 2801  msgid "There are no messages"
    2788 2802  msgstr "No hi ha cap missatge"
    2789 2803   
    2790  -#: index.c:198
     2804 +#: index.c:200
    2791 2805  msgid "No visible messages"
    2792 2806  msgstr "No hi ha cap missatge visible"
    2793 2807   
    2794  -#: index.c:204 mx.c:920 pager.c:215 recvattach.c:78
     2808 +#: index.c:206 mx.c:922 pager.c:216 recvattach.c:79
    2795 2809  msgid "Mailbox is read-only"
    2796 2810  msgstr "La bústia és de només lectura"
    2797 2811   
    2798  -#: index.c:210 pager.c:217 recvattach.c:96
     2812 +#: index.c:212 pager.c:218 recvattach.c:97
    2799 2813  msgid "Function not permitted in attach-message mode"
    2800 2814  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges"
    2801 2815   
    2802 2816  #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
    2803  -#: index.c:235 pager.c:282
     2817 +#: index.c:237 pager.c:283
    2804 2818  #, c-format
    2805 2819  msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
    2806 2820  msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
    2807 2821   
    2808  -#: index.c:426
     2822 +#: index.c:428
    2809 2823  msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
    2810 2824  msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
    2811 2825   
    2812  -#: index.c:433
     2826 +#: index.c:435
    2813 2827  msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
    2814 2828  msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la"
    2815 2829   
    2816  -#: index.c:438
     2830 +#: index.c:440
    2817 2831  msgid "Changes to folder will not be written"
    2818 2832  msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta"
    2819 2833   
    2820  -#: index.c:714 muttlib.c:1488 mx.c:206 mx.c:338
     2834 +#: index.c:716 muttlib.c:1493 mx.c:208 mx.c:340
    2821 2835  #, c-format
    2822 2836  msgid "%s is not a mailbox"
    2823 2837  msgstr "«%s» no és una bústia."
    2824 2838   
    2825  -#: index.c:1223
     2839 +#: index.c:1225
    2826 2840  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2827 2841  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
    2828 2842   
    2829  -#: index.c:1232 pager.c:2379
     2843 +#: index.c:1234 pager.c:2380
    2830 2844  msgid "New mail in this mailbox"
    2831 2845  msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia"
    2832 2846   
    2833  -#: index.c:1247
     2847 +#: index.c:1249
    2834 2848  msgid "Mailbox was externally modified"
    2835 2849  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora"
    2836 2850   
    2837  -#: index.c:1374
     2851 +#: index.c:1376
    2838 2852  msgid "No tagged messages"
    2839 2853  msgstr "No hi ha cap missatge marcat"
    2840 2854   
    2841  -#: index.c:1378 index.c:1653 menu.c:1423
     2855 +#: index.c:1380 index.c:1655 menu.c:1427
    2842 2856  msgid "Nothing to do"
    2843 2857  msgstr "No hi ha res per fer"
    2844 2858   
    2845  -#: index.c:1475
     2859 +#: index.c:1477
    2846 2860  #, fuzzy
    2847 2861  msgid "Enter Message-Id: "
    2848 2862  msgstr "Entreu l’ID de clau: "
    2849 2863   
    2850  -#: index.c:1487
     2864 +#: index.c:1489
    2851 2865  msgid "Article has no parent reference"
    2852 2866  msgstr ""
    2853 2867   
    2854  -#: index.c:1510
     2868 +#: index.c:1512
    2855 2869  #, fuzzy
    2856 2870  msgid "Message is not visible in limited view"
    2857 2871  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    2858 2872   
    2859  -#: index.c:1514
     2873 +#: index.c:1516
    2860 2874  #, fuzzy, c-format
    2861 2875  msgid "Fetching %s from server..."
    2862 2876  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    2863 2877   
    2864  -#: index.c:1524 nntp/nntp.c:2774
     2878 +#: index.c:1526 nntp/nntp.c:2774
    2865 2879  #, c-format
    2866 2880  msgid "Article %s not found on the server"
    2867 2881  msgstr ""
    2868 2882   
    2869  -#: index.c:1550
     2883 +#: index.c:1552
    2870 2884  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2871 2885  msgstr ""
    2872 2886   
    2873  -#: index.c:1629
     2887 +#: index.c:1631
    2874 2888  #, fuzzy
    2875 2889  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2876 2890  msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil"
    2877 2891   
    2878  -#: index.c:1650
     2892 +#: index.c:1652
    2879 2893  msgid "Jump to message: "
    2880 2894  msgstr "Salta al missatge: "
    2881 2895   
    2882  -#: index.c:1656
     2896 +#: index.c:1658
    2883 2897  msgid "Argument must be a message number"
    2884 2898  msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge"
    2885 2899   
    2886  -#: index.c:1658
     2900 +#: index.c:1660
    2887 2901  msgid "Invalid message number"
    2888 2902  msgstr "El número de missatge no és vàlid"
    2889 2903   
    2890  -#: index.c:1660
     2904 +#: index.c:1662
    2891 2905  msgid "That message is not visible"
    2892 2906  msgstr "El missatge no és visible"
    2893 2907   
    skipped 7 lines
    2901 2915  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2902 2916  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2903 2917  #.
    2904  -#: index.c:1698 index.c:3293 pager.c:3039
     2918 +#: index.c:1699 index.c:3303 pager.c:3040
    2905 2919  #, fuzzy
    2906 2920  msgid "Can't delete messages"
    2907 2921  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    2908 2922   
    2909  -#: index.c:1701
     2923 +#: index.c:1702
    2910 2924  msgid "Delete messages matching: "
    2911 2925  msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
    2912 2926   
    2913  -#: index.c:1742
     2927 +#: index.c:1746
    2914 2928  msgid "No limit pattern is in effect"
    2915 2929  msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte"
    2916 2930   
    2917 2931  # ivb (2001/12/08)
    2918 2932  # ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
    2919 2933  #. L10N: ask for a limit to apply
    2920  -#: index.c:1747
     2934 +#: index.c:1751
    2921 2935  #, c-format
    2922 2936  msgid "Limit: %s"
    2923 2937  msgstr "Límit: %s"
    2924 2938   
    2925  -#: index.c:1784
     2939 +#: index.c:1788
    2926 2940  msgid "Limit to messages matching: "
    2927 2941  msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
    2928 2942   
    2929  -#: index.c:1815
     2943 +#: index.c:1819
    2930 2944  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2931 2945  msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»"
    2932 2946   
    2933  -#: index.c:1827 pager.c:2487
     2947 +#: index.c:1831 pager.c:2488
    2934 2948  msgid "Quit NeoMutt?"
    2935 2949  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
    2936 2950   
    2937  -#: index.c:1931
     2951 +#: index.c:1941
    2938 2952  msgid "Tag messages matching: "
    2939 2953  msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
    2940 2954   
    skipped 2 lines
    2943 2957  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2944 2958  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2945 2959  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2946  -#: index.c:1942 index.c:3833 pager.c:3396
     2960 +#: index.c:1952 index.c:3843 pager.c:3397
    2947 2961  #, fuzzy
    2948 2962  msgid "Can't undelete messages"
    2949 2963  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    2950 2964   
    2951  -#: index.c:1946
     2965 +#: index.c:1956
    2952 2966  msgid "Undelete messages matching: "
    2953 2967  msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
    2954 2968   
    2955  -#: index.c:1955
     2969 +#: index.c:1965
    2956 2970  msgid "Untag messages matching: "
    2957 2971  msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
    2958 2972   
    2959  -#: index.c:1996
     2973 +#: index.c:2006
    2960 2974  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2961 2975  msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP"
    2962 2976   
    2963  -#: index.c:2113
     2977 +#: index.c:2123
    2964 2978  #, fuzzy
    2965 2979  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2966 2980  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2967 2981   
    2968  -#: index.c:2125 index.c:2313 index.c:2335 index.c:2356
     2982 +#: index.c:2135 index.c:2323 index.c:2345 index.c:2366
    2969 2983  msgid "Failed to create query, aborting"
    2970 2984  msgstr ""
    2971 2985   
    2972  -#: index.c:2138
     2986 +#: index.c:2148
    2973 2987  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2974 2988  msgstr ""
    2975 2989   
    2976  -#: index.c:2147
     2990 +#: index.c:2157
    2977 2991  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2978 2992  msgstr ""
    2979 2993   
    2980  -#: index.c:2179 mx.c:1271 mx.c:1291
     2994 +#: index.c:2189 mx.c:1277 mx.c:1297
    2981 2995  #, fuzzy
    2982 2996  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2983 2997  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
    2984 2998   
    2985  -#: index.c:2196
     2999 +#: index.c:2206
    2986 3000  #, fuzzy
    2987 3001  msgid "No tag specified, aborting"
    2988 3002  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2989 3003   
    2990  -#: index.c:2206
     3004 +#: index.c:2216
    2991 3005  msgid "Update tags..."
    2992 3006  msgstr ""
    2993 3007   
    2994  -#: index.c:2246
     3008 +#: index.c:2256
    2995 3009  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2996 3010  msgstr ""
    2997 3011   
    2998  -#: index.c:2293
     3012 +#: index.c:2303
    2999 3013  #, fuzzy
    3000 3014  msgid "No query, aborting"
    3001 3015  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    3002 3016   
    3003  -#: index.c:2324 index.c:2345
     3017 +#: index.c:2334 index.c:2355
    3004 3018  msgid "Windowed queries disabled"
    3005 3019  msgstr ""
    3006 3020   
    3007  -#: index.c:2329 index.c:2350
     3021 +#: index.c:2339 index.c:2360
    3008 3022  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    3009 3023  msgstr ""
    3010 3024   
    3011 3025  # És una pregunta. -- ivb
    3012  -#: index.c:2399
     3026 +#: index.c:2409
    3013 3027  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    3014 3028  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    3015 3029   
    3016 3030  # És una pregunta. -- ivb
    3017  -#: index.c:2401
     3031 +#: index.c:2411
    3018 3032  msgid "Open mailbox"
    3019 3033  msgstr "Obri la bústia"
    3020 3034   
    3021  -#: index.c:2411
     3035 +#: index.c:2421
    3022 3036  msgid "No mailboxes have new mail"
    3023 3037  msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
    3024 3038   
    3025 3039  # És una pregunta. -- ivb
    3026  -#: index.c:2444
     3040 +#: index.c:2454
    3027 3041  #, fuzzy
    3028 3042  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    3029 3043  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    3030 3044   
    3031  -#: index.c:2446
     3045 +#: index.c:2456
    3032 3046  msgid "Open newsgroup"
    3033 3047  msgstr ""
    3034 3048   
    3035  -#: index.c:2564
     3049 +#: index.c:2574
    3036 3050  #, fuzzy
    3037 3051  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    3038 3052  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
    3039 3053   
    3040 3054  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3041 3055  #. L10N: CHECK_ACL
    3042  -#: index.c:2580
     3056 +#: index.c:2590
    3043 3057  #, fuzzy
    3044 3058  msgid "Can't break thread"
    3045 3059  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    3046 3060   
    3047  -#: index.c:2600
     3061 +#: index.c:2610
    3048 3062  msgid "Thread broken"
    3049 3063  msgstr "S’ha trencat el fil."
    3050 3064   
    3051  -#: index.c:2613
     3065 +#: index.c:2623
    3052 3066  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    3053 3067  msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
    3054 3068   
    3055 3069  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3056 3070  #. L10N: CHECK_ACL
    3057  -#: index.c:2623
     3071 +#: index.c:2633
    3058 3072  msgid "Can't link threads"
    3059 3073  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    3060 3074   
    3061  -#: index.c:2632
     3075 +#: index.c:2642
    3062 3076  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    3063 3077  msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
    3064 3078   
    3065  -#: index.c:2634
     3079 +#: index.c:2644
    3066 3080  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    3067 3081  msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
    3068 3082   
    3069  -#: index.c:2647
     3083 +#: index.c:2657
    3070 3084  msgid "Threads linked"
    3071 3085  msgstr "S’han enllaçat els fils."
    3072 3086   
    3073  -#: index.c:2650
     3087 +#: index.c:2660
    3074 3088  msgid "No thread linked"
    3075 3089  msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
    3076 3090   
    3077  -#: index.c:2691 index.c:2716
     3091 +#: index.c:2701 index.c:2726
    3078 3092  msgid "You are on the last message"
    3079 3093  msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge"
    3080 3094   
    3081  -#: index.c:2699 index.c:2742
     3095 +#: index.c:2709 index.c:2752
    3082 3096  msgid "No undeleted messages"
    3083 3097  msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat"
    3084 3098   
    3085  -#: index.c:2734 index.c:2759
     3099 +#: index.c:2744 index.c:2769
    3086 3100  msgid "You are on the first message"
    3087 3101  msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge"
    3088 3102   
    3089  -#: index.c:2900
     3103 +#: index.c:2910
    3090 3104  msgid "No new messages in this limited view"
    3091 3105  msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
    3092 3106   
    3093  -#: index.c:2902
     3107 +#: index.c:2912
    3094 3108  msgid "No new messages"
    3095 3109  msgstr "No hi ha cap missatge nou"
    3096 3110   
    3097  -#: index.c:2907
     3111 +#: index.c:2917
    3098 3112  msgid "No unread messages in this limited view"
    3099 3113  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada"
    3100 3114   
    3101  -#: index.c:2909
     3115 +#: index.c:2919
    3102 3116  msgid "No unread messages"
    3103 3117  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
    3104 3118   
    3105  -#: index.c:2919 menu.c:1208 pager.c:2618 pattern.c:2776
     3119 +#: index.c:2929 menu.c:1212 pager.c:2619 pattern.c:2776
    3106 3120  msgid "Search wrapped to top"
    3107 3121  msgstr "La cerca ha tornat al principi"
    3108 3122   
    3109  -#: index.c:2924 pager.c:2643 pattern.c:2787
     3123 +#: index.c:2934 pager.c:2644 pattern.c:2787
    3110 3124  msgid "Search wrapped to bottom"
    3111 3125  msgstr "La cerca ha tornat al final"
    3112 3126   
    3113 3127  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3114 3128  #. L10N: CHECK_ACL
    3115  -#: index.c:2941
     3129 +#: index.c:2951
    3116 3130  msgid "Can't flag message"
    3117 3131  msgstr "No es pot senyalar el missatge"
    3118 3132   
    3119 3133  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3120 3134  #. L10N: CHECK_ACL
    3121  -#: index.c:2987 pager.c:3355
     3135 +#: index.c:2997 pager.c:3356
    3122 3136  msgid "Can't toggle new"
    3123 3137  msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
    3124 3138   
    3125  -#: index.c:3083
     3139 +#: index.c:3093
    3126 3140  msgid "No more threads"
    3127 3141  msgstr "No hi ha més fils"
    3128 3142   
    3129  -#: index.c:3085
     3143 +#: index.c:3095
    3130 3144  msgid "You are on the first thread"
    3131 3145  msgstr "Vos trobeu al primer fil"
    3132 3146   
    3133  -#: index.c:3182
     3147 +#: index.c:3192
    3134 3148  #, fuzzy
    3135 3149  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    3136 3150  msgstr "El fil conté missatges no llegits"
    3137 3151   
    3138 3152  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3139 3153  #. L10N: CHECK_ACL
    3140  -#: index.c:3241 pager.c:2994
     3154 +#: index.c:3251 pager.c:2995
    3141 3155  msgid "Can't delete message"
    3142 3156  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    3143 3157   
    3144 3158  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3145 3159  #. L10N: CHECK_ACL
    3146  -#: index.c:3365
     3160 +#: index.c:3375
    3147 3161  msgid "Can't edit message"
    3148 3162  msgstr "No es pot editar el missatge."
    3149 3163   
    3150 3164  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    3151 3165  #. messages is edited.
    3152  -#: index.c:3458 pager.c:3473
     3166 +#: index.c:3468 pager.c:3474
    3153 3167  #, fuzzy, c-format
    3154 3168  msgid "%d label changed"
    3155 3169  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    3159 3173  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    3160 3174  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    3161 3175  #. label is the same as the old label.
    3162  -#: index.c:3466 pager.c:3477
     3176 +#: index.c:3476 pager.c:3478
    3163 3177  msgid "No labels changed"
    3164 3178  msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
    3165 3179   
    skipped 2 lines
    3168 3182  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    3169 3183  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    3170 3184  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    3171  -#: index.c:3597
     3185 +#: index.c:3607
    3172 3186  #, fuzzy
    3173 3187  msgid "Can't mark messages as read"
    3174 3188  msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
    skipped 1 lines
    3176 3190  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    3177 3191  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    3178 3192  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    3179  -#: index.c:3638
     3193 +#: index.c:3648
    3180 3194  msgid "Enter macro stroke: "
    3181 3195  msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
    3182 3196   
    3183 3197  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    3184 3198  #. macro created by <mark-message>.
    3185  -#: index.c:3646
     3199 +#: index.c:3656
    3186 3200  msgid "message hotkey"
    3187 3201  msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
    3188 3202   
    3189 3203  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    3190 3204  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    3191 3205  #. by whatever they typed at the prompt.)
    3192  -#: index.c:3651
     3206 +#: index.c:3661
    3193 3207  #, c-format
    3194 3208  msgid "Message bound to %s"
    3195 3209  msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»"
    3196 3210   
    3197 3211  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    3198 3212  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    3199  -#: index.c:3660
     3213 +#: index.c:3670
    3200 3214  msgid "No message ID to macro"
    3201 3215  msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera"
    3202 3216   
    3203  -#: index.c:3714 pager.c:3196 recvattach.c:1678
     3217 +#: index.c:3724 pager.c:3197 recvattach.c:1682
    3204 3218  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    3205 3219  msgstr ""
    3206 3220   
    3207  -#: index.c:3717 pager.c:3157 pager.c:3169 pager.c:3199
     3221 +#: index.c:3727 pager.c:3158 pager.c:3170 pager.c:3200
    3208 3222  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    3209 3223  msgstr ""
    3210 3224   
    3211 3225  # Al darrere porta dos punts. ivb
    3212 3226  #. L10N: CHECK_ACL
    3213  -#: index.c:3794 pager.c:3375
     3227 +#: index.c:3804 pager.c:3376
    3214 3228  msgid "Can't undelete message"
    3215 3229  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    3216 3230   
    3217  -#: init.c:223
     3231 +#: init.c:210
    3218 3232  #, c-format
    3219 3233  msgid "Error in command line: %s"
    3220 3234  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    3221 3235   
    3222  -#: init.c:225
     3236 +#: init.c:212
    3223 3237  #, fuzzy, c-format
    3224 3238  msgid "Warning in command line: %s"
    3225 3239  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    3226 3240   
    3227  -#: init.c:336
     3241 +#: init.c:323
    3228 3242  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    3229 3243  msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
    3230 3244   
    3231  -#: init.c:1042
     3245 +#: init.c:1029
    3232 3246  #, c-format
    3233 3247  msgid "%s: unknown command"
    3234 3248  msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
    3235 3249   
    3236  -#: init.c:1588
     3250 +#: init.c:1576
    3237 3251  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3238 3252  msgstr ""
    3239 3253   
    3240  -#: init.c:1604 init.c:1628 init.c:1663
     3254 +#: init.c:1592 init.c:1616 init.c:1635 init.c:1671
    3241 3255  #, fuzzy, c-format
    3242 3256  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3243 3257  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    3244 3258   
    3245  -#: init.c:1641
     3259 +#: init.c:1649
    3246 3260  #, c-format
    3247 3261  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3248 3262  msgstr ""
    3249 3263   
    3250  -#: init.c:1679
     3264 +#: init.c:1687
    3251 3265  #, fuzzy, c-format
    3252 3266  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3253 3267  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
    3254 3268   
    3255 3269  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3256  -#: init.c:1694
     3270 +#: init.c:1702
    3257 3271  #, c-format
    3258 3272  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3259 3273  msgstr ""
    3260 3274   
    3261  -#: keymap.c:371 keymap.c:379
     3275 +#: keymap.c:373 keymap.c:381
    3262 3276  #, c-format
    3263 3277  msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
    3264 3278  msgstr ""
    3265 3279   
    3266  -#: keymap.c:755
     3280 +#: keymap.c:757
    3267 3281  msgid "Macro loop detected"
    3268 3282  msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros"
    3269 3283   
    3270  -#: keymap.c:1062 keymap.c:1097
     3284 +#: keymap.c:831
     3285 +msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G"
     3286 +msgstr ""
     3287 + 
     3288 +#: keymap.c:838
     3289 +#, c-format
     3290 +msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key"
     3291 +msgstr ""
     3292 + 
     3293 +#: keymap.c:1106 keymap.c:1141
    3271 3294  msgid "Key is not bound"
    3272 3295  msgstr "La tecla no està vinculada"
    3273 3296   
    3274  -#: keymap.c:1102
     3297 +#: keymap.c:1146
    3275 3298  #, c-format
    3276 3299  msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
    3277 3300  msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per a obtenir ajuda."
    3278 3301   
    3279  -#: keymap.c:1175
     3302 +#: keymap.c:1219
    3280 3303  #, c-format
    3281 3304  msgid "%s: null key sequence"
    3282 3305  msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la."
    3283 3306   
    3284  -#: keymap.c:1210
     3307 +#: keymap.c:1254
    3285 3308  #, c-format
    3286 3309  msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
    3287 3310  msgstr ""
    3288 3311   
    3289  -#: keymap.c:1493
     3312 +#: keymap.c:1537
    3290 3313  msgid "macro: empty key sequence"
    3291 3314  msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
    3292 3315   
    3293  -#: keymap.c:1541
     3316 +#: keymap.c:1585
    3294 3317  msgid "exec: no arguments"
    3295 3318  msgstr "exec: Manquen arguments."
    3296 3319   
    3297  -#: keymap.c:1561
     3320 +#: keymap.c:1605
    3298 3321  #, c-format
    3299 3322  msgid "%s: no such function"
    3300 3323  msgstr "%s: La funció no existeix."
    3301 3324   
    3302  -#: keymap.c:1582
    3303  -msgid "Enter keys (^G to abort): "
     3325 +#: keymap.c:1626
     3326 +#, fuzzy, c-format
     3327 +msgid "Enter keys (%s to abort): "
    3304 3328  msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): "
    3305 3329   
    3306  -#: keymap.c:1588
     3330 +#: keymap.c:1633
    3307 3331  #, c-format
    3308 3332  msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    3309 3333  msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    skipped 16 lines
    3326 3350  msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
    3327 3351   
    3328 3352  # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb
    3329  -#: maildir/shared.c:808
     3353 +#: maildir/shared.c:802
    3330 3354  #, c-format
    3331 3355  msgid "Scanning %s..."
    3332 3356  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3333 3357   
    3334  -#: maildir/shared.c:831 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:351
     3358 +#: maildir/shared.c:825 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:353
    3335 3359  #, c-format
    3336 3360  msgid "Reading %s..."
    3337 3361  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3338 3362   
    3339  -#: maildir/shared.c:874 maildir/shared.c:969
     3363 +#: maildir/shared.c:868 maildir/shared.c:963
    3340 3364  msgid "Could not flush message to disk"
    3341 3365  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
    3342 3366   
    3343  -#: maildir/shared.c:1010
     3367 +#: maildir/shared.c:1004
    3344 3368  #, fuzzy
    3345 3369  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3346 3370  msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
    3347 3371   
    3348 3372  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3349  -#: maildir/shared.c:1734 mbox/mbox.c:1276 mx.c:459 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
     3373 +#: maildir/shared.c:1728 mbox/mbox.c:1276 mx.c:461 notmuch/mutt_notmuch.c:2355
    3350 3374  #, c-format
    3351 3375  msgid "Writing %s..."
    3352 3376  msgstr "S’està escrivint «%s»…"
    3353 3377   
    3354 3378  #. L10N: Try to limit to 80 columns
    3355  -#: main.c:160
     3379 +#: main.c:129
    3356 3380  msgid ""
    3357 3381  "usage:\n"
    3358 3382  " neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
    skipped 16 lines
    3375 3399  msgstr ""
    3376 3400   
    3377 3401  #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
    3378  -#: main.c:180
     3402 +#: main.c:149
    3379 3403  msgid ""
    3380 3404  "options:\n"
    3381 3405  " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
    skipped 36 lines
    3418 3442  " or exit immediately with exit code 1 otherwise"
    3419 3443  msgstr ""
    3420 3444   
    3421  -#: main.c:245
     3445 +#: main.c:214 main.c:1001
    3422 3446  msgid "Error initializing terminal"
    3423 3447  msgstr "Error en inicialitzar el terminal"
    3424 3448   
    3425  -#: main.c:323
     3449 +#: main.c:289
    3426 3450  msgid "unable to determine username"
    3427 3451  msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
    3428 3452   
    3429  -#: main.c:329
     3453 +#: main.c:295
    3430 3454  msgid "unable to determine home directory"
    3431 3455  msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
    3432 3456   
    3433  -#: main.c:572
     3457 +#: main.c:549
    3434 3458  #, c-format
    3435 3459  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
    3436 3460  msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
    3437 3461   
    3438 3462  # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
    3439  -#: main.c:815
     3463 +#: main.c:795
    3440 3464  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3441 3465  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
    3442 3466   
    3443  -#: main.c:827 send.c:2463 send.c:2467
     3467 +#: main.c:807 send.c:2466 send.c:2470
    3444 3468  msgid "No recipients specified"
    3445 3469  msgstr "No s’ha indicat cap destinatari"
    3446 3470   
    3447  -#: main.c:854
     3471 +#: main.c:834
    3448 3472  msgid "Can't use -E flag with stdin"
    3449 3473  msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
    3450 3474   
    3451  -#: main.c:938
     3475 +#: main.c:918
    3452 3476  #, fuzzy, c-format
    3453 3477  msgid "Can't parse message template: %s"
    3454 3478  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
    3455 3479   
    3456  -#: main.c:1004 mutt_header.c:329
     3480 +#: main.c:984 mutt_header.c:329
    3457 3481  #, c-format
    3458 3482  msgid "%s: unable to attach file"
    3459 3483  msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
    3460 3484   
    3461  -#: main.c:1087
     3485 +#: main.c:1074
    3462 3486  msgid "No mailbox with new mail"
    3463 3487  msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou"
    3464 3488   
    3465  -#: main.c:1111
     3489 +#: main.c:1098
    3466 3490  msgid "No incoming mailboxes defined"
    3467 3491  msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada"
    3468 3492   
    3469  -#: main.c:1161
     3493 +#: main.c:1148
    3470 3494  msgid "Mailbox is empty"
    3471 3495  msgstr "La bústia és buida"
    3472 3496   
    skipped 41 lines
    3514 3538  msgid "Can't write message"
    3515 3539  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
    3516 3540   
    3517  -#: menu.c:631
     3541 +#: menu.c:635
    3518 3542  msgid "Jump to: "
    3519 3543  msgstr "Salta a: "
    3520 3544   
    3521  -#: menu.c:640
     3545 +#: menu.c:644
    3522 3546  msgid "Invalid index number"
    3523 3547  msgstr "El número d’índex no és vàlid"
    3524 3548   
    3525  -#: menu.c:644 menu.c:670 menu.c:743 menu.c:809 menu.c:827 menu.c:842 menu.c:857
    3526  -#: menu.c:872 menu.c:889 menu.c:906 menu.c:1553
     3549 +#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861
     3550 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1557
    3527 3551  msgid "No entries"
    3528 3552  msgstr "No hi ha cap entrada"
    3529 3553   
    3530  -#: menu.c:667
     3554 +#: menu.c:671
    3531 3555  msgid "You can't scroll down farther"
    3532 3556  msgstr "No podeu baixar més"
    3533 3557   
    3534  -#: menu.c:689
     3558 +#: menu.c:693
    3535 3559  msgid "You can't scroll up farther"
    3536 3560  msgstr "No podeu pujar més"
    3537 3561   
    3538  -#: menu.c:736
     3562 +#: menu.c:740
    3539 3563  msgid "You are on the first page"
    3540 3564  msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina"
    3541 3565   
    3542  -#: menu.c:736
     3566 +#: menu.c:740
    3543 3567  msgid "You are on the last page"
    3544 3568  msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina"
    3545 3569   
    3546  -#: menu.c:921
     3570 +#: menu.c:925
    3547 3571  msgid "You are on the last entry"
    3548 3572  msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada"
    3549 3573   
    3550  -#: menu.c:936
     3574 +#: menu.c:940
    3551 3575  msgid "You are on the first entry"
    3552 3576  msgstr "Vos trobeu a la primera entrada"
    3553 3577   
    3554  -#: menu.c:1172 pager.c:2666 pattern.c:2702
     3578 +#: menu.c:1176 pager.c:2667 pattern.c:2702
    3555 3579  msgid "Search for: "
    3556 3580  msgstr "Cerca: "
    3557 3581   
    3558  -#: menu.c:1173 pager.c:2667 pattern.c:2703
     3582 +#: menu.c:1177 pager.c:2668 pattern.c:2703
    3559 3583  msgid "Reverse search for: "
    3560 3584  msgstr "Cerca cap enrere: "
    3561 3585   
    3562  -#: menu.c:1226 pager.c:2615 pager.c:2640 pager.c:2774 pattern.c:2832
     3586 +#: menu.c:1230 pager.c:2616 pager.c:2641 pager.c:2775 pattern.c:2832
    3563 3587  msgid "Not found"
    3564 3588  msgstr "No s’ha trobat"
    3565 3589   
    3566  -#: menu.c:1417
     3590 +#: menu.c:1421
    3567 3591  msgid "No tagged entries"
    3568 3592  msgstr "No hi ha cap entrada marcada"
    3569 3593   
    3570  -#: menu.c:1517
     3594 +#: menu.c:1521
    3571 3595  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3572 3596  msgstr "No es pot cercar en aquest menú"
    3573 3597   
    3574  -#: menu.c:1522
     3598 +#: menu.c:1526
    3575 3599  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3576 3600  msgstr "No es pot saltar en un diàleg"
    3577 3601   
    3578  -#: menu.c:1556
     3602 +#: menu.c:1560
    3579 3603  msgid "Tagging is not supported"
    3580 3604  msgstr "No es pot marcar"
    3581 3605   
    3582  -#: mutt/file.c:1196
     3606 +#: mutt/file.c:1197
    3583 3607  msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
    3584 3608  msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()."
    3585 3609   
    3586  -#: mutt/file.c:1202
     3610 +#: mutt/file.c:1203
    3587 3611  #, c-format
    3588 3612  msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
    3589 3613  msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
    3590 3614   
    3591  -#: mutt/file.c:1264
     3615 +#: mutt/file.c:1265
    3592 3616  msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
    3593 3617  msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()."
    3594 3618   
    3595  -#: mutt/file.c:1271
     3619 +#: mutt/file.c:1272
    3596 3620  #, c-format
    3597 3621  msgid "Waiting for flock attempt... %d"
    3598 3622  msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d"
    skipped 3 lines
    3602 3626  msgid "Bad history file format (line %d)"
    3603 3627  msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
    3604 3628   
    3605  -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2420
    3606  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2440 ncrypt/crypt_gpgme.c:2499
    3607  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2516 ncrypt/crypt_gpgme.c:2548
    3608  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2566 ncrypt/crypt_gpgme.c:2650
    3609  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 ncrypt/crypt_gpgme.c:3335
    3610  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4421 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:895
     3629 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2421
     3630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2441 ncrypt/crypt_gpgme.c:2500
     3631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2517 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549
     3632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2567 ncrypt/crypt_gpgme.c:2651
     3633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3238 ncrypt/crypt_gpgme.c:3336
     3634 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4422 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:895
    3611 3635  #: ncrypt/pgp.c:1013 ncrypt/pgp.c:1160 ncrypt/pgp.c:1180 ncrypt/pgp.c:1214
    3612  -#: ncrypt/pgp.c:1570 ncrypt/pgpkey.c:741 ncrypt/pgpkey.c:937
    3613  -#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1134
    3614  -#: ncrypt/smime.c:1225 ncrypt/smime.c:1333 ncrypt/smime.c:1398
    3615  -#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1605 ncrypt/smime.c:2001
    3616  -#: ncrypt/smime.c:2080 ncrypt/smime.c:2087 ncrypt/smime.c:2190
    3617  -#: ncrypt/smime.c:2315 ncrypt/smime.c:2331 nntp/nntp.c:1399 nntp/nntp.c:2239
    3618  -#: pattern.c:1171 pop/pop.c:182
     3636 +#: ncrypt/pgp.c:1570 ncrypt/pgpkey.c:744 ncrypt/pgpkey.c:940
     3637 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1130 ncrypt/smime.c:1138
     3638 +#: ncrypt/smime.c:1229 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1402
     3639 +#: ncrypt/smime.c:1410 ncrypt/smime.c:1609 ncrypt/smime.c:2005
     3640 +#: ncrypt/smime.c:2084 ncrypt/smime.c:2091 ncrypt/smime.c:2194
     3641 +#: ncrypt/smime.c:2319 ncrypt/smime.c:2335 nntp/nntp.c:1402 nntp/nntp.c:2239
     3642 +#: pattern.c:1171 pop/pop.c:183
    3619 3643  msgid "Can't create temporary file"
    3620 3644  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    3621 3645   
    skipped 12 lines
    3634 3658  msgid "Logging at level %d to file '%s'"
    3635 3659  msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n"
    3636 3660   
    3637  -#: mutt/path.c:420
     3661 +#: mutt/path.c:423
    3638 3662  #, fuzzy
    3639 3663  msgid "Error: converting path to absolute"
    3640 3664  msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
    skipped 25 lines
    3666 3690  msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
    3667 3691  msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n"
    3668 3692   
    3669  -#: muttlib.c:488
     3693 +#: muttlib.c:489
    3670 3694  #, c-format
    3671 3695  msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
    3672 3696  msgstr ""
    3673 3697   
    3674  -#: muttlib.c:508
     3698 +#: muttlib.c:509
    3675 3699  #, c-format
    3676 3700  msgid "open /dev/urandom: %s"
    3677 3701  msgstr ""
    3678 3702   
    3679  -#: muttlib.c:515
     3703 +#: muttlib.c:516
    3680 3704  #, c-format
    3681 3705  msgid "read /dev/urandom: %s"
    3682 3706  msgstr ""
    skipped 1 lines
    3684 3708  #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
    3685 3709  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
    3686 3710  #. These three letters correspond to the choices in the string.
    3687  -#: muttlib.c:743
     3711 +#: muttlib.c:744
    3688 3712  msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
    3689 3713  msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
    3690 3714   
    3691 3715  # (s)í, (n)o, (t)ots ivb
    3692  -#: muttlib.c:743
     3716 +#: muttlib.c:744
    3693 3717  msgid "yna"
    3694 3718  msgstr "snt"
    3695 3719   
    3696 3720  #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
    3697 3721  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
    3698  -#: muttlib.c:761
     3722 +#: muttlib.c:762
    3699 3723  msgid "File is a directory, save under it?"
    3700 3724  msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
    3701 3725   
    3702  -#: muttlib.c:766
     3726 +#: muttlib.c:767
    3703 3727  msgid "File under directory: "
    3704 3728  msgstr "Fitxer a sota del directori: "
    3705 3729   
    3706  -#: muttlib.c:779
     3730 +#: muttlib.c:780
    3707 3731  msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
    3708 3732  msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la?"
    3709 3733   
    3710 3734  # ivb (2001/11/27)
    3711 3735  # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
    3712 3736  #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
    3713  -#: muttlib.c:781
     3737 +#: muttlib.c:782
    3714 3738  msgid "oac"
    3715 3739  msgstr "sac"
    3716 3740   
    3717  -#: muttlib.c:1456
     3741 +#: muttlib.c:1461
    3718 3742  msgid "Can't save message to POP mailbox"
    3719 3743  msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP"
    3720 3744   
    3721  -#: muttlib.c:1466
     3745 +#: muttlib.c:1471
    3722 3746  #, c-format
    3723 3747  msgid "Append messages to %s?"
    3724 3748  msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
    3725 3749   
    3726  -#: muttlib.c:1479
     3750 +#: muttlib.c:1484
    3727 3751  #, fuzzy
    3728 3752  msgid "Can't save message to news server"
    3729 3753  msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor"
    skipped 120 lines
    3850 3874  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3851 3875  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    3852 3876   
    3853  -#: mx.c:385
     3877 +#: mx.c:387
    3854 3878  #, fuzzy, c-format
    3855 3879  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3856 3880  msgstr "S’ha interromput la cerca."
    3857 3881   
    3858 3882  # Condició d’error. ivb
    3859 3883  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3860  -#: mx.c:469
     3884 +#: mx.c:471
    3861 3885  #, c-format
    3862 3886  msgid "Unable to write %s"
    3863 3887  msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»."
    3864 3888   
    3865 3889  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3866 3890  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3867  -#: mx.c:525
     3891 +#: mx.c:527
    3868 3892  #, fuzzy
    3869 3893  msgid "message not deleted"
    3870 3894  msgid_plural "messages not deleted"
    skipped 1 lines
    3872 3896  msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges."
    3873 3897   
    3874 3898  # Condició d’error. ivb
    3875  -#: mx.c:571
     3899 +#: mx.c:573
    3876 3900  msgid "Can't open trash folder"
    3877 3901  msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
    3878 3902   
    3879  -#: mx.c:627
     3903 +#: mx.c:629
    3880 3904  msgid "Mark all articles read?"
    3881 3905  msgstr ""
    3882 3906   
    3883 3907  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3884 3908  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3885  -#: mx.c:675
     3909 +#: mx.c:677
    3886 3910  #, fuzzy, c-format
    3887 3911  msgid "Move %d read message to %s?"
    3888 3912  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    skipped 2 lines
    3891 3915   
    3892 3916  # ivb (2001/12/08)
    3893 3917  # ivb Ací «%d» sempre és 1.
    3894  -#: mx.c:689 mx.c:936
     3918 +#: mx.c:691 mx.c:938
    3895 3919  #, fuzzy, c-format
    3896 3920  msgid "Purge %d deleted message?"
    3897 3921  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3898 3922  msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
    3899 3923  msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
    3900 3924   
    3901  -#: mx.c:712
     3925 +#: mx.c:714
    3902 3926  #, c-format
    3903 3927  msgid "Moving read messages to %s..."
    3904 3928  msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
    3905 3929   
    3906  -#: mx.c:783 mx.c:927
     3930 +#: mx.c:785 mx.c:929
    3907 3931  msgid "Mailbox is unchanged"
    3908 3932  msgstr "No s’ha modificat la bústia"
    3909 3933   
    3910  -#: mx.c:842
     3934 +#: mx.c:844
    3911 3935  #, c-format
    3912 3936  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3913 3937  msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats"
    3914 3938   
    3915  -#: mx.c:846 mx.c:991
     3939 +#: mx.c:848 mx.c:993
    3916 3940  #, c-format
    3917 3941  msgid "%d kept, %d deleted"
    3918 3942  msgstr "%d mantinguts, %d esborrats"
    3919 3943   
    3920 3944  # ivb (2001/12/08)
    3921 3945  # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
    3922  -#: mx.c:911
     3946 +#: mx.c:913
    3923 3947  #, c-format
    3924 3948  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3925 3949  msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
    3926 3950   
    3927 3951  # ivb (2001/12/08)
    3928 3952  # ivb Pot anar darrere de la següent.
    3929  -#: mx.c:913
     3953 +#: mx.c:915
    3930 3954  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3931 3955  msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
    3932 3956   
    3933 3957  # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb
    3934  -#: mx.c:915
     3958 +#: mx.c:917
    3935 3959  #, c-format
    3936 3960  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3937 3961  msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
    3938 3962   
    3939  -#: mx.c:985
     3963 +#: mx.c:987
    3940 3964  msgid "Mailbox checkpointed"
    3941 3965  msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia"
    3942 3966   
    3943  -#: ncrypt/crypt.c:91
     3967 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3944 3968  #, c-format
    3945 3969  msgid " (current time: %c)"
    3946 3970  msgstr " (data actual: %c)"
    skipped 3 lines
    3950 3974  # Exemple:
    3951 3975  # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --]
    3952 3976  # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb
    3953  -#: ncrypt/crypt.c:96
     3977 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3954 3978  #, c-format
    3955 3979  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3956 3980  msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n"
    skipped 2 lines
    3959 3983  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3960 3984  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3961 3985  #. have other means to express this.
    3962  -#: ncrypt/crypt.c:117
     3986 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3963 3987  msgid "Passphrases forgotten"
    3964 3988  msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau"
    3965 3989   
    3966 3990  # No es pot fer mai. ivb
    3967 3991  # ABREUJAT! ivb
    3968 3992  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3969  -#: ncrypt/crypt.c:201
     3993 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3970 3994  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3971 3995  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?"
    3972 3996   
    3973  -#: ncrypt/crypt.c:205
     3997 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3974 3998  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3975 3999  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions"
    3976 4000   
    3977 4001  # No es pot fer mai. ivb
    3978 4002  # ABREUJAT! ivb
    3979 4003  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3980  -#: ncrypt/crypt.c:212
     4004 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3981 4005  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3982 4006  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?"
    3983 4007   
    3984  -#: ncrypt/crypt.c:216
     4008 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3985 4009  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3986 4010  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»"
    3987 4011   
    3988  -#: ncrypt/crypt.c:226 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:747
    3989  -#: ncrypt/pgpkey.c:950
     4012 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:750
     4013 +#: ncrypt/pgpkey.c:953
    3990 4014  msgid "Invoking PGP..."
    3991 4015  msgstr "S’està invocant PGP…"
    3992 4016   
    3993 4017  # S’ha intentat però ha fallat. ivb
    3994 4018  # ABREUJAT! ivb
    3995 4019  # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3996  -#: ncrypt/crypt.c:238
     4020 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3997 4021  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3998 4022  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
    3999 4023   
    4000  -#: ncrypt/crypt.c:240 send.c:2441
     4024 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2444
    4001 4025  msgid "Mail not sent"
    4002 4026  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    4003 4027   
    4004  -#: ncrypt/crypt.c:666
     4028 +#: ncrypt/crypt.c:667
    4005 4029  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    4006 4030  msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut"
    4007 4031   
    4008  -#: ncrypt/crypt.c:892
     4032 +#: ncrypt/crypt.c:893
    4009 4033  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    4010 4034  msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
    4011 4035   
    4012  -#: ncrypt/crypt.c:921
     4036 +#: ncrypt/crypt.c:922
    4013 4037  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    4014 4038  msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
    4015 4039   
    4016  -#: ncrypt/crypt.c:1144
     4040 +#: ncrypt/crypt.c:1145
    4017 4041  #, c-format
    4018 4042  msgid ""
    4019 4043  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    4022 4046  "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
    4023 4047  "\n"
    4024 4048   
    4025  -#: ncrypt/crypt.c:1184
     4049 +#: ncrypt/crypt.c:1185
    4026 4050  msgid ""
    4027 4051  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    4028 4052  "\n"
    skipped 1 lines
    4030 4054  "[-- Error: La signatura de «multipart/signed» manca o és feta malbé. --]\n"
    4031 4055  "\n"
    4032 4056   
    4033  -#: ncrypt/crypt.c:1226
     4057 +#: ncrypt/crypt.c:1227
    4034 4058  #, c-format
    4035 4059  msgid ""
    4036 4060  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    4039 4063  "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
    4040 4064  "\n"
    4041 4065   
    4042  -#: ncrypt/crypt.c:1239
     4066 +#: ncrypt/crypt.c:1240
    4043 4067  msgid ""
    4044 4068  "[-- The following data is signed --]\n"
    4045 4069  "\n"
    skipped 1 lines
    4047 4071  "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
    4048 4072  "\n"
    4049 4073   
    4050  -#: ncrypt/crypt.c:1248
     4074 +#: ncrypt/crypt.c:1249
    4051 4075  msgid ""
    4052 4076  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    4053 4077  "\n"
    skipped 1 lines
    4055 4079  "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
    4056 4080  "\n"
    4057 4081   
    4058  -#: ncrypt/crypt.c:1255
     4082 +#: ncrypt/crypt.c:1256
    4059 4083  msgid ""
    4060 4084  "\n"
    4061 4085  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 68 lines
    4130 4154  msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s"
    4131 4155   
    4132 4156  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2096
    4133  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2853
     4157 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2854
    4134 4158  #, c-format
    4135 4159  msgid "error allocating data object: %s"
    4136 4160  msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s"
    skipped 151 lines
    4288 4312  msgid " expires: "
    4289 4313  msgstr " expira en: "
    4290 4314   
    4291  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2103 ncrypt/crypt_gpgme.c:2333
    4292  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3124
     4315 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2103 ncrypt/crypt_gpgme.c:2334
     4316 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3125
    4293 4317  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
    4294 4318  msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
    4295 4319   
    skipped 11 lines
    4307 4331  msgid "*** End Notation ***\n"
    4308 4332  msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
    4309 4333   
    4310  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2192 ncrypt/crypt_gpgme.c:2347
    4311  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3134
     4334 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2192 ncrypt/crypt_gpgme.c:2348
     4335 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135
    4312 4336  msgid ""
    4313 4337  "[-- End signature information --]\n"
    4314 4338  "\n"
    skipped 1 lines
    4316 4340  "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
    4317 4341  "\n"
    4318 4342   
    4319  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2307
     4343 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2308
    4320 4344  #, c-format
    4321 4345  msgid ""
    4322 4346  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
    skipped 2 lines
    4325 4349  "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n"
    4326 4350  "\n"
    4327 4351   
    4328  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860
     4352 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861
    4329 4353  #, fuzzy, c-format
    4330 4354  msgid "Error importing key: %s"
    4331 4355  msgstr "Error en importar la clau: %s\n"
    4332 4356   
    4333  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098
     4357 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3099
    4334 4358  #, c-format
    4335 4359  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
    4336 4360  msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
    4337 4361   
    4338  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3105 ncrypt/crypt_gpgme.c:3302 ncrypt/pgp.c:726
     4362 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3106 ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 ncrypt/pgp.c:726
    4339 4363  #: ncrypt/pgp.c:1273
    4340 4364  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4341 4365  msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP"
    4342 4366   
    4343  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146
     4367 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147
    4344 4368  msgid "Error: copy data failed\n"
    4345 4369  msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
    4346 4370   
    4347 4371  # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
    4348 4372  # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
    4349  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:674
     4373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:674
    4350 4374  msgid ""
    4351 4375  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4352 4376  "\n"
    skipped 1 lines
    4354 4378  "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
    4355 4379  "\n"
    4356 4380   
    4357  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:676
     4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:676
    4358 4382  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4359 4383  msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4360 4384   
    4361  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:678
     4385 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:678
    4362 4386  msgid ""
    4363 4387  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4364 4388  "\n"
    skipped 1 lines
    4366 4390  "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
    4367 4391  "\n"
    4368 4392   
    4369  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3188 ncrypt/pgp.c:715
     4393 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3189 ncrypt/pgp.c:715
    4370 4394  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4371 4395  msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
    4372 4396   
    4373  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3190 ncrypt/pgp.c:729
     4397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3191 ncrypt/pgp.c:729
    4374 4398  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4375 4399  msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4376 4400   
    4377  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3192 ncrypt/pgp.c:731
     4401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/pgp.c:731
    4378 4402  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4379 4403  msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
    4380 4404   
    4381  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:764
     4405 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:764
    4382 4406  msgid ""
    4383 4407  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4384 4408  "\n"
    skipped 1 lines
    4386 4410  "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
    4387 4411  "\n"
    4388 4412   
    4389  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3241 ncrypt/crypt_gpgme.c:3339 ncrypt/pgp.c:1218
     4413 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/crypt_gpgme.c:3340 ncrypt/pgp.c:1218
    4390 4414  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4391 4415  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
    4392 4416   
    4393  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255
     4417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256
    4394 4418  msgid ""
    4395 4419  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
    4396 4420  "\n"
    skipped 1 lines
    4398 4422  "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
    4399 4423  "\n"
    4400 4424   
    4401  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 ncrypt/pgp.c:1232
     4425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:1232
    4402 4426  msgid ""
    4403 4427  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4404 4428  "\n"
    skipped 1 lines
    4406 4430  "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
    4407 4431  "\n"
    4408 4432   
    4409  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3297
     4433 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3298
    4410 4434  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4411 4435  msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4412 4436   
    4413  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3298 ncrypt/pgp.c:1268
     4437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3299 ncrypt/pgp.c:1268
    4414 4438  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4415 4439  msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4416 4440   
    4417  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3308 ncrypt/pgp.c:665 ncrypt/pgp.c:717
     4441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:665 ncrypt/pgp.c:717
    4418 4442  #: ncrypt/pgp.c:1277
    4419 4443  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4420 4444  msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
    4421 4445   
    4422  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3353
     4446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3354
    4423 4447  msgid ""
    4424 4448  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4425 4449  "\n"
    skipped 1 lines
    4427 4451  "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
    4428 4452  "\n"
    4429 4453   
    4430  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3354
     4454 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3355
    4431 4455  msgid ""
    4432 4456  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4433 4457  "\n"
    skipped 1 lines
    4435 4459  "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
    4436 4460  "\n"
    4437 4461   
    4438  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3401
     4462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3402
    4439 4463  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
    4440 4464  msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
    4441 4465   
    4442  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3402
     4466 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3403
    4443 4467  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
    4444 4468  msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
    4445 4469   
    4446 4470  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4447  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4077
     4471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
    4448 4472  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
    4449 4473  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
    4450 4474   
    4451 4475  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4452  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
     4476 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080
    4453 4477  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
    4454 4478  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
    4455 4479   
    4456 4480  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4457  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084
     4481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
    4458 4482  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
    4459 4483  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
    4460 4484   
    4461 4485  # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb
    4462 4486  #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
    4463 4487  #. L10N: describes a subkey
    4464  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4339
     4488 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4340
    4465 4489  msgid "[Invalid]"
    4466 4490  msgstr "[No és vàlid]"
    4467 4491   
    4468 4492  # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb
    4469 4493  #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
    4470  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4238 ncrypt/crypt_gpgme.c:4379
     4494 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 ncrypt/crypt_gpgme.c:4380
    4471 4495  #, fuzzy, c-format
    4472 4496  msgid "%s, %lu bit %s\n"
    4473 4497  msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
    skipped 2 lines
    4476 4500   
    4477 4501  # Capacitats d’una clau. ivb
    4478 4502  #. L10N: value in Key Usage: field
    4479  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 ncrypt/crypt_gpgme.c:4386
     4503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/crypt_gpgme.c:4387
    4480 4504  msgid "encryption"
    4481 4505  msgstr "xifratge"
    4482 4506   
    4483  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/crypt_gpgme.c:4253
    4484  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4387 ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
     4507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 ncrypt/crypt_gpgme.c:4254
     4508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4388 ncrypt/crypt_gpgme.c:4393
    4485 4509  msgid ", "
    4486 4510  msgstr ", "
    4487 4511   
    4488 4512  # Capacitats d’una clau. ivb
    4489 4513  #. L10N: value in Key Usage: field
    4490  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
     4514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
    4491 4515  msgid "signing"
    4492 4516  msgstr "signatura"
    4493 4517   
    4494 4518  # Capacitats d’una clau. ivb
    4495 4519  #. L10N: value in Key Usage: field
    4496  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4258 ncrypt/crypt_gpgme.c:4396
     4520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4259 ncrypt/crypt_gpgme.c:4397
    4497 4521  msgid "certification"
    4498 4522  msgstr "certificació"
    4499 4523   
    4500 4524  # Subclau. ivb
    4501 4525  #. L10N: describes a subkey
    4502  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
     4526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
    4503 4527  msgid "[Revoked]"
    4504 4528  msgstr "[Revocada]"
    4505 4529   
    4506 4530  # Subclau. ivb
    4507 4531  #. L10N: describes a subkey
    4508  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345
     4532 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4346
    4509 4533  msgid "[Expired]"
    4510 4534  msgstr "[Expirada]"
    4511 4535   
    4512 4536  # Subclau. ivb
    4513 4537  #. L10N: describes a subkey
    4514  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4351
     4538 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4352
    4515 4539  msgid "[Disabled]"
    4516 4540  msgstr "[Inhabilitada]"
    4517 4541   
    4518  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4424
     4542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4425
    4519 4543  msgid "Collecting data..."
    4520 4544  msgstr "S’estan recollint les dades…"
    4521 4545   
    4522  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4442
     4546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4443
    4523 4547  #, c-format
    4524 4548  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
    4525 4549  msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
    4526 4550   
    4527  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4451
     4551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4452
    4528 4552  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
    4529 4553  msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
    4530 4554   
    4531  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4461 ncrypt/pgpkey.c:766
     4555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4462 ncrypt/pgpkey.c:769
    4532 4556  #, c-format
    4533 4557  msgid "Key ID: 0x%s"
    4534 4558  msgstr "ID de la clau: 0x%s"
    4535 4559   
    4536  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4586 ncrypt/crypt_gpgme.c:4637
     4560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/crypt_gpgme.c:4638
    4537 4561  #, c-format
    4538 4562  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
    4539 4563  msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
    4540 4564   
    4541  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/crypt_gpgme.c:4667
    4542  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
     4565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4626 ncrypt/crypt_gpgme.c:4668
     4566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5439
    4543 4567  #, c-format
    4544 4568  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
    4545 4569  msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
    4546 4570   
    4547  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
     4571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4750
    4548 4572  msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
    4549 4573  msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades"
    4550 4574   
    4551 4575  # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
    4552  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:669 ncrypt/smime.c:553
     4576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:669 ncrypt/smime.c:554
    4553 4577  msgid "Select "
    4554 4578  msgstr "Selecciona "
    4555 4579   
    4556  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:671
     4580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:671
    4557 4581  msgid "Check key "
    4558 4582  msgstr "Comprova la clau "
    4559 4583   
    4560 4584  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4561  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4827
     4585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
    4562 4586  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
    4563 4587  msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
    4564 4588   
    4565 4589  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4566  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4829
     4590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
    4567 4591  msgid "PGP keys matching"
    4568 4592  msgstr "Claus PGP que concordem amb"
    4569 4593   
    4570 4594  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4571  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
     4595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
    4572 4596  msgid "S/MIME keys matching"
    4573 4597  msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
    4574 4598   
    4575 4599  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4576  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
     4600 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4837
    4577 4601  msgid "keys matching"
    4578 4602  msgstr "Claus que concordem amb"
    4579 4603   
    skipped 2 lines
    4582 4606  #. %1$s is one of the previous four entries.
    4583 4607  #. %2$s is an address.
    4584 4608  #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>"
    4585  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841
     4609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4845
    4586 4610  #, c-format
    4587 4611  msgid "%s <%s>"
    4588 4612  msgstr "%s <%s>"
    4589 4613   
    4590 4614  # Nom i àlies? ivb
    4591 4615  #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
    4592  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846
     4616 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
    4593 4617  #, c-format
    4594 4618  msgid "%s \"%s\""
    4595 4619  msgstr "%s «%s»"
    4596 4620   
    4597  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 ncrypt/pgpkey.c:787
     4621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 ncrypt/pgpkey.c:790
    4598 4622  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
    4599 4623  msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada"
    4600 4624   
    4601 4625  # ivb (2001/12/08)
    4602 4626  # ivb ABREUJAT!
    4603 4627  # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
    4604  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 ncrypt/pgpkey.c:800 ncrypt/smime.c:613
     4628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4892 ncrypt/pgpkey.c:803 ncrypt/smime.c:617
    4605 4629  #, fuzzy
    4606 4630  msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
    4607 4631  msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4609 4633  # ivb (2001/12/08)
    4610 4634  # ivb ABREUJAT!
    4611 4635  # ivb Aquest ID no és vàlid.
    4612  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4898 ncrypt/pgpkey.c:812
     4636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 ncrypt/pgpkey.c:815
    4613 4637  #, fuzzy
    4614 4638  msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
    4615 4639  msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4617 4641  # ivb (2001/12/08)
    4618 4642  # ivb ABREUJAT!
    4619 4643  # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
    4620  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 ncrypt/pgpkey.c:815
     4644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 ncrypt/pgpkey.c:818
    4621 4645  #, fuzzy
    4622 4646  msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
    4623 4647  msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4625 4649  # ivb (2002/02/02)
    4626 4650  # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
    4627 4651  # ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
    4628  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgpkey.c:808 ncrypt/smime.c:617
     4652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4913 ncrypt/pgpkey.c:811 ncrypt/smime.c:621
    4629 4653  #, fuzzy
    4630 4654  msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
    4631 4655  msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?"
    4632 4656   
    4633  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4991 ncrypt/crypt_gpgme.c:5104 ncrypt/pgpkey.c:1054
    4634  -#: ncrypt/pgpkey.c:1181
     4657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4995 ncrypt/crypt_gpgme.c:5108 ncrypt/pgpkey.c:1057
     4658 +#: ncrypt/pgpkey.c:1184
    4635 4659  #, c-format
    4636 4660  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
    4637 4661  msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
    4638 4662   
    4639  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5220 ncrypt/pgpkey.c:905 ncrypt/smime.c:958
     4663 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgpkey.c:908 ncrypt/smime.c:962
    4640 4664  #, c-format
    4641 4665  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4642 4666  msgstr ""
    4643 4667   
    4644  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5270 ncrypt/pgp.c:1457
     4668 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5274 ncrypt/pgp.c:1457
    4645 4669  #, c-format
    4646 4670  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4647 4671  msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
    4648 4672   
    4649  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5318 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:978
    4650  -#: ncrypt/smime.c:1083
     4673 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:982
     4674 +#: ncrypt/smime.c:1087
    4651 4675  #, c-format
    4652 4676  msgid "Enter keyID for %s: "
    4653 4677  msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
    skipped 2 lines
    4656 4680  #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
    4657 4681  #. from. This error is displayed if no results were found.
    4658 4682  #.
    4659  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5444
     4683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448
    4660 4684  msgid "No secret keys found"
    4661 4685  msgstr "No s’ha trobat cap clau secreta"
    4662 4686   
    4663  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 ncrypt/pgpkey.c:923
     4687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 ncrypt/pgpkey.c:926
    4664 4688  msgid "Please enter the key ID: "
    4665 4689  msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
    4666 4690   
    4667  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5491
     4691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5495
    4668 4692  #, c-format
    4669 4693  msgid "Error exporting key: %s"
    4670 4694  msgstr "Error en exportar la clau: %s"
    skipped 1 lines
    4672 4696  #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
    4673 4697  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
    4674 4698  #. but it may be safer to keep it untranslated.
    4675  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5509
     4699 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5513
    4676 4700  #, c-format
    4677 4701  msgid "PGP Key 0x%s"
    4678 4702  msgstr "Clau PGP 0x%s"
    4679 4703   
    4680  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5554
     4704 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5558
    4681 4705  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
    4682 4706  msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
    4683 4707   
    4684  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565
     4708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5569
    4685 4709  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
    4686 4710  msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
    4687 4711   
    4688  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5616
     4712 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5620
    4689 4713  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4690 4714  msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?"
    4691 4715   
    4692 4716  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4693  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5618
     4717 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5622
    4694 4718  msgid "sapco"
    4695 4719  msgstr "sgpco"
    4696 4720   
    4697  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5625
     4721 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5629
    4698 4722  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4699 4723  msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?"
    4700 4724   
    4701 4725  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4702  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5627
     4726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5631
    4703 4727  msgid "samco"
    4704 4728  msgstr "sgmco"
    4705 4729   
    4706 4730  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4707  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5637
     4731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
    4708 4732  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4709 4733  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?"
    4710 4734   
    4711 4735  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
    4712 4736  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4713 4737  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4714  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
     4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
    4715 4739  #, fuzzy
    4716 4740  msgid "esabpco"
    4717 4741  msgstr "xsgapco"
    4718 4742   
    4719 4743  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4720  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5646
     4744 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5650
    4721 4745  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4722 4746  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?"
    4723 4747   
    4724 4748  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
    4725 4749  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4726 4750  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4727  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5649
     4751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5653
    4728 4752  #, fuzzy
    4729 4753  msgid "esabmco"
    4730 4754  msgstr "xsgamco"
    4731 4755   
    4732  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5660
     4756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5664
    4733 4757  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
    4734 4758  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?"
    4735 4759   
    4736 4760  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
    4737 4761  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4738 4762  #. L10N: S/MIME options
    4739  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5662
     4763 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5666
    4740 4764  #, fuzzy
    4741 4765  msgid "esabpc"
    4742 4766  msgstr "xsgapc"
    4743 4767   
    4744  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5669
     4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5673
    4745 4769  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
    4746 4770  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?"
    4747 4771   
    4748 4772  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
    4749 4773  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4750 4774  #. L10N: PGP options
    4751  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5671
     4775 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5675
    4752 4776  #, fuzzy
    4753 4777  msgid "esabmc"
    4754 4778  msgstr "xsgamc"
    4755 4779   
    4756  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5831
     4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5835
    4757 4781  msgid "Failed to verify sender"
    4758 4782  msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
    4759 4783   
    4760  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5834
     4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5838
    4761 4785  msgid "Failed to figure out sender"
    4762 4786  msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
    4763 4787   
    skipped 32 lines
    4796 4820  "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
    4797 4821  "\n"
    4798 4822   
    4799  -#: ncrypt/pgp.c:1072 ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/smime.c:2177 postpone.c:803
    4800  -#: postpone.c:831
     4823 +#: ncrypt/pgp.c:1072 ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/smime.c:2181 postpone.c:814
     4824 +#: postpone.c:842
    4801 4825  msgid "Decryption failed"
    4802 4826  msgstr "El desxifratge ha fallat"
    4803 4827   
    skipped 112 lines
    4916 4940  msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades"
    4917 4941   
    4918 4942  # Una adreça.. ivb
    4919  -#: ncrypt/pgpkey.c:714
     4943 +#: ncrypt/pgpkey.c:717
    4920 4944  #, c-format
    4921 4945  msgid "PGP keys matching <%s>"
    4922 4946  msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>"
    4923 4947   
    4924 4948  # Un nom. ivb
    4925  -#: ncrypt/pgpkey.c:716
     4949 +#: ncrypt/pgpkey.c:719
    4926 4950  #, c-format
    4927 4951  msgid "PGP keys matching \"%s\""
    4928 4952  msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»"
    4929 4953   
    4930  -#: ncrypt/pgpkey.c:733 ncrypt/pgpkey.c:944
     4954 +#: ncrypt/pgpkey.c:736 ncrypt/pgpkey.c:947
    4931 4955  msgid "Can't open /dev/null"
    4932 4956  msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
    4933 4957   
    4934  -#: ncrypt/pgpkey.c:973
     4958 +#: ncrypt/pgpkey.c:976
    4935 4959  #, c-format
    4936 4960  msgid "PGP Key %s"
    4937 4961  msgstr "Clau PGP %s"
    4938 4962   
    4939  -#: ncrypt/smime.c:180
     4963 +#: ncrypt/smime.c:181
    4940 4964  msgid "Enter S/MIME passphrase:"
    4941 4965  msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:"
    4942 4966   
    skipped 2 lines
    4945 4969  #. has the same length as the other translations.
    4946 4970  #. The translation strings which need to be padded are:
    4947 4971  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4948  -#: ncrypt/smime.c:462
     4972 +#: ncrypt/smime.c:463
    4949 4973  msgid "Expired "
    4950 4974  msgstr "Expirat "
    4951 4975   
    skipped 2 lines
    4954 4978  #. has the same length as the other translations.
    4955 4979  #. The translation strings which need to be padded are:
    4956 4980  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4957  -#: ncrypt/smime.c:470
     4981 +#: ncrypt/smime.c:471
    4958 4982  msgid "Invalid "
    4959 4983  msgstr "No vàlid "
    4960 4984   
    skipped 2 lines
    4963 4987  #. has the same length as the other translations.
    4964 4988  #. The translation strings which need to be padded are:
    4965 4989  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4966  -#: ncrypt/smime.c:478
     4990 +#: ncrypt/smime.c:479
    4967 4991  msgid "Revoked "
    4968 4992  msgstr "Revocat "
    4969 4993   
    skipped 4 lines
    4974 4998  #. has the same length as the other translations.
    4975 4999  #. The translation strings which need to be padded are:
    4976 5000  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4977  -#: ncrypt/smime.c:486
     5001 +#: ncrypt/smime.c:487
    4978 5002  msgid "Trusted "
    4979 5003  msgstr "Confiat "
    4980 5004   
    skipped 2 lines
    4983 5007  #. has the same length as the other translations.
    4984 5008  #. The translation strings which need to be padded are:
    4985 5009  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4986  -#: ncrypt/smime.c:494
     5010 +#: ncrypt/smime.c:495
    4987 5011  msgid "Unverified"
    4988 5012  msgstr "No verificat"
    4989 5013   
    skipped 2 lines
    4992 5016  #. has the same length as the other translations.
    4993 5017  #. The translation strings which need to be padded are:
    4994 5018  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    4995  -#: ncrypt/smime.c:502
     5019 +#: ncrypt/smime.c:503
    4996 5020  msgid "Verified "
    4997 5021  msgstr "Verficat "
    4998 5022   
    skipped 2 lines
    5001 5025  #. has the same length as the other translations.
    5002 5026  #. The translation strings which need to be padded are:
    5003 5027  #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
    5004  -#: ncrypt/smime.c:510
     5028 +#: ncrypt/smime.c:511
    5005 5029  msgid "Unknown "
    5006 5030  msgstr "Desconegut "
    5007 5031   
    5008  -#: ncrypt/smime.c:547
     5032 +#: ncrypt/smime.c:548
    5009 5033  #, c-format
    5010 5034  msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
    5011 5035  msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»"
    skipped 1 lines
    5013 5037  # ivb (2015/08/29)
    5014 5038  # ivb ABREUJAT!
    5015 5039  # ivb Aquest ID no és de confiança.
    5016  -#: ncrypt/smime.c:621
     5040 +#: ncrypt/smime.c:625
    5017 5041  #, fuzzy
    5018 5042  msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
    5019 5043  msgstr "L’ID no és de confiança. Voleu realment emprar la clau?"
    5020 5044   
    5021  -#: ncrypt/smime.c:944
     5045 +#: ncrypt/smime.c:948
    5022 5046  msgid "Enter keyID: "
    5023 5047  msgstr "Entreu l’ID de clau: "
    5024 5048   
    5025  -#: ncrypt/smime.c:1089
     5049 +#: ncrypt/smime.c:1093
    5026 5050  #, c-format
    5027 5051  msgid "No (valid) certificate found for %s"
    5028 5052  msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s"
    5029 5053   
    5030  -#: ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1171 ncrypt/smime.c:1243
    5031  -#: ncrypt/smime.c:1277 ncrypt/smime.c:1353 ncrypt/smime.c:1433
     5054 +#: ncrypt/smime.c:1146 ncrypt/smime.c:1175 ncrypt/smime.c:1247
     5055 +#: ncrypt/smime.c:1281 ncrypt/smime.c:1357 ncrypt/smime.c:1437
    5032 5056  msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
    5033 5057  msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
    5034 5058   
    5035  -#: ncrypt/smime.c:1413
     5059 +#: ncrypt/smime.c:1417
    5036 5060  msgid "Label for certificate: "
    5037 5061  msgstr "Etiqueta per al certificat: "
    5038 5062   
    5039 5063  # Hau! ivb
    5040  -#: ncrypt/smime.c:1514
     5064 +#: ncrypt/smime.c:1518
    5041 5065  msgid "no certfile"
    5042 5066  msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
    5043 5067   
    5044 5068  # Hau! ivb
    5045  -#: ncrypt/smime.c:1517
     5069 +#: ncrypt/smime.c:1521
    5046 5070  msgid "no mbox"
    5047 5071  msgstr "No hi ha bústia."
    5048 5072   
    5049  -#: ncrypt/smime.c:1674 ncrypt/smime.c:1844
     5073 +#: ncrypt/smime.c:1678 ncrypt/smime.c:1848
    5050 5074  msgid "No output from OpenSSL..."
    5051 5075  msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
    5052 5076   
    5053 5077  # Encara no s’ha signat. ivb
    5054  -#: ncrypt/smime.c:1761
     5078 +#: ncrypt/smime.c:1765
    5055 5079  msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
    5056 5080  msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Empreu «signa com a»."
    5057 5081   
    5058  -#: ncrypt/smime.c:1811
     5082 +#: ncrypt/smime.c:1815
    5059 5083  msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
    5060 5084  msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
    5061 5085   
    5062  -#: ncrypt/smime.c:2038 ncrypt/smime.c:2157
     5086 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2161
    5063 5087  msgid ""
    5064 5088  "[-- End of OpenSSL output --]\n"
    5065 5089  "\n"
    skipped 1 lines
    5067 5091  "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
    5068 5092  "\n"
    5069 5093   
    5070  -#: ncrypt/smime.c:2114 ncrypt/smime.c:2127
     5094 +#: ncrypt/smime.c:2118 ncrypt/smime.c:2131
    5071 5095  msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
    5072 5096  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
    5073 5097   
    5074  -#: ncrypt/smime.c:2163
     5098 +#: ncrypt/smime.c:2167
    5075 5099  msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    5076 5100  msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
    5077 5101   
    5078  -#: ncrypt/smime.c:2166
     5102 +#: ncrypt/smime.c:2170
    5079 5103  msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    5080 5104  msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
    5081 5105   
    5082  -#: ncrypt/smime.c:2259
     5106 +#: ncrypt/smime.c:2263
    5083 5107  msgid ""
    5084 5108  "\n"
    5085 5109  "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
    skipped 1 lines
    5087 5111  "\n"
    5088 5112  "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
    5089 5113   
    5090  -#: ncrypt/smime.c:2261
     5114 +#: ncrypt/smime.c:2265
    5091 5115  msgid ""
    5092 5116  "\n"
    5093 5117  "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
    skipped 2 lines
    5096 5120  "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
    5097 5121   
    5098 5122  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    5099  -#: ncrypt/smime.c:2395
     5123 +#: ncrypt/smime.c:2399
    5100 5124  msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    5101 5125  msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?"
    5102 5126   
    5103 5127  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    5104  -#: ncrypt/smime.c:2398
     5128 +#: ncrypt/smime.c:2402
    5105 5129  msgid "swaco"
    5106 5130  msgstr "sfgco"
    5107 5131   
    5108 5132  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    5109  -#: ncrypt/smime.c:2406
     5133 +#: ncrypt/smime.c:2410
    5110 5134  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    5111 5135  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?"
    5112 5136   
    5113 5137  # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
    5114 5138  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    5115 5139  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    5116  -#: ncrypt/smime.c:2409
     5140 +#: ncrypt/smime.c:2413
    5117 5141  #, fuzzy
    5118 5142  msgid "eswabco"
    5119 5143  msgstr "xsfgaco"
    5120 5144   
    5121 5145  #. L10N: S/MIME options
    5122  -#: ncrypt/smime.c:2416
     5146 +#: ncrypt/smime.c:2420
    5123 5147  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    5124 5148  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?"
    5125 5149   
    skipped 1 lines
    5127 5151  # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
    5128 5152  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    5129 5153  #. L10N: S/MIME options
    5130  -#: ncrypt/smime.c:2419
     5154 +#: ncrypt/smime.c:2423
    5131 5155  #, fuzzy
    5132 5156  msgid "eswabc"
    5133 5157  msgstr "xsfgac"
    5134 5158   
    5135  -#: ncrypt/smime.c:2483
     5159 +#: ncrypt/smime.c:2489
    5136 5160  msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
    5137 5161  msgstr "Trieu la família d’algorismes: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)lar?"
    5138 5162   
    5139 5163  #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
    5140  -#: ncrypt/smime.c:2486
     5164 +#: ncrypt/smime.c:2492
    5141 5165  msgid "123c"
    5142 5166  msgstr "123c"
    5143 5167   
    5144  -#: ncrypt/smime.c:2489
     5168 +#: ncrypt/smime.c:2495
    5145 5169  msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
    5146 5170  msgstr "(1) DES, (2) DES triple?"
    5147 5171   
    5148 5172  #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
    5149  -#: ncrypt/smime.c:2491
     5173 +#: ncrypt/smime.c:2497
    5150 5174  msgid "12"
    5151 5175  msgstr "12"
    5152 5176   
    5153  -#: ncrypt/smime.c:2504
     5177 +#: ncrypt/smime.c:2512
    5154 5178  msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
    5155 5179  msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
    5156 5180   
    5157 5181  #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
    5158 5182  #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
    5159  -#: ncrypt/smime.c:2506 ncrypt/smime.c:2524
     5183 +#: ncrypt/smime.c:2514 ncrypt/smime.c:2535
    5160 5184  msgid "123"
    5161 5185  msgstr "123"
    5162 5186   
    5163  -#: ncrypt/smime.c:2522
     5187 +#: ncrypt/smime.c:2533
    5164 5188  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5165 5189  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5166 5190   
    skipped 1 lines
    5168 5192  msgid "Loading list of groups from cache..."
    5169 5193  msgstr ""
    5170 5194   
    5171  -#: nntp/newsrc.c:1023
     5195 +#: nntp/newsrc.c:1024
    5172 5196  msgid "No news server defined"
    5173 5197  msgstr ""
    5174 5198   
    5175  -#: nntp/newsrc.c:1041
     5199 +#: nntp/newsrc.c:1042
    5176 5200  #, fuzzy, c-format
    5177 5201  msgid "%s is an invalid news server specification"
    5178 5202  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    5179 5203   
    5180  -#: nntp/nntp.c:238 nntp/nntp.c:779 pop/pop.c:742 pop/pop_lib.c:424
     5204 +#: nntp/nntp.c:243 nntp/nntp.c:784 pop/pop.c:741 pop/pop_lib.c:424
    5181 5205  msgid "Server closed connection"
    5182 5206  msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
    5183 5207   
    5184  -#: nntp/nntp.c:342
     5208 +#: nntp/nntp.c:347
    5185 5209  #, fuzzy
    5186 5210  msgid "Server doesn't support reader mode"
    5187 5211  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
    5188 5212   
    5189  -#: nntp/nntp.c:578 pop/pop_auth.c:505 smtp.c:675
     5213 +#: nntp/nntp.c:583 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:675
    5190 5214  msgid "No authenticators available"
    5191 5215  msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
    5192 5216   
    5193  -#: nntp/nntp.c:768
     5217 +#: nntp/nntp.c:773
    5194 5218  #, fuzzy, c-format
    5195 5219  msgid "%s authentication failed"
    5196 5220  msgstr "L’autenticació SASL ha fallat"
    5197 5221   
    5198  -#: nntp/nntp.c:828
     5222 +#: nntp/nntp.c:833
    5199 5223  #, fuzzy, c-format
    5200 5224  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    5201 5225  msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    5202 5226   
    5203  -#: nntp/nntp.c:1287
     5227 +#: nntp/nntp.c:1291
    5204 5228  #, fuzzy
    5205 5229  msgid "Fetching list of articles..."
    5206 5230  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    5207 5231   
    5208  -#: nntp/nntp.c:1551 nntp/nntp.c:2140 pop/pop.c:614 pop/pop.c:905
     5232 +#: nntp/nntp.c:1554 nntp/nntp.c:2140 pop/pop.c:613 pop/pop.c:904
    5209 5233  msgid "Checking for new messages..."
    5210 5234  msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
    5211 5235   
    skipped 55 lines
    5267 5291  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5268 5292  msgstr ""
    5269 5293   
    5270  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
     5294 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:126
    5271 5295  #, c-format
    5272 5296  msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
    5273 5297  msgstr ""
    5274 5298   
    5275 5299  # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
    5276  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1939
     5300 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:221 notmuch/mutt_notmuch.c:1930
    5277 5301  #, fuzzy, c-format
    5278 5302  msgid "failed to parse notmuch url: %s"
    5279 5303  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
    5280 5304   
    5281  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:449
     5305 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
    5282 5306  msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
    5283 5307  msgstr ""
    5284 5308   
    5285 5309  # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
    5286  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:509
     5310 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
    5287 5311  #, fuzzy, c-format
    5288 5312  msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
    5289 5313  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
    5290 5314   
    5291  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:856
     5315 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:858
    5292 5316  #, fuzzy
    5293 5317  msgid "Reading messages..."
    5294 5318  msgstr "S’està enviant el missatge…"
    5295 5319   
    5296  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:1705
     5320 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1696
    5297 5321  #, fuzzy
    5298 5322  msgid "No more messages in the thread"
    5299 5323  msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
    5300 5324   
    5301 5325  # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
    5302  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:1952
     5326 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1943
    5303 5327  #, fuzzy, c-format
    5304 5328  msgid "failed to parse limit: %s"
    5305 5329  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
    5306 5330   
    5307 5331  # Condició d’error. ivb
    5308  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
     5332 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2472
    5309 5333  #, fuzzy
    5310 5334  msgid "Can't write to virtual folder"
    5311 5335  msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera"
    skipped 1115 lines
    6427 6451  msgid "show S/MIME options"
    6428 6452  msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
    6429 6453   
    6430  -#: pager.c:214
     6454 +#: pager.c:215
    6431 6455  msgid "Not available in this menu"
    6432 6456  msgstr "No es troba disponible en aquest menú"
    6433 6457   
    6434 6458  # ivb (2001/12/08)
    6435 6459  # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
    6436  -#: pager.c:221
     6460 +#: pager.c:222
    6437 6461  msgid "PrevPg"
    6438 6462  msgstr "RePàg"
    6439 6463   
    6440 6464  # ivb (2001/12/08)
    6441 6465  # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
    6442  -#: pager.c:222
     6466 +#: pager.c:223
    6443 6467  msgid "NextPg"
    6444 6468  msgstr "AvPàg"
    6445 6469   
    6446 6470  # ivb (2001/12/08)
    6447 6471  # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
    6448  -#: pager.c:227
     6472 +#: pager.c:228
    6449 6473  msgid "View Attachm."
    6450 6474  msgstr "Adjuncs."
    6451 6475   
    6452 6476  # ivb (2001/12/08)
    6453 6477  # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
    6454  -#: pager.c:230 pager.c:239
     6478 +#: pager.c:231 pager.c:240
    6455 6479  msgid "Next"
    6456 6480  msgstr "Segnt."
    6457 6481   
    6458 6482  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6459 6483  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6460  -#: pager.c:2136 status.c:278
     6484 +#: pager.c:2137 status.c:278
    6461 6485  msgid "all"
    6462 6486  msgstr ""
    6463 6487   
    6464 6488  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6465 6489  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6466  -#: pager.c:2138 status.c:276
     6490 +#: pager.c:2139 status.c:276
    6467 6491  msgid "end"
    6468 6492  msgstr ""
    6469 6493   
    6470  -#: pager.c:2503 pager.c:2539 pager.c:2576 pager.c:2911
     6494 +#: pager.c:2504 pager.c:2540 pager.c:2577 pager.c:2912
    6471 6495  msgid "Bottom of message is shown"
    6472 6496  msgstr "El final del missatge ja és visible"
    6473 6497   
    6474  -#: pager.c:2516 pager.c:2546 pager.c:2553 pager.c:2564
     6498 +#: pager.c:2517 pager.c:2547 pager.c:2554 pager.c:2565
    6475 6499  msgid "Top of message is shown"
    6476 6500  msgstr "L’inici del missatge ja és visible"
    6477 6501   
    6478  -#: pager.c:2814
     6502 +#: pager.c:2815
    6479 6503  msgid "Help is currently being shown"
    6480 6504  msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda"
    6481 6505   
    6482  -#: pager.c:2871
     6506 +#: pager.c:2873
    6483 6507  msgid "No more quoted text"
    6484 6508  msgstr "No hi ha més text citat"
    6485 6509   
    6486  -#: pager.c:2888
     6510 +#: pager.c:2890
    6487 6511  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6488 6512  msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat"
    6489 6513   
    skipped 128 lines
    6618 6642  msgid "Search interrupted"
    6619 6643  msgstr "S’ha interromput la cerca"
    6620 6644   
    6621  -#: pop/pop.c:216 pop/pop_lib.c:259
     6645 +#: pop/pop.c:217 pop/pop_lib.c:259
    6622 6646  msgid "Command TOP is not supported by server"
    6623 6647  msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»"
    6624 6648   
    6625  -#: pop/pop.c:243
     6649 +#: pop/pop.c:244
    6626 6650  msgid "Can't write header to temporary file"
    6627 6651  msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
    6628 6652   
    6629  -#: pop/pop.c:420 pop/pop_lib.c:261
     6653 +#: pop/pop.c:421 pop/pop_lib.c:261
    6630 6654  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6631 6655  msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»"
    6632 6656   
    6633  -#: pop/pop.c:445
     6657 +#: pop/pop.c:446
    6634 6658  #, fuzzy, c-format
    6635 6659  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6636 6660  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6637 6661  msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6638 6662  msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6639 6663   
    6640  -#: pop/pop.c:574
     6664 +#: pop/pop.c:573
    6641 6665  msgid "POP host is not defined"
    6642 6666  msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)"
    6643 6667   
    6644  -#: pop/pop.c:596 pop/pop.c:790 pop/pop.c:820
     6668 +#: pop/pop.c:595 pop/pop.c:789 pop/pop.c:819
    6645 6669  #, c-format
    6646 6670  msgid "%s is an invalid POP path"
    6647 6671  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    6648 6672   
    6649  -#: pop/pop.c:642
     6673 +#: pop/pop.c:641
    6650 6674  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6651 6675  msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP"
    6652 6676   
    6653 6677  # ivb (2001/11/30)
    6654 6678  # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament
    6655 6679  # ivb del servidor POP.
    6656  -#: pop/pop.c:658
     6680 +#: pop/pop.c:657
    6657 6681  msgid "Delete messages from server?"
    6658 6682  msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?"
    6659 6683   
    6660  -#: pop/pop.c:661
     6684 +#: pop/pop.c:660
    6661 6685  #, fuzzy, c-format
    6662 6686  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6663 6687  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6664 6688  msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6665 6689  msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6666 6690   
    6667  -#: pop/pop.c:709
     6691 +#: pop/pop.c:708
    6668 6692  msgid "Error while writing mailbox"
    6669 6693  msgstr "Error en escriure a la bústia."
    6670 6694   
    6671 6695  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6672 6696  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6673  -#: pop/pop.c:715
     6697 +#: pop/pop.c:714
    6674 6698  #, fuzzy, c-format
    6675 6699  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6676 6700  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6677 6701  msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6678 6702  msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6679 6703   
    6680  -#: pop/pop.c:871
     6704 +#: pop/pop.c:870
    6681 6705  msgid "Fetching list of messages..."
    6682 6706  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    6683 6707   
    6684 6708  # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb
    6685  -#: pop/pop.c:954
     6709 +#: pop/pop.c:953
    6686 6710  msgid "Marking messages deleted..."
    6687 6711  msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
    6688 6712   
    6689  -#: pop/pop.c:1145
     6713 +#: pop/pop.c:1144
    6690 6714  msgid "Can't write message to temporary file"
    6691 6715  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
    6692 6716   
    6693  -#: pop/pop_auth.c:104
     6717 +#: pop/pop_auth.c:103
    6694 6718  msgid "Authenticating (SASL)..."
    6695 6719  msgstr "S’està autenticant (SASL)…"
    6696 6720   
    6697  -#: pop/pop_auth.c:246
     6721 +#: pop/pop_auth.c:245
    6698 6722  msgid "POP timestamp is invalid"
    6699 6723  msgstr "La marca horària de POP no és vàlida."
    6700 6724   
    6701  -#: pop/pop_auth.c:250
     6725 +#: pop/pop_auth.c:249
    6702 6726  msgid "Authenticating (APOP)..."
    6703 6727  msgstr "S’està autenticant (APOP)…"
    6704 6728   
    6705  -#: pop/pop_auth.c:270
     6729 +#: pop/pop_auth.c:269
    6706 6730  msgid "APOP authentication failed"
    6707 6731  msgstr "L’autenticació APOP ha fallat"
    6708 6732   
    6709  -#: pop/pop_auth.c:310
     6733 +#: pop/pop_auth.c:309
    6710 6734  msgid "Command USER is not supported by server"
    6711 6735  msgstr "El servidor no permet l’ordre «USER»"
    6712 6736   
    6713  -#: pop/pop_auth.c:387
     6737 +#: pop/pop_auth.c:386
    6714 6738  msgid "Authentication failed"
    6715 6739  msgstr "L’autenticació ha fallat."
    6716 6740   
    skipped 26 lines
    6743 6767  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6744 6768  msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
    6745 6769   
    6746  -#: postpone.c:260
     6770 +#: postpone.c:263
    6747 6771  msgid "Postponed Messages"
    6748 6772  msgstr "Missatges posposats"
    6749 6773   
    6750  -#: postpone.c:348 postpone.c:372
     6774 +#: postpone.c:351 postpone.c:375
    6751 6775  msgid "No postponed messages"
    6752 6776  msgstr "No hi ha cap missatge posposat"
    6753 6777   
    6754  -#: postpone.c:526
     6778 +#: postpone.c:529
    6755 6779  msgid "Illegal S/MIME header"
    6756 6780  msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa."
    6757 6781   
    6758  -#: postpone.c:556 postpone.c:597 postpone.c:606
     6782 +#: postpone.c:560 postpone.c:599 postpone.c:608
    6759 6783  msgid "Illegal crypto header"
    6760 6784  msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa."
    6761 6785   
    6762  -#: postpone.c:690 postpone.c:798 postpone.c:826
     6786 +#: postpone.c:701 postpone.c:809 postpone.c:837
    6763 6787  msgid "Decrypting message..."
    6764 6788  msgstr "S’està desxifrant el missatge…"
    6765 6789   
    skipped 9 lines
    6775 6799  msgid "Waiting for response..."
    6776 6800  msgstr "S’està esperant una resposta…"
    6777 6801   
    6778  -#: query.c:365 query.c:434
     6802 +#: query.c:365 query.c:437
    6779 6803  msgid "Query: "
    6780 6804  msgstr "Consulta: "
    6781 6805   
    6782  -#: query.c:374 query.c:442
     6806 +#: query.c:374 query.c:448
    6783 6807  #, c-format
    6784 6808  msgid "Query '%s'"
    6785 6809  msgstr "Consulta de «%s»"
    6786 6810   
    6787  -#: query.c:661 query.c:698
     6811 +#: query.c:666 query.c:703
    6788 6812  msgid "Query command not defined"
    6789 6813  msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
    6790 6814   
    6791  -#: recvattach.c:91
     6815 +#: recvattach.c:92
    6792 6816  msgid "Pipe"
    6793 6817  msgstr "Redirigeix"
    6794 6818   
    6795  -#: recvattach.c:92
     6819 +#: recvattach.c:93
    6796 6820  msgid "Print"
    6797 6821  msgstr "Imprimeix"
    6798 6822   
    6799  -#: recvattach.c:571
     6823 +#: recvattach.c:572
    6800 6824  msgid "Saving..."
    6801 6825  msgstr "S’està desant…"
    6802 6826   
    6803  -#: recvattach.c:575 recvattach.c:746 recvattach.c:750
     6827 +#: recvattach.c:576 recvattach.c:747 recvattach.c:751
    6804 6828  #, fuzzy, c-format
    6805 6829  msgid "Attachment saved"
    6806 6830  msgid_plural "%d attachments saved"
    skipped 3 lines
    6810 6834  # ivb (2001/12/08)
    6811 6835  # ivb ABREUJAT!
    6812 6836  # ivb AVÍS. Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar?
    6813  -#: recvattach.c:774
     6837 +#: recvattach.c:775
    6814 6838  #, c-format
    6815 6839  msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
    6816 6840  msgstr "AVÍS. Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?"
    6817 6841   
    6818  -#: recvattach.c:792
     6842 +#: recvattach.c:793
    6819 6843  msgid "Attachment filtered"
    6820 6844  msgstr "S’ha filtrat l’adjunció"
    6821 6845   
    6822  -#: recvattach.c:888
     6846 +#: recvattach.c:889
    6823 6847  msgid "Filter through: "
    6824 6848  msgstr "Filtra amb: "
    6825 6849   
    6826  -#: recvattach.c:888
     6850 +#: recvattach.c:889
    6827 6851  msgid "Pipe to: "
    6828 6852  msgstr "Redirigeix a: "
    6829 6853   
    6830 6854  #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
    6831 6855  #. application/octet-stream.
    6832  -#: recvattach.c:937
     6856 +#: recvattach.c:938
    6833 6857  #, c-format
    6834 6858  msgid "I don't know how to print %s attachments"
    6835 6859  msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»."
    skipped 1 lines
    6837 6861  #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
    6838 6862  #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic
    6839 6863  #. plural" as plural translation if your language has one.
    6840  -#: recvattach.c:1040
     6864 +#: recvattach.c:1041
    6841 6865  #, fuzzy, c-format
    6842 6866  msgid "Print tagged attachment?"
    6843 6867  msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
    6844 6868  msgstr[0] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?"
    6845 6869  msgstr[1] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?"
    6846 6870   
    6847  -#: recvattach.c:1041
     6871 +#: recvattach.c:1042
    6848 6872  #, c-format
    6849 6873  msgid "Print attachment?"
    6850 6874  msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?"
    6851 6875   
    6852  -#: recvattach.c:1125
     6876 +#: recvattach.c:1126
    6853 6877  msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
    6854 6878  msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats."
    6855 6879   
    6856  -#: recvattach.c:1293
     6880 +#: recvattach.c:1294
    6857 6881  msgid "Can't decrypt encrypted message"
    6858 6882  msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
    6859 6883   
    6860  -#: recvattach.c:1457
     6884 +#: recvattach.c:1461
    6861 6885  msgid "Attachments"
    6862 6886  msgstr "Adjuncions"
    6863 6887   
    6864  -#: recvattach.c:1497
     6888 +#: recvattach.c:1501
    6865 6889  msgid "There are no subparts to show"
    6866 6890  msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
    6867 6891   
    6868  -#: recvattach.c:1552
     6892 +#: recvattach.c:1556
    6869 6893  msgid "Can't delete attachment from POP server"
    6870 6894  msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
    6871 6895   
    6872  -#: recvattach.c:1561
     6896 +#: recvattach.c:1565
    6873 6897  #, fuzzy
    6874 6898  msgid "Can't delete attachment from news server"
    6875 6899  msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
    6876 6900   
    6877  -#: recvattach.c:1568
     6901 +#: recvattach.c:1572
    6878 6902  msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
    6879 6903  msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat"
    6880 6904   
    6881  -#: recvattach.c:1574
     6905 +#: recvattach.c:1578
    6882 6906  msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
    6883 6907  msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura"
    6884 6908   
    6885  -#: recvattach.c:1593 recvattach.c:1610
     6909 +#: recvattach.c:1597 recvattach.c:1614
    6886 6910  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6887 6911  msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»"
    6888 6912   
    6889  -#: recvcmd.c:78
     6913 +#: recvcmd.c:79
    6890 6914  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6891 6915  msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»"
    6892 6916   
    6893  -#: recvcmd.c:278
     6917 +#: recvcmd.c:279
    6894 6918  #, fuzzy
    6895 6919  msgid "Error bouncing message"
    6896 6920  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6897 6921  msgstr[0] "Error en redirigir el missatge."
    6898 6922  msgstr[1] "Error en redirigir els missatges."
    6899 6923   
    6900  -#: recvcmd.c:494
     6924 +#: recvcmd.c:495
    6901 6925  #, c-format
    6902 6926  msgid "Can't open temporary file %s"
    6903 6927  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»"
    6904 6928   
    6905  -#: recvcmd.c:522
     6929 +#: recvcmd.c:523
    6906 6930  msgid "Forward as attachments?"
    6907 6931  msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
    6908 6932   
    6909 6933  # ivb (2001/12/08)
    6910 6934  # ivb ABREUJAT!
    6911 6935  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME?
    6912  -#: recvcmd.c:537
     6936 +#: recvcmd.c:538
    6913 6937  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6914 6938  msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6915 6939   
    6916  -#: recvcmd.c:664
     6940 +#: recvcmd.c:665
    6917 6941  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6918 6942  msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
    6919 6943   
    6920  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6944 +#: recvcmd.c:674 recvcmd.c:969
    6921 6945  #, c-format
    6922 6946  msgid "Can't create %s"
    6923 6947  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»"
    6924 6948   
    6925  -#: recvcmd.c:812
     6949 +#: recvcmd.c:813
    6926 6950  msgid "Can't find any tagged messages"
    6927 6951  msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat"
    6928 6952   
    6929  -#: recvcmd.c:848 send.c:1072
     6953 +#: recvcmd.c:849 send.c:1073
    6930 6954  msgid "No mailing lists found"
    6931 6955  msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
    6932 6956   
    6933 6957  # ivb (2001/12/08)
    6934 6958  # ivb ABREUJAT!
    6935 6959  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME?
    6936  -#: recvcmd.c:944
     6960 +#: recvcmd.c:945
    6937 6961  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6938 6962  msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6939 6963   
    6940 6964  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6941 6965  #. when you are on a normal attachment.
    6942  -#: recvcmd.c:1080
     6966 +#: recvcmd.c:1081
    6943 6967  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6944 6968  msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»."
    6945 6969   
    6946  -#: remailer.c:74
     6970 +#: remailer.c:75
    6947 6971  msgid "Append"
    6948 6972  msgstr "Afegeix"
    6949 6973   
    6950  -#: remailer.c:74
     6974 +#: remailer.c:75
    6951 6975  msgid "Insert"
    6952 6976  msgstr "Insereix"
    6953 6977   
    6954  -#: remailer.c:76
     6978 +#: remailer.c:77
    6955 6979  msgid "OK"
    6956 6980  msgstr "Accepta"
    6957 6981   
    6958  -#: remailer.c:207
     6982 +#: remailer.c:208
    6959 6983  msgid "<random>"
    6960 6984  msgstr ""
    6961 6985   
    6962 6986  # ivb (2001/12/07)
    6963 6987  # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa.
    6964  -#: remailer.c:617
     6988 +#: remailer.c:618
    6965 6989  msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
    6966 6990  msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»."
    6967 6991   
    6968  -#: remailer.c:673
     6992 +#: remailer.c:677
    6969 6993  msgid "Select a remailer chain"
    6970 6994  msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors"
    6971 6995   
    6972  -#: remailer.c:735
     6996 +#: remailer.c:739
    6973 6997  #, c-format
    6974 6998  msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain"
    6975 6999  msgstr "Error: No es pot emprar «%s» com a redistribuïdor final d’una cadena"
    6976 7000   
    6977 7001  #. L10N The '%d' here hard-coded to 19
    6978  -#: remailer.c:767
     7002 +#: remailer.c:771
    6979 7003  #, c-format
    6980 7004  msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements"
    6981 7005  msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan limitades a %d elements"
    6982 7006   
    6983  -#: remailer.c:790
     7007 +#: remailer.c:794
    6984 7008  msgid "The remailer chain is already empty"
    6985 7009  msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida"
    6986 7010   
    6987  -#: remailer.c:800
     7011 +#: remailer.c:804
    6988 7012  msgid "You already have the first chain element selected"
    6989 7013  msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena"
    6990 7014   
    6991  -#: remailer.c:810
     7015 +#: remailer.c:814
    6992 7016  msgid "You already have the last chain element selected"
    6993 7017  msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena"
    6994 7018   
    6995  -#: remailer.c:856
     7019 +#: remailer.c:860
    6996 7020  msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers"
    6997 7021  msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster"
    6998 7022   
    6999  -#: remailer.c:881
     7023 +#: remailer.c:885
    7000 7024  msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
    7001 7025  msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan empreu Mixmaster."
    7002 7026   
    7003  -#: remailer.c:924
     7027 +#: remailer.c:928
    7004 7028  #, c-format
    7005 7029  msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
    7006 7030  msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n"
    7007 7031   
    7008  -#: remailer.c:928
     7032 +#: remailer.c:932
    7009 7033  msgid "Error sending message"
    7010 7034  msgstr "Error en enviar el missatge"
    7011 7035   
    7012 7036  # És un error com els anteriors. ivb
    7013  -#: score.c:160
     7037 +#: score.c:161
    7014 7038  msgid "Error: score: invalid number"
    7015 7039  msgstr "score: El número no és vàlid."
    7016 7040   
    7017  -#: send.c:322
     7041 +#: send.c:323
    7018 7042  msgid "No subject, abort?"
    7019 7043  msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
    7020 7044   
    7021  -#: send.c:324
     7045 +#: send.c:325
    7022 7046  msgid "No subject, aborting"
    7023 7047  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    7024 7048   
    skipped 5 lines
    7030 7054  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    7031 7055  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    7032 7056  #.
    7033  -#: send.c:557
     7057 +#: send.c:558
    7034 7058  msgid "Forward attachments?"
    7035 7059  msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?"
    7036 7060   
    skipped 1 lines
    7038 7062  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    7039 7063  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    7040 7064  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    7041  -#: send.c:792
     7065 +#: send.c:793
    7042 7066  #, c-format
    7043 7067  msgid "Reply to %s%s?"
    7044 7068  msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
    7045 7069   
    7046 7070  # ivb (2001/12/07)
    7047 7071  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    7048  -#: send.c:837
     7072 +#: send.c:838
    7049 7073  #, c-format
    7050 7074  msgid "Follow-up to %s%s?"
    7051 7075  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    7052 7076   
    7053  -#: send.c:1121
     7077 +#: send.c:1122
    7054 7078  msgid "Include message in reply?"
    7055 7079  msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
    7056 7080   
    7057  -#: send.c:1127
     7081 +#: send.c:1128
    7058 7082  msgid "Including quoted message..."
    7059 7083  msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
    7060 7084   
    7061  -#: send.c:1136
     7085 +#: send.c:1137
    7062 7086  msgid "Could not include all requested messages"
    7063 7087  msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
    7064 7088   
    7065  -#: send.c:1147
     7089 +#: send.c:1148
    7066 7090  msgid "Forward as attachment?"
    7067 7091  msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
    7068 7092   
    7069  -#: send.c:1152
     7093 +#: send.c:1153
    7070 7094  msgid "Preparing forwarded message..."
    7071 7095  msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
    7072 7096   
    7073  -#: send.c:1631
     7097 +#: send.c:1632
    7074 7098  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    7075 7099  msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots."
    7076 7100   
    7077  -#: send.c:1665 send.c:1675 send.c:1701
     7101 +#: send.c:1666 send.c:1676 send.c:1702
    7078 7102  msgid "Save attachments in Fcc?"
    7079 7103  msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?"
    7080 7104   
    skipped 3 lines
    7084 7108  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    7085 7109  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    7086 7110  #. (s)kip aborts saving.
    7087  -#: send.c:1723
     7111 +#: send.c:1724
    7088 7112  #, fuzzy
    7089 7113  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    7090 7114  msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? "
    skipped 1 lines
    7092 7116  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    7093 7117  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    7094 7118  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    7095  -#: send.c:1727
     7119 +#: send.c:1728
    7096 7120  msgid "rms"
    7097 7121  msgstr "rcs"
    7098 7122   
    7099 7123  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    7100 7124  #. initial Fcc fails.
    7101  -#: send.c:1733
     7125 +#: send.c:1734
    7102 7126  msgid "Fcc mailbox"
    7103 7127  msgstr "Còpia a bústia"
    7104 7128   
    7105  -#: send.c:1799
     7129 +#: send.c:1800
    7106 7130  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    7107 7131  msgstr ""
    7108 7132   
    7109  -#: send.c:1934
     7133 +#: send.c:1826 send.c:1842
     7134 +msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings."
     7135 +msgstr ""
     7136 + 
     7137 +#: send.c:1937
    7110 7138  msgid "Recall postponed message?"
    7111 7139  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    7112 7140   
    7113  -#: send.c:2239
     7141 +#: send.c:2242
    7114 7142  msgid "Edit forwarded message?"
    7115 7143  msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
    7116 7144   
    7117  -#: send.c:2277
     7145 +#: send.c:2280
    7118 7146  msgid "Abort unmodified message?"
    7119 7147  msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
    7120 7148   
    7121  -#: send.c:2279
     7149 +#: send.c:2282
    7122 7150  msgid "Aborted unmodified message"
    7123 7151  msgstr "S’avorta el missatge no modificat"
    7124 7152   
    7125  -#: send.c:2399
     7153 +#: send.c:2402
    7126 7154  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    7127 7155  msgstr ""
    7128 7156   
    7129  -#: send.c:2438
     7157 +#: send.c:2441
    7130 7158  #, fuzzy
    7131 7159  msgid "Article not posted"
    7132 7160  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    7133 7161   
    7134  -#: send.c:2448
     7162 +#: send.c:2451
    7135 7163  msgid "Message postponed"
    7136 7164  msgstr "S’ha posposat el missatge"
    7137 7165   
    7138  -#: send.c:2481
     7166 +#: send.c:2484
    7139 7167  msgid "No subject, abort sending?"
    7140 7168  msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
    7141 7169   
    7142  -#: send.c:2485 send.c:2491
     7170 +#: send.c:2488 send.c:2494
    7143 7171  msgid "No subject specified"
    7144 7172  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7145 7173   
    7146  -#: send.c:2497
     7174 +#: send.c:2500
    7147 7175  #, fuzzy
    7148 7176  msgid "No newsgroup specified"
    7149 7177  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7150 7178   
    7151  -#: send.c:2507
     7179 +#: send.c:2510
    7152 7180  #, fuzzy
    7153 7181  msgid "No attachments, cancel sending?"
    7154 7182  msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
    7155 7183   
    7156  -#: send.c:2512
     7184 +#: send.c:2515
    7157 7185  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    7158 7186  msgstr ""
    7159 7187   
    7160  -#: send.c:2570 smtp.c:230
     7188 +#: send.c:2573 smtp.c:230
    7161 7189  msgid "Sending message..."
    7162 7190  msgstr "S’està enviant el missatge…"
    7163 7191   
    7164  -#: send.c:2609
     7192 +#: send.c:2612
    7165 7193  msgid "Could not send the message"
    7166 7194  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge"
    7167 7195   
    7168  -#: send.c:2619
     7196 +#: send.c:2622
    7169 7197  msgid "Sending in background"
    7170 7198  msgstr "S’està enviant en segon pla"
    7171 7199   
    7172  -#: send.c:2620
     7200 +#: send.c:2623
    7173 7201  msgid "Article posted"
    7174 7202  msgstr ""
    7175 7203   
    7176  -#: send.c:2621
     7204 +#: send.c:2624
    7177 7205  msgid "Mail sent"
    7178 7206  msgstr "S’ha enviat el missatge"
    7179 7207   
    skipped 104 lines
    7284 7312  msgid "(no mailbox)"
    7285 7313  msgstr "(cap bústia)"
    7286 7314   
    7287  -#: version.c:73
     7315 +#: version.c:74
    7288 7316  #, fuzzy
    7289 7317  msgid ""
    7290 7318  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
    skipped 2 lines
    7293 7321  "Moltes altres persones que no s’hi mencionen han contribuït amb codi,\n"
    7294 7322  "solucions i suggeriments.\n"
    7295 7323   
    7296  -#: version.c:77
     7324 +#: version.c:78
    7297 7325  #, fuzzy
    7298 7326  msgid ""
    7299 7327  " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    skipped 25 lines
    7325 7353  " Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
    7326 7354  " MA 02110-1301, USA.\n"
    7327 7355   
    7328  -#: version.c:93
     7356 +#: version.c:94
    7329 7357  msgid ""
    7330 7358  "To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
    7331 7359  "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
    skipped 1 lines
    7333 7361  "or send an email to: <[email protected]>\n"
    7334 7362  msgstr ""
    7335 7363   
    7336  -#: version.c:100
     7364 +#: version.c:101
    7337 7365  msgid ""
    7338 7366  "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
    7339 7367  "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
    skipped 5 lines
    7345 7373  "detalls. NeoMutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
    7346 7374  "certes condicions; empreu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
    7347 7375   
    7348  -#: version.c:451
     7376 +#: version.c:482
    7349 7377  #, fuzzy
    7350 7378  msgid "Default options:"
    7351 7379  msgstr "Opcions de compilació:"
    7352 7380   
    7353  -#: version.c:454
     7381 +#: version.c:485
    7354 7382  msgid "Compile options:"
    7355 7383  msgstr "Opcions de compilació:"
     7384 + 
     7385 +# ivb (2001/12/02)
     7386 +# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
     7387 +# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
     7388 +#~ msgid "Unknown"
     7389 +#~ msgstr "No es coneix"
    7356 7390   
    7357 7391  #~ msgid "Error creating autocrypt key: %s\n"
    7358 7392  #~ msgstr "Error en crear la clau d’Autocrypt: %s\n"
    skipped 37 lines
Please wait...
Page is in error, reload to recover