Projects STRLCPY neomutt Commits c5f0d09a
🤬
Revision indexing in progress... (symbol navigation in revisions will be accurate after indexed)
Showing first 8 files as there are too many
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    AUTHORS.md
    skipped 137 lines
    138 138  [Scott Kostyshak](https://github.com/scottkosty "scottkosty"),
    139 139  [Sebastian Stark](https://github.com/sstark "sstark"),
    140 140  [Serge Gebhardt](https://github.com/sgeb "sgeb"),
     141 +[Sergey Alirzaev](https://github.com/l29ah "l29ah"),
    141 142  [Shane Donohoe](https://github.com/shanedabes "shanedabes"),
    142 143  [Sheoak](https://github.com/sheoak "sheoak"),
    143 144  Shi Lee,
    skipped 18 lines
    162 163  [Thomas Jarosch](https://github.com/thomasjfox "thomasjfox"),
    163 164  [Thomas Klausner](https://github.com/0-wiz-0 "0-wiz-0"),
    164 165  [Thomas Schneider](https://github.com/qsuscs "qsuscs"),
     166 +[Timmy Xiao](https://github.com/eralwen "eralwen"),
    165 167  [Tino Reichardt](https://github.com/mcmilk "mcmilk"),
    166 168  [Tobias Angele](https://github.com/toogley "toogley"),
    167 169  [Tobias Stoeckmann](https://github.com/stoeckmann "stoeckmann"),
    skipped 8 lines
    176 178  [Yoshiki Vázquez Baeza](https://github.com/eldeveloper "eldeveloper"),
    177 179  [Yubin Ruan](https://github.com/walkerlala "walkerlala"),
    178 180  [Zero King](https://github.com/l2dy "l2dy"),
     181 +[zsugabubus](https://github.com/zsugabubus "zsugabubus"),
    179 182   
    180 183  ### Patch Authors
    181 184   
    skipped 12 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    ChangeLog.md
     1 +2019-12-07 Richard Russon <[email protected]>
     2 +* Features
     3 + - compose: draw status bar with highlights
     4 +* Bug Fixes
     5 + - crash opening notmuch mailbox
     6 + - crash in mutt_autocrypt_ui_recommendation
     7 + - Avoid negative allocation
     8 + - Mbox new mail
     9 + - Setting of DT_MAILBOX type variables from Lua
     10 + - imap: empty cmdbuf before connecting
     11 + - imap: select the mailbox on reconnect
     12 + - compose: fix attach message
     13 +* Build
     14 + - make files conditional
     15 + - add gpgme check for RHEL6
     16 +* Code
     17 + - enum-ify log levels
     18 + - fix function prototypes
     19 + - refactor virtual email lookups
     20 + - factor out global Context
     21 + 
    1 22  2019-11-29 Richard Russon <[email protected]>
    2 23  * Features
    3 24   - Add raw mailsize expando (%cr)
    skipped 1672 lines
  • ■ ■ ■ ■
    README.md
    skipped 1 lines
    2 2   
    3 3  [![Stars](https://img.shields.io/github/stars/neomutt/neomutt.svg?style=social&label=Stars)](https://github.com/neomutt/neomutt "Give us a Star")
    4 4  [![Twitter](https://img.shields.io/twitter/follow/NeoMutt_Org.svg?style=social&label=Follow)](https://twitter.com/NeoMutt_Org "Follow us on Twitter")
    5  -[![Contributors](https://img.shields.io/badge/Contributors-174-orange.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/AUTHORS.md "All of NeoMutt's Contributors")
     5 +[![Contributors](https://img.shields.io/badge/Contributors-177-orange.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/AUTHORS.md "All of NeoMutt's Contributors")
    6 6  [![Release](https://img.shields.io/github/release/neomutt/neomutt.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/releases/latest "Latest Release Notes")
    7 7  [![License: GPL v2](https://img.shields.io/badge/License-GPL%20v2-blue.svg)](https://github.com/neomutt/neomutt/blob/master/COPYRIGHT.md "Copyright Statement")
    8 8  [![Code build](https://img.shields.io/travis/neomutt/neomutt.svg?label=code)](https://travis-ci.org/neomutt/neomutt "Latest Automatic Code Build")
    skipped 93 lines
  • ■ ■ ■ ■
    auto.def
    skipped 15 lines
    16 16  ###############################################################################
    17 17  # Names and versions
    18 18  define PACKAGE "neomutt"
    19  -define PACKAGE_VERSION "20191129"
     19 +define PACKAGE_VERSION "20191207"
    20 20  define BUGS_ADDRESS "[email protected]"
    21 21   
    22 22  # Subdirectories that contain additional Makefile.autosetup files
    skipped 1157 lines
  • ■ ■ ■ ■
    doxygen/doxygen.conf
    skipped 24 lines
    25 25  # could be handy for archiving the generated documentation or if some version
    26 26  # control system is used.
    27 27   
    28  -PROJECT_NUMBER = "2019-11-29"
     28 +PROJECT_NUMBER = "2019-12-07"
    29 29   
    30 30  # Using the PROJECT_BRIEF tag one can provide an optional one line description
    31 31  # for a project that appears at the top of each page and should give viewer a
    skipped 1801 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/bg.po
    skipped 10 lines
    11 11  #
    12 12  msgid ""
    13 13  msgstr ""
    14  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
     14 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-12-07\n"
    15 15  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    16  -"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
     16 +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 23:10+0000\n"
    17 17  "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
    18 18  "Last-Translator: Velko Hristov <[email protected]>\n"
    19 19  "Language-Team: none\n"
    skipped 3 lines
    23 23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    25 25   
    26  -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    27  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
     26 +#: addrbook.c:56 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
     27 +#: mutt_history.c:45 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:80 recvattach.c:93
    28 28  msgid "Exit"
    29 29  msgstr "Изход"
    30 30   
    31  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
     31 +#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    32 32  msgid "Del"
    33 33  msgstr "Изтр."
    34 34   
    35  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
     35 +#: addrbook.c:57 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    36 36  msgid "Undel"
    37 37  msgstr "Възст."
    38 38   
    39  -#: addrbook.c:56 mutt_history.c:45
     39 +#: addrbook.c:57 mutt_history.c:46
    40 40  msgid "Select"
    41 41  msgstr "Избор"
    42 42   
    43  -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    44  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    45  -#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    46  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
     43 +#: addrbook.c:58 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
     44 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:691 index.c:122
     45 +#: index.c:135 mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 ncrypt/pgpkey.c:670
     46 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:85 recvattach.c:94
    47 47  msgid "Help"
    48 48  msgstr "Помощ"
    49 49   
    50  -#: addrbook.c:207
     50 +#: addrbook.c:208
    51 51  msgid "You have no aliases"
    52 52  msgstr "В адресната книга няма записи"
    53 53   
    54  -#: addrbook.c:214
     54 +#: addrbook.c:215
    55 55  msgid "Aliases"
    56 56  msgstr "Псевдоними"
    57 57   
    skipped 14 lines
    72 72  msgid "Address: "
    73 73  msgstr "Адрес:"
    74 74   
    75  -#: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    76  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
     75 +#: alias.c:453 commands.c:444 compose.c:744 conn/conn_raw.c:152
     76 +#: conn/conn_raw.c:210 recvcmd.c:232 send.c:228
    77 77  #, c-format
    78 78  msgid "Bad IDN: '%s'"
    79 79  msgstr "Лош IDN: '%s'"
    skipped 36 lines
    116 116  #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
    117 117  #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
    118 118  #.
    119  -#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:828
     119 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826
    120 120  #, c-format
    121 121  msgid "%s does not exist. Create it?"
    122 122  msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
    skipped 2 lines
    125 125  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    126 126  #. error message returned by libc
    127 127  #.
    128  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    129  -#: nntp/newsrc.c:1067
     128 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:830
     129 +#: nntp/newsrc.c:1069
    130 130  #, c-format
    131 131  msgid "Can't create %s: %s"
    132 132  msgstr "Грешка при създаване на %s: %s"
    skipped 201 lines
    334 334  msgid "Unable to open autocrypt database %s"
    335 335  msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
    336 336   
    337  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:773
     337 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:55 ncrypt/crypt_gpgme.c:774
    338 338  #, fuzzy, c-format
    339 339  msgid "error creating gpgme context: %s"
    340 340  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    skipped 2 lines
    343 343  #. Message displayed just before a GPG key is generated for a created
    344 344  #. autocrypt account.
    345 345  #.
    346  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172
     346 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:175
    347 347  msgid "Generating autocrypt key..."
    348 348  msgstr ""
    349 349   
    skipped 1 lines
    351 351  #. GPGME was unable to generate a key for some reason.
    352 352  #. %s is the error message returned by GPGME.
    353 353  #.
    354  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203
     354 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:187 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:206
    355 355  #, fuzzy, c-format
    356 356  msgid "Error creating autocrypt key: %s"
    357 357  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    skipped 4 lines
    362 362  #. or can't be used for both signing and encryption.
    363 363  #. %s is the key fingerprint.
    364 364  #.
    365  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252
     365 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:255
    366 366  #, c-format
    367 367  msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
    368 368  msgstr ""
    skipped 3 lines
    372 372  #. user whether they want to create a new GPG key for the account,
    373 373  #. or select an existing account from the keyring.
    374 374  #.
    375  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286
     375 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:289
    376 376  msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
    377 377  msgstr ""
    378 378   
    skipped 1 lines
    380 380  #. The letters corresponding to the
    381 381  #. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
    382 382  #.
    383  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291
     383 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:294
    384 384  msgid "cs"
    385 385  msgstr ""
    386 386   
    skipped 1 lines
    388 388  #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
    389 389  #. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
    390 390  #.
    391  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305
     391 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:308
    392 392  msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
    393 393  msgstr ""
    394 394   
    skipped 188 lines
    583 583  msgstr "%s: няма такъв обект"
    584 584   
    585 585  #: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
    586  -#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
    587  -#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     586 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:612
     587 +#: init.c:620 init.c:709 init.c:1099 init.c:1267 init.c:1871 init.c:1929
    588 588  #: keymap.c:1184 score.c:110
    589 589  #, c-format
    590 590  msgid "%s: too few arguments"
    skipped 4 lines
    595 595  msgid "%s: no such attribute"
    596 596  msgstr "%s: няма такъв атрибут"
    597 597   
    598  -#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
    599  -#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    600  -#: mutt_lua.c:469 score.c:119
     598 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1123 init.c:2133
     599 +#: init.c:2611 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     600 +#: mutt_lua.c:483 score.c:119
    601 601  #, c-format
    602 602  msgid "%s: too many arguments"
    603 603  msgstr "%s: твърде много аргументи"
    skipped 13 lines
    617 617  msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n"
    618 618   
    619 619  #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
    620  -#: commands.c:229
     620 +#: commands.c:230
    621 621  msgid "Verify signature?"
    622 622  msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
    623 623   
    624  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
     624 +#: commands.c:257 mbox/mbox.c:1236
    625 625  msgid "Could not create temporary file"
    626 626  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
    627 627   
    628  -#: commands.c:268
     628 +#: commands.c:269
    629 629  msgid "Can't create display filter"
    630 630  msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
    631 631   
    632  -#: commands.c:301
     632 +#: commands.c:302
    633 633  msgid "Could not copy message"
    634 634  msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
    635 635   
    636  -#: commands.c:337
     636 +#: commands.c:338
    637 637  msgid "S/MIME signature successfully verified"
    638 638  msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно"
    639 639   
    640  -#: commands.c:339
     640 +#: commands.c:340
    641 641  msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
    642 642  msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото"
    643 643   
    644  -#: commands.c:342 commands.c:352
     644 +#: commands.c:343 commands.c:353
    645 645  msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
    646 646  msgstr ""
    647 647   
    648  -#: commands.c:344
     648 +#: commands.c:345
    649 649  msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
    650 650  msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно"
    651 651   
    652  -#: commands.c:350
     652 +#: commands.c:351
    653 653  msgid "PGP signature successfully verified"
    654 654  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    655 655   
    656  -#: commands.c:354
     656 +#: commands.c:355
    657 657  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    658 658  msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно"
    659 659   
    660  -#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    661  -#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     660 +#: commands.c:372 compose.c:2116 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     661 +#: index.c:1235 index.c:1285 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2460
    662 662  #: sendlib.c:1625
    663 663  #, c-format
    664 664  msgid "Error running \"%s\""
    665 665  msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
    666 666   
    667  -#: commands.c:381
     667 +#: commands.c:382
    668 668  msgid "Command: "
    669 669  msgstr "Команда: "
    670 670   
    671  -#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
     671 +#: commands.c:419 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
    672 672  msgid "Warning: message contains no From: header"
    673 673  msgstr ""
    674 674   
    675  -#: commands.c:424 recvcmd.c:211
     675 +#: commands.c:425 recvcmd.c:212
    676 676  #, fuzzy
    677 677  msgid "Bounce message to: "
    678 678  msgstr "Препращане на писмото към: "
    679 679   
    680  -#: commands.c:426 recvcmd.c:213
     680 +#: commands.c:427 recvcmd.c:214
    681 681  #, fuzzy
    682 682  msgid "Bounce tagged messages to: "
    683 683  msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
    684 684   
    685  -#: commands.c:435 recvcmd.c:223
     685 +#: commands.c:436 recvcmd.c:224
    686 686  msgid "Error parsing address"
    687 687  msgstr "Грешка при разчитане на адресът"
    688 688   
    689  -#: commands.c:454 recvcmd.c:242
     689 +#: commands.c:455 recvcmd.c:243
    690 690  #, fuzzy, c-format
    691 691  msgid "Bounce message to %s?"
    692 692  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    693 693  msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?"
    694 694  msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?"
    695 695   
    696  -#: commands.c:469 recvcmd.c:256
     696 +#: commands.c:470 recvcmd.c:257
    697 697  #, fuzzy
    698 698  msgid "Message not bounced"
    699 699  msgid_plural "Messages not bounced"
    700 700  msgstr[0] "Писмото не е препратено"
    701 701  msgstr[1] "Писмата не са препратени"
    702 702   
    703  -#: commands.c:495 recvcmd.c:275
     703 +#: commands.c:496 recvcmd.c:276
    704 704  #, fuzzy
    705 705  msgid "Message bounced"
    706 706  msgid_plural "Messages bounced"
    707 707  msgstr[0] "Писмото е препратено"
    708 708  msgstr[1] "Писмата са препратени"
    709 709   
    710  -#: commands.c:605 commands.c:641 commands.c:661
     710 +#: commands.c:606 commands.c:642 commands.c:662
    711 711  msgid "Can't create filter process"
    712 712  msgstr "Грешка при създаването на филтър"
    713 713   
    714  -#: commands.c:697
     714 +#: commands.c:698
    715 715  msgid "Pipe to command: "
    716 716  msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
    717 717   
    718  -#: commands.c:719
     718 +#: commands.c:720
    719 719  msgid "No printing command has been defined"
    720 720  msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
    721 721   
    722  -#: commands.c:731
     722 +#: commands.c:732
    723 723  #, fuzzy
    724 724  msgid "Print message?"
    725 725  msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
    726 726   
    727  -#: commands.c:732
     727 +#: commands.c:733
    728 728  #, fuzzy
    729 729  msgid "Print tagged messages?"
    730 730  msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
    731 731   
    732  -#: commands.c:738
     732 +#: commands.c:739
    733 733  #, fuzzy
    734 734  msgid "Message printed"
    735 735  msgid_plural "Messages printed"
    736 736  msgstr[0] "Писмото е отпечатано"
    737 737  msgstr[1] "Писмата са отпечатани"
    738 738   
    739  -#: commands.c:741
     739 +#: commands.c:742
    740 740  #, fuzzy
    741 741  msgid "Message could not be printed"
    742 742  msgid_plural "Messages could not be printed"
    skipped 1 lines
    744 744  msgstr[1] "Писмата не са отпечатани"
    745 745   
    746 746  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    747  -#: commands.c:758
     747 +#: commands.c:759
    748 748  #, fuzzy
    749 749  msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    750 750  msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
    751 751   
    752 752  #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
    753  -#: commands.c:762
     753 +#: commands.c:763
    754 754  #, fuzzy
    755 755  msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    756 756  msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
    757 757   
    758 758  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
    759  -#: commands.c:766
     759 +#: commands.c:767
    760 760  #, fuzzy
    761 761  msgid "dfrsotuzcpl"
    762 762  msgstr "dfrsotuzc"
    763 763   
    764  -#: commands.c:830
     764 +#: commands.c:831
    765 765  msgid "Shell command: "
    766 766  msgstr "Шел команда: "
    767 767   
    768  -#: commands.c:1035
     768 +#: commands.c:1036
    769 769  #, fuzzy
    770 770  msgid "Decode-save to mailbox"
    771 771  msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия"
    772 772   
    773  -#: commands.c:1035
     773 +#: commands.c:1036
    774 774  #, fuzzy
    775 775  msgid "Decode-save tagged to mailbox"
    776 776  msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    777 777   
    778  -#: commands.c:1037
     778 +#: commands.c:1038
    779 779  #, fuzzy
    780 780  msgid "Decrypt-save to mailbox"
    781 781  msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
    782 782   
    783  -#: commands.c:1037
     783 +#: commands.c:1038
    784 784  #, fuzzy
    785 785  msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
    786 786  msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    787 787   
    788  -#: commands.c:1039
     788 +#: commands.c:1040
    789 789  #, fuzzy
    790 790  msgid "Save to mailbox"
    791 791  msgstr "Запис на в пощенска кутия"
    792 792   
    793  -#: commands.c:1039
     793 +#: commands.c:1040
    794 794  #, fuzzy
    795 795  msgid "Save tagged to mailbox"
    796 796  msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия"
    797 797   
    798  -#: commands.c:1044
     798 +#: commands.c:1045
    799 799  #, fuzzy
    800 800  msgid "Decode-copy to mailbox"
    801 801  msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия"
    802 802   
    803  -#: commands.c:1044
     803 +#: commands.c:1045
    804 804  #, fuzzy
    805 805  msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
    806 806  msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия"
    807 807   
    808  -#: commands.c:1046
     808 +#: commands.c:1047
    809 809  #, fuzzy
    810 810  msgid "Decrypt-copy to mailbox"
    811 811  msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
    812 812   
    813  -#: commands.c:1046
     813 +#: commands.c:1047
    814 814  #, fuzzy
    815 815  msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
    816 816  msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
    817 817   
    818  -#: commands.c:1048
     818 +#: commands.c:1049
    819 819  #, fuzzy
    820 820  msgid "Copy to mailbox"
    821 821  msgstr "Копиране на в пощенска кутия"
    822 822   
    823  -#: commands.c:1048
     823 +#: commands.c:1049
    824 824  #, fuzzy
    825 825  msgid "Copy tagged to mailbox"
    826 826  msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия"
    827 827   
    828  -#: commands.c:1091
     828 +#: commands.c:1092
    829 829  #, c-format
    830 830  msgid "Copying to %s..."
    831 831  msgstr "Създаване на копие в %s..."
    832 832   
    833 833  #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
    834  -#: commands.c:1256
     834 +#: commands.c:1257
    835 835  #, fuzzy
    836 836  msgid "Content type is too long"
    837 837  msgstr "Content-Type е променен на %s"
    838 838   
    839  -#: commands.c:1280
     839 +#: commands.c:1281
    840 840  #, c-format
    841 841  msgid "Convert to %s upon sending?"
    842 842  msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
    843 843   
    844  -#: commands.c:1291
     844 +#: commands.c:1292
    845 845  #, c-format
    846 846  msgid "Content-Type changed to %s"
    847 847  msgstr "Content-Type е променен на %s"
    848 848   
    849  -#: commands.c:1296
     849 +#: commands.c:1297
    850 850  #, fuzzy, c-format
    851 851  msgid "Character set changed to %s; not converting"
    852 852  msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано"
    853 853   
    854  -#: commands.c:1297
     854 +#: commands.c:1298
    855 855  #, fuzzy, c-format
    856 856  msgid "Character set changed to %s; converting"
    857 857  msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано"
    skipped 23 lines
    881 881  msgstr ""
    882 882   
    883 883  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    884  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
     884 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:320
    885 885  msgid "Subject: "
    886 886  msgstr ""
    887 887   
    skipped 4 lines
    892 892  msgstr "Отговор"
    893 893   
    894 894  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    895  -#: compose.c:178 compose.c:1262
     895 +#: compose.c:178 compose.c:1261
    896 896  msgid "Fcc: "
    897 897  msgstr ""
    898 898   
    skipped 14 lines
    913 913  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    914 914  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    915 915  #. than 15-20 character cells.
    916  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
     916 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5602 ncrypt/pgp.c:1974
    917 917  #: ncrypt/smime.c:2395
    918 918  msgid "Sign as: "
    919 919  msgstr "Подпис като: "
    skipped 43 lines
    963 963  msgid "Subj"
    964 964  msgstr ""
    965 965   
    966  -#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1557
     966 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1556
    967 967  msgid "Attach file"
    968 968  msgstr "Прилагане на файл"
    969 969   
    skipped 152 lines
    1122 1122  msgid "You may not delete the only attachment"
    1123 1123  msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото"
    1124 1124   
    1125  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
     1125 +#: compose.c:1296 edit.c:538 send.c:2462
    1126 1126  #, c-format
    1127 1127  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1128 1128  msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'"
    1129 1129   
    1130  -#: compose.c:1348
     1130 +#: compose.c:1347
    1131 1131  #, fuzzy
    1132 1132  msgid "Attachment is already at top"
    1133 1133  msgstr "Приложението е записано на диска"
    1134 1134   
    1135  -#: compose.c:1353 compose.c:1369
     1135 +#: compose.c:1352 compose.c:1368
    1136 1136  #, fuzzy
    1137 1137  msgid "The fundamental part can't be moved"
    1138 1138  msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано"
    1139 1139   
    1140  -#: compose.c:1364
     1140 +#: compose.c:1363
    1141 1141  #, fuzzy
    1142 1142  msgid "Attachment is already at bottom"
    1143 1143  msgstr "Приложението е филтрирано"
    1144 1144   
    1145  -#: compose.c:1382
     1145 +#: compose.c:1381
    1146 1146  msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
    1147 1147  msgstr ""
    1148 1148   
    1149  -#: compose.c:1463
     1149 +#: compose.c:1462
    1150 1150  msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
    1151 1151  msgstr ""
    1152 1152   
    1153  -#: compose.c:1476
     1153 +#: compose.c:1475
    1154 1154  msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
    1155 1155  msgstr ""
    1156 1156   
    1157  -#: compose.c:1478
     1157 +#: compose.c:1477
    1158 1158  #, fuzzy
    1159 1159  msgid "Not sending this message"
    1160 1160  msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
    1161 1161   
    1162  -#: compose.c:1572
     1162 +#: compose.c:1571
    1163 1163  #, fuzzy
    1164 1164  msgid "Attaching selected file..."
    1165 1165  msgid_plural "Attaching selected files..."
    1166 1166  msgstr[0] "Прилагане на избраните файлове..."
    1167 1167  msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..."
    1168 1168   
    1169  -#: compose.c:1586
     1169 +#: compose.c:1585
    1170 1170  #, c-format
    1171 1171  msgid "Unable to attach %s"
    1172 1172  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    1173 1173   
    1174  -#: compose.c:1607
     1174 +#: compose.c:1606
    1175 1175  msgid "Open mailbox to attach message from"
    1176 1176  msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
    1177 1177   
    1178  -#: compose.c:1617
     1178 +#: compose.c:1616
    1179 1179  #, fuzzy
    1180 1180  msgid "Open newsgroup to attach message from"
    1181 1181  msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
    1182 1182   
    1183  -#: compose.c:1665
     1183 +#: compose.c:1667
    1184 1184  #, fuzzy, c-format
    1185 1185  msgid "Unable to open mailbox %s"
    1186 1186  msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
    1187 1187   
    1188  -#: compose.c:1673
     1188 +#: compose.c:1676
    1189 1189  msgid "No messages in that folder"
    1190 1190  msgstr "В тази кутия няма писма"
    1191 1191   
    1192  -#: compose.c:1683
     1192 +#: compose.c:1686
    1193 1193  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1194 1194  msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите"
    1195 1195   
    1196  -#: compose.c:1712
     1196 +#: compose.c:1715
    1197 1197  msgid "Unable to attach"
    1198 1198  msgstr "Прилагането е невъзможно"
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1753
     1200 +#: compose.c:1752
    1201 1201  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1202 1202  msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения"
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1758
     1204 +#: compose.c:1757
    1205 1205  msgid "The current attachment won't be converted"
    1206 1206  msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано"
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1760
     1208 +#: compose.c:1759
    1209 1209  msgid "The current attachment will be converted"
    1210 1210  msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано"
    1211 1211   
    1212  -#: compose.c:1832
     1212 +#: compose.c:1831
    1213 1213  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1214 1214  msgstr ""
    1215 1215   
    1216  -#: compose.c:1850
     1216 +#: compose.c:1849
    1217 1217  msgid "Invalid encoding"
    1218 1218  msgstr "Избрано е невалидно кодиране"
    1219 1219   
    1220  -#: compose.c:1872
     1220 +#: compose.c:1871
    1221 1221  msgid "Save a copy of this message?"
    1222 1222  msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
    1223 1223   
    1224  -#: compose.c:1925
     1224 +#: compose.c:1924
    1225 1225  #, fuzzy
    1226 1226  msgid "Send attachment with name: "
    1227 1227  msgstr "показва приложението като текст"
    1228 1228   
    1229  -#: compose.c:1940
     1229 +#: compose.c:1939
    1230 1230  msgid "Rename to: "
    1231 1231  msgstr "Преименуване в: "
    1232 1232   
    1233 1233  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1234  -#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
     1234 +#: compose.c:1946 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1235 1235  #, c-format
    1236 1236  msgid "Can't stat %s: %s"
    1237 1237  msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
    1238 1238   
    1239  -#: compose.c:1967
     1239 +#: compose.c:1966
    1240 1240  msgid "New file: "
    1241 1241  msgstr "Нов файл: "
    1242 1242   
    1243  -#: compose.c:1985
     1243 +#: compose.c:1984
    1244 1244  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1245 1245  msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
    1246 1246   
    1247  -#: compose.c:1992
     1247 +#: compose.c:1991
    1248 1248  #, c-format
    1249 1249  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1250 1250  msgstr "Непознат Content-Type %s"
    1251 1251   
    1252  -#: compose.c:2000
     1252 +#: compose.c:1999
    1253 1253  #, c-format
    1254 1254  msgid "Can't create file %s"
    1255 1255  msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
    1256 1256   
    1257  -#: compose.c:2009
     1257 +#: compose.c:2008
    1258 1258  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1259 1259  msgstr "Грешка при създаване на приложението"
    1260 1260   
    1261  -#: compose.c:2074
     1261 +#: compose.c:2073
    1262 1262  #, fuzzy
    1263 1263  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1264 1264  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    1265 1265   
    1266  -#: compose.c:2134
     1266 +#: compose.c:2133
    1267 1267  msgid "Write message to mailbox"
    1268 1268  msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
    1269 1269   
    1270  -#: compose.c:2137
     1270 +#: compose.c:2136
    1271 1271  #, c-format
    1272 1272  msgid "Writing message to %s ..."
    1273 1273  msgstr "Записване на писмото в %s ..."
    1274 1274   
    1275  -#: compose.c:2144
     1275 +#: compose.c:2143
    1276 1276  msgid "Message written"
    1277 1277  msgstr "Писмото е записано"
    1278 1278   
    1279  -#: compose.c:2155
     1279 +#: compose.c:2154
    1280 1280  msgid "No PGP backend configured"
    1281 1281  msgstr ""
    1282 1282   
    1283  -#: compose.c:2162 compose.c:2226
     1283 +#: compose.c:2161 compose.c:2225
    1284 1284  #, fuzzy
    1285 1285  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1286 1286  msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    1287 1287   
    1288  -#: compose.c:2187
     1288 +#: compose.c:2186
    1289 1289  msgid "No S/MIME backend configured"
    1290 1290  msgstr ""
    1291 1291   
    1292  -#: compose.c:2195
     1292 +#: compose.c:2194
    1293 1293  #, fuzzy
    1294 1294  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1295 1295  msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    skipped 3 lines
    1299 1299  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1300 1300  msgstr ""
    1301 1301   
    1302  -#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
     1302 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1208
    1303 1303  msgid "Unable to lock mailbox"
    1304 1304  msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия"
    1305 1305   
    skipped 39 lines
    1345 1345  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1346 1346  msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s"
    1347 1347   
    1348  -#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213
     1348 +#: conn/conn_raw.c:160 conn/conn_raw.c:218
    1349 1349  #, c-format
    1350 1350  msgid "Looking up %s..."
    1351 1351  msgstr "Търсене на %s..."
    1352 1352   
    1353  -#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223
     1353 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:228
    1354 1354  #, c-format
    1355 1355  msgid "Could not find the host \"%s\""
    1356 1356  msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен."
    1357 1357   
    1358  -#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229
     1358 +#: conn/conn_raw.c:175 conn/conn_raw.c:234
    1359 1359  #, c-format
    1360 1360  msgid "Connecting to %s..."
    1361 1361  msgstr "Свързване с %s..."
    1362 1362   
    1363  -#: conn/conn_raw.c:254
     1363 +#: conn/conn_raw.c:259
    1364 1364  #, c-format
    1365 1365  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1366 1366  msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
    1367 1367   
    1368  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
     1368 +#: conn/conn_raw.c:260 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
    1369 1369  msgid "unknown error"
    1370 1370  msgstr "непозната грешка"
    1371 1371   
    1372  -#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310
     1372 +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:315
    1373 1373  #, c-format
    1374 1374  msgid "Error talking to %s (%s)"
    1375 1375  msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
    1376 1376   
    1377  -#: conn/conn_raw.c:284
     1377 +#: conn/conn_raw.c:289
    1378 1378  #, fuzzy, c-format
    1379 1379  msgid "Connection to %s has been aborted"
    1380 1380  msgstr "Връзката с %s е затворена"
    skipped 47 lines
    1428 1428  msgid "Unknown"
    1429 1429  msgstr "неизвестно"
    1430 1430   
    1431  -#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
     1431 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:186
    1432 1432  #, c-format
    1433 1433  msgid "[unable to calculate]"
    1434 1434  msgstr "[грешка при пресмятане]"
    skipped 29 lines
    1464 1464  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1465 1465  msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
    1466 1466   
    1467  -#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
     1467 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:539
    1468 1468  msgid "This certificate belongs to:"
    1469 1469  msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
    1470 1470   
    1471  -#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
     1471 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:593
    1472 1472  msgid "This certificate was issued by:"
    1473 1473  msgstr "Този сертификат е издаден от:"
    1474 1474   
    1475  -#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
     1475 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:604
    1476 1476  msgid "This certificate is valid"
    1477 1477  msgstr "Този сертификат е валиден"
    1478 1478   
    1479  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
     1479 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:608
    1480 1480  #, c-format
    1481 1481  msgid " from %s"
    1482 1482  msgstr " от %s"
    1483 1483   
    1484  -#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
     1484 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:612
    1485 1485  #, c-format
    1486 1486  msgid " to %s"
    1487 1487  msgstr " до %s"
    1488 1488   
    1489  -#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
     1489 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:617
    1490 1490  #, fuzzy, c-format
    1491 1491  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1492 1492  msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1493 1493   
    1494  -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1494 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:623 conn/ssl_gnutls.c:625
    1495 1495  #, fuzzy
    1496 1496  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1497 1497  msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1498 1498   
    1499  -#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
     1499 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:664
    1500 1500  #, c-format
    1501 1501  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1502 1502  msgstr ""
    skipped 11 lines
    1514 1514  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1515 1515  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    1516 1516   
    1517  -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
     1517 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:671
    1518 1518  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1519 1519  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    1520 1520   
    skipped 2 lines
    1523 1523  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1524 1524  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    1525 1525   
    1526  -#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
     1526 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:680
    1527 1527  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1528 1528  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    1529 1529   
    1530  -#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1530 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:689 ncrypt/crypt_gpgme.c:4729
    1531 1531  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1532 1532  msgid "Exit "
    1533 1533  msgstr "Изход"
    1534 1534   
    1535  -#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
     1535 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:742
    1536 1536  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1537 1537  msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
    1538 1538   
    1539  -#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
     1539 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:746
    1540 1540  msgid "Certificate saved"
    1541 1541  msgstr "Сертификатът е записан"
    1542 1542   
    skipped 5 lines
    1548 1548  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1549 1549  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1550 1550  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1551  -#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1551 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1072
    1552 1552  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1553 1553  msgstr ""
    1554 1554   
    skipped 18 lines
    1573 1573  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1574 1574  msgstr ""
    1575 1575   
    1576  -#: conn/ssl_gnutls.c:149 conn/ssl_gnutls.c:783 conn/ssl_gnutls.c:792
     1576 +#: conn/ssl_gnutls.c:150 conn/ssl_gnutls.c:784 conn/ssl_gnutls.c:793
    1577 1577  msgid "Unable to get certificate from peer"
    1578 1578  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1579 1579   
    1580  -#: conn/ssl_gnutls.c:154
     1580 +#: conn/ssl_gnutls.c:155
    1581 1581  #, c-format
    1582 1582  msgid "Certificate verification error (%s)"
    1583 1583  msgstr ""
    1584 1584   
    1585  -#: conn/ssl_gnutls.c:161
     1585 +#: conn/ssl_gnutls.c:162
    1586 1586  #, fuzzy
    1587 1587  msgid "Certificate is not X.509"
    1588 1588  msgstr "Сертификатът е записан"
    1589 1589   
    1590  -#: conn/ssl_gnutls.c:348 conn/ssl_gnutls.c:482
     1590 +#: conn/ssl_gnutls.c:349 conn/ssl_gnutls.c:483
    1591 1591  #, fuzzy
    1592 1592  msgid "Error initialising gnutls certificate data"
    1593 1593  msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
    1594 1594   
    1595  -#: conn/ssl_gnutls.c:354 conn/ssl_gnutls.c:488
     1595 +#: conn/ssl_gnutls.c:355 conn/ssl_gnutls.c:489
    1596 1596  msgid "Error processing certificate data"
    1597 1597  msgstr ""
    1598 1598   
    1599  -#: conn/ssl_gnutls.c:634
     1599 +#: conn/ssl_gnutls.c:635
    1600 1600  #, fuzzy
    1601 1601  msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
    1602 1602  msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
    1603 1603   
    1604  -#: conn/ssl_gnutls.c:639
     1604 +#: conn/ssl_gnutls.c:640
    1605 1605  #, fuzzy
    1606 1606  msgid "WARNING: Server certificate has expired"
    1607 1607  msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1608 1608   
    1609  -#: conn/ssl_gnutls.c:644
     1609 +#: conn/ssl_gnutls.c:645
    1610 1610  #, fuzzy
    1611 1611  msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
    1612 1612  msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1613 1613   
    1614  -#: conn/ssl_gnutls.c:649
     1614 +#: conn/ssl_gnutls.c:650
    1615 1615  msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
    1616 1616  msgstr ""
    1617 1617   
    1618  -#: conn/ssl_gnutls.c:654
     1618 +#: conn/ssl_gnutls.c:655
    1619 1619  #, fuzzy
    1620 1620  msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
    1621 1621  msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
    1622 1622   
    1623  -#: conn/ssl_gnutls.c:658 conn/ssl_gnutls.c:1003
     1623 +#: conn/ssl_gnutls.c:659 conn/ssl_gnutls.c:1004
    1624 1624  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
    1625 1625  msgstr ""
    1626 1626   
    skipped 1 lines
    1628 1628  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
    1629 1629  #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
    1630 1630  #. a GNUTLS connection.
    1631  -#: conn/ssl_gnutls.c:675
     1631 +#: conn/ssl_gnutls.c:676
    1632 1632  msgid "roa"
    1633 1633  msgstr "roa"
    1634 1634   
    skipped 1 lines
    1636 1636  #. (r)eject, accept (o)nce.
    1637 1637  #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
    1638 1638  #. a GNUTLS connection.
    1639  -#: conn/ssl_gnutls.c:684
     1639 +#: conn/ssl_gnutls.c:685
    1640 1640  msgid "ro"
    1641 1641  msgstr "ro"
    1642 1642   
    1643  -#: conn/ssl_gnutls.c:949 conn/ssl_gnutls.c:991
     1643 +#: conn/ssl_gnutls.c:950 conn/ssl_gnutls.c:992
    1644 1644  msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
    1645 1645  msgstr ""
    1646 1646   
    1647  -#: conn/ssl_gnutls.c:998
     1647 +#: conn/ssl_gnutls.c:999
    1648 1648  msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
    1649 1649  msgstr ""
    1650 1650   
    1651  -#: conn/ssl_gnutls.c:1119
     1651 +#: conn/ssl_gnutls.c:1120
    1652 1652  #, fuzzy, c-format
    1653 1653  msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
    1654 1654  msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
    1655 1655   
    1656  -#: conn/ssl_gnutls.c:1174 conn/ssl_gnutls.c:1203
     1656 +#: conn/ssl_gnutls.c:1175 conn/ssl_gnutls.c:1204
    1657 1657  msgid "Error: no TLS socket open"
    1658 1658  msgstr ""
    1659 1659   
    skipped 43 lines
    1703 1703  msgid " ('?' for list): "
    1704 1704  msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
    1705 1705   
    1706  -#: edit.c:63
     1706 +#: edit.c:64
    1707 1707  #, fuzzy
    1708 1708  msgid ""
    1709 1709  "~~ insert a line beginning with a single ~\n"
    skipped 25 lines
    1735 1735  "~? това писмо\n"
    1736 1736  ". сама на ред означава край на писмото\n"
    1737 1737   
    1738  -#: edit.c:74
     1738 +#: edit.c:75
    1739 1739  #, fuzzy
    1740 1740  msgid ""
    1741 1741  "~q write file and quit editor\n"
    skipped 25 lines
    1767 1767  "~? това писмо\n"
    1768 1768  ". сама на ред означава край на писмото\n"
    1769 1769   
    1770  -#: edit.c:260
     1770 +#: edit.c:261
    1771 1771  #, c-format
    1772 1772  msgid "%d: invalid message number.\n"
    1773 1773  msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n"
    1774 1774   
    1775  -#: edit.c:415
     1775 +#: edit.c:416
    1776 1776  msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
    1777 1777  msgstr "(За край на писмото въведете . като единствен символ на реда)\n"
    1778 1778   
    1779  -#: edit.c:473
     1779 +#: edit.c:474
    1780 1780  msgid "No mailbox.\n"
    1781 1781  msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
    1782 1782   
    1783  -#: edit.c:477
     1783 +#: edit.c:478
    1784 1784  msgid "Message contains:\n"
    1785 1785  msgstr "Писмото съдържа:\n"
    1786 1786   
    skipped 1 lines
    1788 1788  #. not IN the middle of the content.
    1789 1789  #. So it doesn't mean "(message will continue)"
    1790 1790  #. but means "(press any key to continue using neomutt)".
    1791  -#: edit.c:485 edit.c:546
     1791 +#: edit.c:486 edit.c:547
    1792 1792  msgid "(continue)\n"
    1793 1793  msgstr "(по-нататък)\n"
    1794 1794   
    1795  -#: edit.c:498
     1795 +#: edit.c:499
    1796 1796  msgid "missing filename.\n"
    1797 1797  msgstr "липсва име на файл.\n"
    1798 1798   
    1799  -#: edit.c:518
     1799 +#: edit.c:519
    1800 1800  msgid "No lines in message.\n"
    1801 1801  msgstr "В писмото няма редове.\n"
    1802 1802   
    1803  -#: edit.c:557
     1803 +#: edit.c:558
    1804 1804  #, c-format
    1805 1805  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1806 1806  msgstr "%s: непозната команда на редактора (използвайте~? за помощ)\n"
    skipped 36 lines
    1843 1843  msgid "Can't append to folder: %s"
    1844 1844  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    1845 1845   
    1846  -#: email/parse.c:1467
     1846 +#: email/parse.c:1469
    1847 1847  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1848 1848  msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
    1849 1849   
    1850  -#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
    1851  -#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
     1850 +#: flags.c:382 index.c:2561 index.c:2604 index.c:3134 index.c:3171
     1851 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1158 mutt_thread.c:1246
    1852 1852  msgid "Threading is not enabled"
    1853 1853  msgstr "Показването на нишки не е включено"
    1854 1854   
    skipped 224 lines
    2079 2079  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2080 2080  msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n"
    2081 2081   
    2082  -#: help.c:399
     2082 +#: help.c:400
    2083 2083  msgid "ERROR: please report this bug"
    2084 2084  msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка"
    2085 2085   
    2086  -#: help.c:454
     2086 +#: help.c:455
    2087 2087  msgid "<UNKNOWN>"
    2088 2088  msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>"
    2089 2089   
    2090  -#: help.c:468
     2090 +#: help.c:469
    2091 2091  msgid "Generic bindings:"
    2092 2092  msgstr "Общи клавишни комбинации:"
    2093 2093   
    2094  -#: help.c:472
     2094 +#: help.c:473
    2095 2095  msgid "Unbound functions:"
    2096 2096  msgstr "Функции, без клавишна комбинация:"
    2097 2097   
    2098  -#: help.c:480
     2098 +#: help.c:481
    2099 2099  #, c-format
    2100 2100  msgid "Help for %s"
    2101 2101  msgstr "Помощ за %s"
    skipped 44 lines
    2146 2146   
    2147 2147  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2148 2148  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2149  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
     2149 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1093
    2150 2150  #, c-format
    2151 2151  msgid "Could not create temporary file %s"
    2152 2152  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
    2153 2153   
    2154  -#: imap/auth.c:108
     2154 +#: imap/auth.c:109
    2155 2155  #, fuzzy
    2156 2156  msgid "No authenticators available or wrong credentials"
    2157 2157  msgstr "Няма налични идентификатори."
    skipped 34 lines
    2192 2192  msgid "Login failed"
    2193 2193  msgstr "Неуспешно включване"
    2194 2194   
    2195  -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:521
     2195 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:524
    2196 2196  #, fuzzy
    2197 2197  msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
    2198 2198  msgstr "Идентифициране (SASL)..."
    skipped 3 lines
    2202 2202  msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
    2203 2203  msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация"
    2204 2204   
    2205  -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:600 nntp/nntp.c:665 smtp.c:440
     2205 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:606 nntp/nntp.c:671 smtp.c:443
    2206 2206  #, c-format
    2207 2207  msgid "Authenticating (%s)..."
    2208 2208  msgstr "Идентифициране (%s)..."
    2209 2209   
    2210  -#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643
     2210 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:584 smtp.c:646
    2211 2211  msgid "SASL authentication failed"
    2212 2212  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    2213 2213   
    skipped 77 lines
    2291 2291  msgid "Closing connection to %s..."
    2292 2292  msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
    2293 2293   
    2294  -#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2294 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1889 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:687
    2295 2295  msgid "Secure connection with TLS?"
    2296 2296  msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
    2297 2297   
    2298  -#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2298 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1910 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:702
    2299 2299  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2300 2300  msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
    2301 2301   
    2302  -#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
     2302 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:360
    2303 2303  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2304 2304  msgstr ""
    2305 2305   
    skipped 7 lines
    2313 2313  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2314 2314  msgstr "Отписване от %s..."
    2315 2315   
    2316  -#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
     2316 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2142
    2317 2317  #, fuzzy, c-format
    2318 2318  msgid "Subscribed to %s"
    2319 2319  msgstr "Абониране за %s..."
    2320 2320   
    2321  -#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
     2321 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2620
    2322 2322  #, fuzzy, c-format
    2323 2323  msgid "Unsubscribed from %s"
    2324 2324  msgstr "Отписване от %s..."
    2325 2325   
    2326  -#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
     2326 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1674
    2327 2327  #, fuzzy, c-format
    2328 2328  msgid "Copying %d message to %s..."
    2329 2329  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2330 2330  msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2331 2331  msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2332 2332   
    2333  -#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
     2333 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2217 imap/message.c:1713 muttlib.c:1505
    2334 2334  #, c-format
    2335 2335  msgid "Create %s?"
    2336 2336  msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
    skipped 34 lines
    2371 2371  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2372 2372  msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
    2373 2373   
    2374  -#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
     2374 +#: imap/imap.c:2023 nntp/nntp.c:2486
    2375 2375  #, c-format
    2376 2376  msgid "Selecting %s..."
    2377 2377  msgstr "Избиране на %s..."
    2378 2378   
    2379  -#: imap/imap.c:2163
     2379 +#: imap/imap.c:2184
    2380 2380  msgid "Error opening mailbox"
    2381 2381  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия"
    2382 2382   
    2383  -#: imap/imap.c:2309
     2383 +#: imap/imap.c:2330
    2384 2384  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2385 2385  msgstr ""
    2386 2386   
    2387  -#: imap/imap.c:2353
     2387 +#: imap/imap.c:2374
    2388 2388  #, fuzzy
    2389 2389  msgid "Invalid IMAP flags"
    2390 2390  msgstr "Невалиден "
    2391 2391   
    2392 2392  #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
    2393  -#: imap/message.c:522
     2393 +#: imap/message.c:524
    2394 2394  msgid "Abort download and close mailbox?"
    2395 2395  msgstr ""
    2396 2396   
    2397  -#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2398  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
     2397 +#: imap/message.c:554 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
     2398 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1176
    2399 2399  msgid "Out of memory"
    2400 2400  msgstr "Недостатъчно памет"
    2401 2401   
    2402 2402  #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
    2403  -#: imap/message.c:739
     2403 +#: imap/message.c:741
    2404 2404  #, fuzzy
    2405 2405  msgid "Evaluating cache..."
    2406 2406  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2407 2407   
    2408 2408  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2409  -#: imap/message.c:949
     2409 +#: imap/message.c:951
    2410 2410  #, fuzzy
    2411 2411  msgid "Fetching flag updates..."
    2412 2412  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2413 2413   
    2414  -#: imap/message.c:1078
     2414 +#: imap/message.c:1080
    2415 2415  #, fuzzy
    2416 2416  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2417 2417  msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра"
    2418 2418   
    2419  -#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
     2419 +#: imap/message.c:1099 index.c:1548 nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:426
    2420 2420  #, fuzzy
    2421 2421  msgid "Fetching message headers..."
    2422 2422  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2423 2423   
    2424  -#: imap/message.c:1497
     2424 +#: imap/message.c:1499
    2425 2425  #, fuzzy
    2426 2426  msgid "Uploading message..."
    2427 2427  msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
    2428 2428   
    2429  -#: imap/message.c:1678
     2429 +#: imap/message.c:1680
    2430 2430  #, c-format
    2431 2431  msgid "Copying message %d to %s..."
    2432 2432  msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
    2433 2433   
    2434  -#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
     2434 +#: imap/message.c:1908 imap/message.c:1973 nntp/nntp.c:2737 pop/pop.c:1110
    2435 2435  msgid "Fetching message..."
    2436 2436  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    2437 2437   
    2438  -#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
     2438 +#: imap/message.c:1959 pop/pop.c:1106
    2439 2439  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2440 2440  msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    2441 2441   
    2442  -#: imap/util.c:765
     2442 +#: imap/util.c:767
    2443 2443  msgid "Continue?"
    2444 2444  msgstr "Желаете ли да продължите?"
    2445 2445   
    skipped 5 lines
    2451 2451  msgid "Save"
    2452 2452  msgstr "Запис"
    2453 2453   
    2454  -#: index.c:119 query.c:80
     2454 +#: index.c:119 query.c:81
    2455 2455  msgid "Mail"
    2456 2456  msgstr "Ново"
    2457 2457   
    skipped 14 lines
    2472 2472  msgid "Followup"
    2473 2473  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    2474 2474   
    2475  -#: index.c:176 index.c:1320
     2475 +#: index.c:190 index.c:1362
    2476 2476  msgid "No mailbox is open"
    2477 2477  msgstr "Няма отворена пощенска кутия"
    2478 2478   
    2479  -#: index.c:182
     2479 +#: index.c:196
    2480 2480  msgid "There are no messages"
    2481 2481  msgstr "Няма писма"
    2482 2482   
    2483  -#: index.c:188
     2483 +#: index.c:202
    2484 2484  msgid "No visible messages"
    2485 2485  msgstr "Няма видими писма"
    2486 2486   
    2487  -#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
     2487 +#: index.c:208 mx.c:901 pager.c:223 recvattach.c:80
    2488 2488  msgid "Mailbox is read-only"
    2489 2489  msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене"
    2490 2490   
    2491  -#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98
     2491 +#: index.c:214 pager.c:225 recvattach.c:98
    2492 2492  msgid "Function not permitted in attach-message mode"
    2493 2493  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма"
    2494 2494   
    2495 2495  #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
    2496  -#: index.c:225 pager.c:290
     2496 +#: index.c:239 pager.c:290
    2497 2497  #, c-format
    2498 2498  msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
    2499 2499  msgstr ""
    2500 2500   
    2501  -#: index.c:391
     2501 +#: index.c:430
    2502 2502  msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
    2503 2503  msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен"
    2504 2504   
    2505  -#: index.c:398
     2505 +#: index.c:437
    2506 2506  msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
    2507 2507  msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й"
    2508 2508   
    2509  -#: index.c:403
     2509 +#: index.c:442
    2510 2510  msgid "Changes to folder will not be written"
    2511 2511  msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани"
    2512 2512   
    2513  -#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2513 +#: index.c:719 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:340
    2514 2514  #, c-format
    2515 2515  msgid "%s is not a mailbox"
    2516 2516  msgstr "%s не е пощенска кутия"
    2517 2517   
    2518  -#: index.c:1176
     2518 +#: index.c:1218
    2519 2519  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2520 2520  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
    2521 2521   
    2522  -#: index.c:1185 pager.c:2409
     2522 +#: index.c:1227 pager.c:2409
    2523 2523  msgid "New mail in this mailbox"
    2524 2524  msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия"
    2525 2525   
    2526  -#: index.c:1200
     2526 +#: index.c:1242
    2527 2527  msgid "Mailbox was externally modified"
    2528 2528  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма"
    2529 2529   
    2530  -#: index.c:1327
     2530 +#: index.c:1369
    2531 2531  msgid "No tagged messages"
    2532 2532  msgstr "Няма маркирани писма"
    2533 2533   
    2534  -#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
     2534 +#: index.c:1373 index.c:1647 menu.c:1423
    2535 2535  msgid "Nothing to do"
    2536 2536  msgstr "Няма какво да се прави"
    2537 2537   
    2538  -#: index.c:1430
     2538 +#: index.c:1470
    2539 2539  #, fuzzy
    2540 2540  msgid "Enter Message-Id: "
    2541 2541  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    2542 2542   
    2543  -#: index.c:1440
     2543 +#: index.c:1481
    2544 2544  msgid "Article has no parent reference"
    2545 2545  msgstr ""
    2546 2546   
    2547  -#: index.c:1464
     2547 +#: index.c:1504
    2548 2548  #, fuzzy
    2549 2549  msgid "Message is not visible in limited view"
    2550 2550  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2551 2551   
    2552  -#: index.c:1468
     2552 +#: index.c:1508
    2553 2553  #, fuzzy, c-format
    2554 2554  msgid "Fetching %s from server..."
    2555 2555  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    2556 2556   
    2557  -#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
     2557 +#: index.c:1518 nntp/nntp.c:2772
    2558 2558  #, c-format
    2559 2559  msgid "Article %s not found on the server"
    2560 2560  msgstr ""
    2561 2561   
    2562  -#: index.c:1498
     2562 +#: index.c:1544
    2563 2563  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2564 2564  msgstr ""
    2565 2565   
    2566  -#: index.c:1579
     2566 +#: index.c:1623
    2567 2567  #, fuzzy
    2568 2568  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2569 2569  msgstr "изтрива всички писма в нишката"
    2570 2570   
    2571  -#: index.c:1600
     2571 +#: index.c:1644
    2572 2572  msgid "Jump to message: "
    2573 2573  msgstr "Скок към писмо номер: "
    2574 2574   
    2575  -#: index.c:1606
     2575 +#: index.c:1650
    2576 2576  msgid "Argument must be a message number"
    2577 2577  msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо"
    2578 2578   
    2579  -#: index.c:1608
     2579 +#: index.c:1652
    2580 2580  msgid "Invalid message number"
    2581 2581  msgstr "Грешен номер на писмо"
    2582 2582   
    2583  -#: index.c:1610
     2583 +#: index.c:1654
    2584 2584  msgid "That message is not visible"
    2585 2585  msgstr "Това писмо не е видимо"
    2586 2586   
    skipped 6 lines
    2593 2593  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2594 2594  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2595 2595  #.
    2596  -#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
     2596 +#: index.c:1692 index.c:3267 pager.c:3064
    2597 2597  #, fuzzy
    2598 2598  msgid "Can't delete messages"
    2599 2599  msgstr "Няма възстановени писма."
    2600 2600   
    2601  -#: index.c:1651
     2601 +#: index.c:1695
    2602 2602  msgid "Delete messages matching: "
    2603 2603  msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
    2604 2604   
    2605  -#: index.c:1692
     2605 +#: index.c:1736
    2606 2606  msgid "No limit pattern is in effect"
    2607 2607  msgstr "Няма активен ограничителен шаблон"
    2608 2608   
    2609 2609  #. L10N: ask for a limit to apply
    2610  -#: index.c:1697
     2610 +#: index.c:1741
    2611 2611  #, c-format
    2612 2612  msgid "Limit: %s"
    2613 2613  msgstr "Ограничаване: %s"
    2614 2614   
    2615  -#: index.c:1735
     2615 +#: index.c:1778
    2616 2616  msgid "Limit to messages matching: "
    2617 2617  msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
    2618 2618   
    2619  -#: index.c:1763
     2619 +#: index.c:1809
    2620 2620  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2621 2621  msgstr ""
    2622 2622   
    2623  -#: index.c:1774 pager.c:2516
     2623 +#: index.c:1821 pager.c:2514
    2624 2624  msgid "Quit NeoMutt?"
    2625 2625  msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
    2626 2626   
    2627  -#: index.c:1873
     2627 +#: index.c:1924
    2628 2628  msgid "Tag messages matching: "
    2629 2629  msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
    2630 2630   
    skipped 1 lines
    2632 2632  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2633 2633  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2634 2634  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2635  -#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
     2635 +#: index.c:1935 index.c:3807 pager.c:3418
    2636 2636  #, fuzzy
    2637 2637  msgid "Can't undelete messages"
    2638 2638  msgstr "Няма възстановени писма."
    2639 2639   
    2640  -#: index.c:1888
     2640 +#: index.c:1939
    2641 2641  msgid "Undelete messages matching: "
    2642 2642  msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
    2643 2643   
    2644  -#: index.c:1897
     2644 +#: index.c:1948
    2645 2645  msgid "Untag messages matching: "
    2646 2646  msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
    2647 2647   
    2648  -#: index.c:1937
     2648 +#: index.c:1989
    2649 2649  #, fuzzy
    2650 2650  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2651 2651  msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.."
    2652 2652   
    2653  -#: index.c:2045
     2653 +#: index.c:2105
    2654 2654  #, fuzzy
    2655 2655  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2656 2656  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2657 2657   
    2658  -#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
     2658 +#: index.c:2117 index.c:2288 index.c:2310 index.c:2331
    2659 2659  msgid "Failed to create query, aborting"
    2660 2660  msgstr ""
    2661 2661   
    2662  -#: index.c:2070
     2662 +#: index.c:2130
    2663 2663  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2664 2664  msgstr ""
    2665 2665   
    2666  -#: index.c:2079
     2666 +#: index.c:2139
    2667 2667  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2668 2668  msgstr ""
    2669 2669   
    2670  -#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
     2670 +#: index.c:2171 mx.c:1252 mx.c:1272
    2671 2671  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2672 2672  msgstr ""
    2673 2673   
    2674  -#: index.c:2125
     2674 +#: index.c:2188
    2675 2675  #, fuzzy
    2676 2676  msgid "No tag specified, aborting"
    2677 2677  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2678 2678   
    2679  -#: index.c:2135
     2679 +#: index.c:2198
    2680 2680  msgid "Update tags..."
    2681 2681  msgstr ""
    2682 2682   
    2683  -#: index.c:2175
     2683 +#: index.c:2238
    2684 2684  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2685 2685  msgstr ""
    2686 2686   
    2687  -#: index.c:2221
     2687 +#: index.c:2284
    2688 2688  #, fuzzy
    2689 2689  msgid "No query, aborting"
    2690 2690  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2691 2691   
    2692  -#: index.c:2236 index.c:2257
     2692 +#: index.c:2299 index.c:2320
    2693 2693  msgid "Windowed queries disabled"
    2694 2694  msgstr ""
    2695 2695   
    2696  -#: index.c:2241 index.c:2262
     2696 +#: index.c:2304 index.c:2325
    2697 2697  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2698 2698  msgstr ""
    2699 2699   
    2700  -#: index.c:2311
     2700 +#: index.c:2374
    2701 2701  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2702 2702  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2703 2703   
    2704  -#: index.c:2313
     2704 +#: index.c:2376
    2705 2705  msgid "Open mailbox"
    2706 2706  msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
    2707 2707   
    2708  -#: index.c:2323
     2708 +#: index.c:2386
    2709 2709  #, fuzzy
    2710 2710  msgid "No mailboxes have new mail"
    2711 2711  msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
    2712 2712   
    2713  -#: index.c:2356
     2713 +#: index.c:2419
    2714 2714  #, fuzzy
    2715 2715  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2716 2716  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2717 2717   
    2718  -#: index.c:2358
     2718 +#: index.c:2421
    2719 2719  msgid "Open newsgroup"
    2720 2720  msgstr ""
    2721 2721   
    2722  -#: index.c:2468
     2722 +#: index.c:2538
    2723 2723  #, fuzzy
    2724 2724  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2725 2725  msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
    2726 2726   
    2727 2727  #. L10N: CHECK_ACL
    2728  -#: index.c:2483
     2728 +#: index.c:2554
    2729 2729  #, fuzzy
    2730 2730  msgid "Can't break thread"
    2731 2731  msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
    2732 2732   
    2733  -#: index.c:2500
     2733 +#: index.c:2574
    2734 2734  msgid "Thread broken"
    2735 2735  msgstr ""
    2736 2736   
    2737  -#: index.c:2513
     2737 +#: index.c:2587
    2738 2738  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2739 2739  msgstr ""
    2740 2740   
    2741 2741  #. L10N: CHECK_ACL
    2742  -#: index.c:2522
     2742 +#: index.c:2597
    2743 2743  msgid "Can't link threads"
    2744 2744  msgstr ""
    2745 2745   
    2746  -#: index.c:2528
     2746 +#: index.c:2606
    2747 2747  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2748 2748  msgstr ""
    2749 2749   
    2750  -#: index.c:2530
     2750 +#: index.c:2608
    2751 2751  #, fuzzy
    2752 2752  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2753 2753  msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
    2754 2754   
    2755  -#: index.c:2543
     2755 +#: index.c:2621
    2756 2756  msgid "Threads linked"
    2757 2757  msgstr ""
    2758 2758   
    2759  -#: index.c:2546
     2759 +#: index.c:2624
    2760 2760  msgid "No thread linked"
    2761 2761  msgstr ""
    2762 2762   
    2763  -#: index.c:2581 index.c:2606
     2763 +#: index.c:2665 index.c:2690
    2764 2764  msgid "You are on the last message"
    2765 2765  msgstr "Това е последното писмо"
    2766 2766   
    2767  -#: index.c:2589 index.c:2632
     2767 +#: index.c:2673 index.c:2716
    2768 2768  msgid "No undeleted messages"
    2769 2769  msgstr "Няма възстановени писма"
    2770 2770   
    2771  -#: index.c:2624 index.c:2649
     2771 +#: index.c:2708 index.c:2733
    2772 2772  msgid "You are on the first message"
    2773 2773  msgstr "Това е първото писмо"
    2774 2774   
    2775  -#: index.c:2787
     2775 +#: index.c:2874
    2776 2776  #, fuzzy
    2777 2777  msgid "No new messages in this limited view"
    2778 2778  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2779 2779   
    2780  -#: index.c:2789
     2780 +#: index.c:2876
    2781 2781  #, fuzzy
    2782 2782  msgid "No new messages"
    2783 2783  msgstr "Няма нови писма"
    2784 2784   
    2785  -#: index.c:2794
     2785 +#: index.c:2881
    2786 2786  #, fuzzy
    2787 2787  msgid "No unread messages in this limited view"
    2788 2788  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2789 2789   
    2790  -#: index.c:2796
     2790 +#: index.c:2883
    2791 2791  #, fuzzy
    2792 2792  msgid "No unread messages"
    2793 2793  msgstr "Няма непрочетени писма"
    2794 2794   
    2795  -#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
     2795 +#: index.c:2893 menu.c:1208 pager.c:2644 pattern.c:2652
    2796 2796  msgid "Search wrapped to top"
    2797 2797  msgstr "Търсенето е започнато отгоре"
    2798 2798   
    2799  -#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
     2799 +#: index.c:2898 pager.c:2669 pattern.c:2663
    2800 2800  msgid "Search wrapped to bottom"
    2801 2801  msgstr "Търсенето е започнато отдолу"
    2802 2802   
    2803 2803  #. L10N: CHECK_ACL
    2804  -#: index.c:2828
     2804 +#: index.c:2915
    2805 2805  #, fuzzy
    2806 2806  msgid "Can't flag message"
    2807 2807  msgstr "показва писмо"
    2808 2808   
    2809 2809  #. L10N: CHECK_ACL
    2810  -#: index.c:2871 pager.c:3379
     2810 +#: index.c:2961 pager.c:3377
    2811 2811  msgid "Can't toggle new"
    2812 2812  msgstr ""
    2813 2813   
    2814  -#: index.c:2962
     2814 +#: index.c:3057
    2815 2815  msgid "No more threads"
    2816 2816  msgstr "Няма повече нишки"
    2817 2817   
    2818  -#: index.c:2964
     2818 +#: index.c:3059
    2819 2819  msgid "You are on the first thread"
    2820 2820  msgstr "Това е първата нишка"
    2821 2821   
    2822  -#: index.c:3051
     2822 +#: index.c:3156
    2823 2823  #, fuzzy
    2824 2824  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2825 2825  msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма"
    2826 2826   
    2827 2827  #. L10N: CHECK_ACL
    2828  -#: index.c:3107 pager.c:3021
     2828 +#: index.c:3215 pager.c:3019
    2829 2829  #, fuzzy
    2830 2830  msgid "Can't delete message"
    2831 2831  msgstr "Няма възстановени писма."
    2832 2832   
    2833 2833  #. L10N: CHECK_ACL
    2834  -#: index.c:3222
     2834 +#: index.c:3339
    2835 2835  #, fuzzy
    2836 2836  msgid "Can't edit message"
    2837 2837  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    2838 2838   
    2839 2839  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2840 2840  #. messages is edited.
    2841  -#: index.c:3305 pager.c:3497
     2841 +#: index.c:3432 pager.c:3495
    2842 2842  #, fuzzy, c-format
    2843 2843  msgid "%d label changed"
    2844 2844  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    2848 2848  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2849 2849  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2850 2850  #. label is the same as the old label.
    2851  -#: index.c:3313 pager.c:3501
     2851 +#: index.c:3440 pager.c:3499
    2852 2852  #, fuzzy
    2853 2853  msgid "No labels changed"
    2854 2854  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    skipped 2 lines
    2857 2857  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2858 2858  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2859 2859  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2860  -#: index.c:3435
     2860 +#: index.c:3571
    2861 2861  #, fuzzy
    2862 2862  msgid "Can't mark messages as read"
    2863 2863  msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
    skipped 1 lines
    2865 2865  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2866 2866  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2867 2867  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2868  -#: index.c:3472
     2868 +#: index.c:3612
    2869 2869  #, fuzzy
    2870 2870  msgid "Enter macro stroke: "
    2871 2871  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    2872 2872   
    2873 2873  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2874 2874  #. macro created by <mark-message>.
    2875  -#: index.c:3480
     2875 +#: index.c:3620
    2876 2876  #, fuzzy
    2877 2877  msgid "message hotkey"
    2878 2878  msgstr "Писмото е записано като чернова."
    skipped 1 lines
    2880 2880  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2881 2881  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2882 2882  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2883  -#: index.c:3485
     2883 +#: index.c:3625
    2884 2884  #, fuzzy, c-format
    2885 2885  msgid "Message bound to %s"
    2886 2886  msgstr "Писмото е препратено"
    2887 2887   
    2888 2888  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2889 2889  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2890  -#: index.c:3494
     2890 +#: index.c:3634
    2891 2891  #, fuzzy
    2892 2892  msgid "No message ID to macro"
    2893 2893  msgstr "В тази кутия няма писма"
    2894 2894   
    2895  -#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
     2895 +#: index.c:3688 pager.c:3221 recvattach.c:1646
    2896 2896  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2897 2897  msgstr ""
    2898 2898   
    2899  -#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
     2899 +#: index.c:3691 pager.c:3182 pager.c:3194 pager.c:3224
    2900 2900  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2901 2901  msgstr ""
    2902 2902   
    2903 2903  #. L10N: CHECK_ACL
    2904  -#: index.c:3614 pager.c:3399
     2904 +#: index.c:3768 pager.c:3397
    2905 2905  #, fuzzy
    2906 2906  msgid "Can't undelete message"
    2907 2907  msgstr "Няма възстановени писма."
    2908 2908   
    2909  -#: init.c:311
     2909 +#: init.c:313
    2910 2910  #, c-format
    2911 2911  msgid "Error in command line: %s"
    2912 2912  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    2913 2913   
    2914  -#: init.c:314
     2914 +#: init.c:315
    2915 2915  #, fuzzy, c-format
    2916 2916  msgid "Warning in command line: %s"
    2917 2917  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    2918 2918   
    2919  -#: init.c:425
     2919 +#: init.c:426
    2920 2920  #, fuzzy
    2921 2921  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2922 2922  msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
    2923 2923   
    2924  -#: init.c:579
     2924 +#: init.c:580
    2925 2925  msgid "-group: no group name"
    2926 2926  msgstr ""
    2927 2927   
    2928  -#: init.c:589
     2928 +#: init.c:590
    2929 2929  #, fuzzy
    2930 2930  msgid "out of arguments"
    2931 2931  msgstr "недостатъчно аргументи"
    2932 2932   
    2933  -#: init.c:803 init.c:1751
     2933 +#: init.c:804 init.c:1752
    2934 2934  #, c-format
    2935 2935  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2936 2936  msgstr ""
    2937 2937   
    2938  -#: init.c:816
     2938 +#: init.c:817
    2939 2939  #, c-format
    2940 2940  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2941 2941  msgstr ""
    2942 2942   
    2943  -#: init.c:849
     2943 +#: init.c:850
    2944 2944  #, c-format
    2945 2945  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    2946 2946  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    2947 2947   
    2948  -#: init.c:860
     2948 +#: init.c:861
    2949 2949  #, fuzzy, c-format
    2950 2950  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    2951 2951  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    2952 2952   
    2953  -#: init.c:884
     2953 +#: init.c:885
    2954 2954  #, c-format
    2955 2955  msgid "source: errors in %s"
    2956 2956  msgstr "source: грешки в %s"
    2957 2957   
    2958  -#: init.c:884
     2958 +#: init.c:885
    2959 2959  #, fuzzy, c-format
    2960 2960  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    2961 2961  msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
    2962 2962   
    2963  -#: init.c:893
     2963 +#: init.c:894
    2964 2964  #, fuzzy, c-format
    2965 2965  msgid "source: %d warning in %s"
    2966 2966  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    2967 2967  msgstr[0] "source: грешки в %s"
    2968 2968  msgstr[1] "source: грешки в %s"
    2969 2969   
    2970  -#: init.c:922
     2970 +#: init.c:923
    2971 2971  msgid "alias: no address"
    2972 2972  msgstr "alias: няма адрес"
    2973 2973   
    2974  -#: init.c:964
     2974 +#: init.c:965
    2975 2975  #, c-format
    2976 2976  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    2977 2977  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    2978 2978   
    2979  -#: init.c:1042
     2979 +#: init.c:1043
    2980 2980  #, fuzzy
    2981 2981  msgid "attachments: no disposition"
    2982 2982  msgstr "променя описанието на приложението"
    2983 2983   
    2984  -#: init.c:1053
     2984 +#: init.c:1054
    2985 2985  #, fuzzy
    2986 2986  msgid "Current attachments settings:"
    2987 2987  msgstr "променя описанието на приложението"
    2988 2988   
    2989  -#: init.c:1083
     2989 +#: init.c:1084
    2990 2990  #, fuzzy
    2991 2991  msgid "attachments: invalid disposition"
    2992 2992  msgstr "променя описанието на приложението"
    2993 2993   
    2994  -#: init.c:1159
     2994 +#: init.c:1160
    2995 2995  #, c-format
    2996 2996  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    2997 2997  msgstr ""
    2998 2998   
    2999  -#: init.c:1185
     2999 +#: init.c:1186
    3000 3000  #, fuzzy, c-format
    3001 3001  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    3002 3002  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    3003 3003   
    3004  -#: init.c:1277
     3004 +#: init.c:1278
    3005 3005  #, c-format
    3006 3006  msgid "Error: %s"
    3007 3007  msgstr ""
    3008 3008   
    3009  -#: init.c:1444
     3009 +#: init.c:1445
    3010 3010  msgid "invalid header field"
    3011 3011  msgstr "невалидно заглавно поле"
    3012 3012   
    3013  -#: init.c:1710 init.c:1814
     3013 +#: init.c:1711 init.c:1815
    3014 3014  #, c-format
    3015 3015  msgid "%s: unknown variable"
    3016 3016  msgstr "%s: непозната променлива"
    3017 3017   
    3018  -#: init.c:1907
     3018 +#: init.c:1908
    3019 3019  #, c-format
    3020 3020  msgid "%s is unset"
    3021 3021  msgstr "%s е изключен"
    3022 3022   
    3023  -#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
     3023 +#: init.c:1953 mutt_lua.c:478
    3024 3024  #, c-format
    3025 3025  msgid "source: error at %s"
    3026 3026  msgstr "source: грешка при %s"
    3027 3027   
    3028  -#: init.c:1960
     3028 +#: init.c:1961
    3029 3029  #, fuzzy, c-format
    3030 3030  msgid "source: file %s could not be sourced"
    3031 3031  msgstr "Писмата не са отпечатани"
    3032 3032   
    3033  -#: init.c:1983
     3033 +#: init.c:1984
    3034 3034  #, fuzzy
    3035 3035  msgid "spam: no matching pattern"
    3036 3036  msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
    3037 3037   
    3038  -#: init.c:1985
     3038 +#: init.c:1986
    3039 3039  #, fuzzy
    3040 3040  msgid "nospam: no matching pattern"
    3041 3041  msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
    3042 3042   
    3043  -#: init.c:2145
     3043 +#: init.c:2146
    3044 3044  #, fuzzy, c-format
    3045 3045  msgid "Could not subscribe to %s"
    3046 3046  msgstr "Абониране за %s..."
    3047 3047   
    3048  -#: init.c:2153 init.c:2631
     3048 +#: init.c:2154 init.c:2632
    3049 3049  #, fuzzy
    3050 3050  msgid "No folder specified"
    3051 3051  msgstr "Липсва тема."
    3052 3052   
    3053  -#: init.c:2340
     3053 +#: init.c:2341
    3054 3054  #, fuzzy
    3055 3055  msgid "unattachments: no disposition"
    3056 3056  msgstr "променя описанието на приложението"
    3057 3057   
    3058  -#: init.c:2378
     3058 +#: init.c:2379
    3059 3059  msgid "unattachments: invalid disposition"
    3060 3060  msgstr ""
    3061 3061   
    3062  -#: init.c:2623
     3062 +#: init.c:2624
    3063 3063  #, fuzzy, c-format
    3064 3064  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    3065 3065  msgstr "Отписване от %s..."
    3066 3066   
    3067  -#: init.c:3291
     3067 +#: init.c:3292
    3068 3068  #, c-format
    3069 3069  msgid "%s: unknown command"
    3070 3070  msgstr "%s: непозната команда"
    3071 3071   
    3072  -#: init.c:3836
     3072 +#: init.c:3837
    3073 3073  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3074 3074  msgstr ""
    3075 3075   
    3076  -#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
     3076 +#: init.c:3853 init.c:3877 init.c:3912
    3077 3077  #, fuzzy, c-format
    3078 3078  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3079 3079  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    3080 3080   
    3081  -#: init.c:3889
     3081 +#: init.c:3890
    3082 3082  #, c-format
    3083 3083  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3084 3084  msgstr ""
    3085 3085   
    3086  -#: init.c:3927
     3086 +#: init.c:3928
    3087 3087  #, fuzzy, c-format
    3088 3088  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3089 3089  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
    3090 3090   
    3091 3091  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3092  -#: init.c:3942
     3092 +#: init.c:3943
    3093 3093  #, c-format
    3094 3094  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3095 3095  msgstr ""
    skipped 62 lines
    3158 3158  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3159 3159  msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
    3160 3160   
    3161  -#: maildir/shared.c:807
     3161 +#: maildir/shared.c:808
    3162 3162  #, fuzzy, c-format
    3163 3163  msgid "Scanning %s..."
    3164 3164  msgstr "Избиране на %s..."
    3165 3165   
    3166  -#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3166 +#: maildir/shared.c:831 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:353
    3167 3167  #, c-format
    3168 3168  msgid "Reading %s..."
    3169 3169  msgstr "Зареждане на %s..."
    3170 3170   
    3171  -#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
     3171 +#: maildir/shared.c:874 maildir/shared.c:969
    3172 3172  #, fuzzy
    3173 3173  msgid "Could not flush message to disk"
    3174 3174  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
    3175 3175   
    3176  -#: maildir/shared.c:1009
     3176 +#: maildir/shared.c:1010
    3177 3177  #, fuzzy
    3178 3178  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3179 3179  msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
    3180 3180   
    3181 3181  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3182  -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
     3182 +#: maildir/shared.c:1723 mbox/mbox.c:1276 mx.c:461 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3183 3183  #, c-format
    3184 3184  msgid "Writing %s..."
    3185 3185  msgstr "Запис на %s..."
    skipped 77 lines
    3263 3263  msgid "unable to determine home directory"
    3264 3264  msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
    3265 3265   
    3266  -#: main.c:642
     3266 +#: main.c:640
    3267 3267  #, fuzzy, c-format
    3268 3268  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
    3269 3269  msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN"
    3270 3270   
    3271  -#: main.c:886
     3271 +#: main.c:884
    3272 3272  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3273 3273  msgstr ""
    3274 3274   
    3275  -#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
     3275 +#: main.c:896 send.c:2452 send.c:2456
    3276 3276  msgid "No recipients specified"
    3277 3277  msgstr "Не са указани получатели"
    3278 3278   
    3279  -#: main.c:925
     3279 +#: main.c:923
    3280 3280  msgid "Can't use -E flag with stdin"
    3281 3281  msgstr ""
    3282 3282   
    3283  -#: main.c:1009
     3283 +#: main.c:1007
    3284 3284  #, fuzzy, c-format
    3285 3285  msgid "Can't parse message template: %s"
    3286 3286  msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
    3287 3287   
    3288  -#: main.c:1075 mutt_header.c:327
     3288 +#: main.c:1073 mutt_header.c:329
    3289 3289  #, c-format
    3290 3290  msgid "%s: unable to attach file"
    3291 3291  msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
    3292 3292   
    3293  -#: main.c:1158
     3293 +#: main.c:1156
    3294 3294  msgid "No mailbox with new mail"
    3295 3295  msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма"
    3296 3296   
    3297  -#: main.c:1182
     3297 +#: main.c:1180
    3298 3298  msgid "No incoming mailboxes defined"
    3299 3299  msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии"
    3300 3300   
    3301  -#: main.c:1232
     3301 +#: main.c:1230
    3302 3302  msgid "Mailbox is empty"
    3303 3303  msgstr "Пощенската кутия е празна"
    3304 3304   
    3305  -#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
     3305 +#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
    3306 3306  msgid "Mailbox is corrupt"
    3307 3307  msgstr "Пощенската кутия е повредена"
    3308 3308   
    3309  -#: mbox/mbox.c:1009
     3309 +#: mbox/mbox.c:1012
    3310 3310  #, c-format
    3311 3311  msgid "Couldn't lock %s"
    3312 3312  msgstr "Невъзможно заключване на %s"
    3313 3313   
    3314  -#: mbox/mbox.c:1149
     3314 +#: mbox/mbox.c:1152
    3315 3315  msgid "Mailbox was corrupted"
    3316 3316  msgstr "Пощенската кутия е повредена"
    3317 3317   
    3318  -#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
     3318 +#: mbox/mbox.c:1199 mbox/mbox.c:1449
    3319 3319  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3320 3320  msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
    3321 3321   
    3322  -#: mbox/mbox.c:1251
     3322 +#: mbox/mbox.c:1254
    3323 3323  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3324 3324  msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)"
    3325 3325   
    3326  -#: mbox/mbox.c:1392
     3326 +#: mbox/mbox.c:1395
    3327 3327  msgid "Committing changes..."
    3328 3328  msgstr "Съхраняване на промените..."
    3329 3329   
    3330  -#: mbox/mbox.c:1425
     3330 +#: mbox/mbox.c:1428
    3331 3331  #, c-format
    3332 3332  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3333 3333  msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
    3334 3334   
    3335  -#: mbox/mbox.c:1508
     3335 +#: mbox/mbox.c:1511
    3336 3336  msgid "Could not reopen mailbox"
    3337 3337  msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия"
    3338 3338   
    3339  -#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
     3339 +#: mbox/mbox.c:1620 mbox/mbox.c:1775
    3340 3340  msgid "Can't write message"
    3341 3341  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    3342 3342   
    skipped 34 lines
    3377 3377  msgid "You are on the first entry"
    3378 3378  msgstr "Това е първият запис"
    3379 3379   
    3380  -#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
     3380 +#: menu.c:1172 pager.c:2692 pattern.c:2578
    3381 3381  msgid "Search for: "
    3382 3382  msgstr "Търсене: "
    3383 3383   
    3384  -#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
     3384 +#: menu.c:1173 pager.c:2693 pattern.c:2579
    3385 3385  msgid "Reverse search for: "
    3386 3386  msgstr "Обратно търсене: "
    3387 3387   
    3388  -#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
     3388 +#: menu.c:1226 pager.c:2641 pager.c:2666 pager.c:2800 pattern.c:2708
    3389 3389  msgid "Not found"
    3390 3390  msgstr "Няма резултати от търсенето"
    3391 3391   
    skipped 13 lines
    3405 3405  msgid "Tagging is not supported"
    3406 3406  msgstr "Маркирането не се поддържа"
    3407 3407   
    3408  -#: mutt/file.c:1192
     3408 +#: mutt/file.c:1196
    3409 3409  msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
    3410 3410  msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)"
    3411 3411   
    3412  -#: mutt/file.c:1198
     3412 +#: mutt/file.c:1202
    3413 3413  #, c-format
    3414 3414  msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
    3415 3415  msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
    3416 3416   
    3417  -#: mutt/file.c:1260
     3417 +#: mutt/file.c:1264
    3418 3418  msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
    3419 3419  msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)"
    3420 3420   
    3421  -#: mutt/file.c:1267
     3421 +#: mutt/file.c:1271
    3422 3422  #, c-format
    3423 3423  msgid "Waiting for flock attempt... %d"
    3424 3424  msgstr "Чакане за flock заключване... %d"
    skipped 3 lines
    3428 3428  msgid "Bad history file format (line %d)"
    3429 3429  msgstr ""
    3430 3430   
    3431  -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2380
    3432  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 ncrypt/crypt_gpgme.c:2459
    3433  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3434  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3435  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3436  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3431 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1006 ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
     3432 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 ncrypt/crypt_gpgme.c:2460
     3433 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2477 ncrypt/crypt_gpgme.c:2509
     3434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2527 ncrypt/crypt_gpgme.c:2611
     3435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3194 ncrypt/crypt_gpgme.c:3292
     3436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4373 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
    3437 3437  #: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
    3438 3438  #: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3439  -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
     3439 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3440 3440  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3441 3441  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3442 3442  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3443  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
    3444  -#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
     3443 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1397 nntp/nntp.c:2237
     3444 +#: pattern.c:1132 pop/pop.c:182
    3445 3445  msgid "Can't create temporary file"
    3446 3446  msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
    3447 3447   
    skipped 196 lines
    3644 3644  msgid "I don't know how to print that"
    3645 3645  msgstr "Невъзможно отпечатване"
    3646 3646   
    3647  -#: mutt_history.c:46 query.c:83
     3647 +#: mutt_history.c:47 query.c:84
    3648 3648  msgid "Search"
    3649 3649  msgstr "Търсене"
    3650 3650   
    3651  -#: mutt_history.c:99
     3651 +#: mutt_history.c:100
    3652 3652  #, fuzzy, c-format
    3653 3653  msgid "History '%s'"
    3654 3654  msgstr "Запитване '%s'"
    3655 3655   
    3656  -#: mutt_logging.c:314
     3656 +#: mutt_logging.c:315
    3657 3657  #, fuzzy, c-format
    3658 3658  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3659 3659  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    3660 3660   
    3661  -#: mutt_lua.c:415
     3661 +#: mutt_lua.c:429
    3662 3662  msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
    3663 3663  msgstr ""
    3664 3664   
    3665  -#: mutt_lua.c:477
     3665 +#: mutt_lua.c:491
    3666 3666  #, fuzzy, c-format
    3667 3667  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3668 3668  msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
    skipped 2 lines
    3671 3671  msgid "New mail in "
    3672 3672  msgstr "Нови писма в "
    3673 3673   
    3674  -#: mutt_socket.c:65
     3674 +#: mutt_socket.c:68
    3675 3675  #, fuzzy, c-format
    3676 3676  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3677 3677  msgstr "SSL не е на разположение."
    3678 3678   
    3679  -#: mutt_thread.c:1176
     3679 +#: mutt_thread.c:1179
    3680 3680  msgid "Parent message is not available"
    3681 3681  msgstr "Родителското писмо не е налично"
    3682 3682   
    3683  -#: mutt_thread.c:1182
     3683 +#: mutt_thread.c:1185
    3684 3684  #, fuzzy
    3685 3685  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3686 3686  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3687 3687   
    3688  -#: mutt_thread.c:1184
     3688 +#: mutt_thread.c:1187
    3689 3689  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3690 3690  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3691 3691   
    3692  -#: mx.c:381
     3692 +#: mx.c:387
    3693 3693  #, fuzzy, c-format
    3694 3694  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3695 3695  msgstr "Търсенето е прекъснато."
    3696 3696   
    3697 3697  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3698  -#: mx.c:461
     3698 +#: mx.c:468
    3699 3699  #, fuzzy, c-format
    3700 3700  msgid "Unable to write %s"
    3701 3701  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    3702 3702   
    3703 3703  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3704 3704  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3705  -#: mx.c:516
     3705 +#: mx.c:523
    3706 3706  #, fuzzy
    3707 3707  msgid "message not deleted"
    3708 3708  msgid_plural "messages not deleted"
    3709 3709  msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3710 3710  msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3711 3711   
    3712  -#: mx.c:564
     3712 +#: mx.c:571
    3713 3713  #, fuzzy
    3714 3714  msgid "Can't open trash folder"
    3715 3715  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    3716 3716   
    3717  -#: mx.c:616
     3717 +#: mx.c:623
    3718 3718  msgid "Mark all articles read?"
    3719 3719  msgstr ""
    3720 3720   
    3721 3721  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3722 3722  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3723  -#: mx.c:664
     3723 +#: mx.c:671
    3724 3724  #, fuzzy, c-format
    3725 3725  msgid "Move %d read message to %s?"
    3726 3726  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    3727 3727  msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3728 3728  msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3729 3729   
    3730  -#: mx.c:678 mx.c:910
     3730 +#: mx.c:685 mx.c:917
    3731 3731  #, fuzzy, c-format
    3732 3732  msgid "Purge %d deleted message?"
    3733 3733  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3734 3734  msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
    3735 3735  msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
    3736 3736   
    3737  -#: mx.c:701
     3737 +#: mx.c:708
    3738 3738  #, c-format
    3739 3739  msgid "Moving read messages to %s..."
    3740 3740  msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
    3741 3741   
    3742  -#: mx.c:767 mx.c:901
     3742 +#: mx.c:774 mx.c:908
    3743 3743  msgid "Mailbox is unchanged"
    3744 3744  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    3745 3745   
    3746  -#: mx.c:820
     3746 +#: mx.c:827
    3747 3747  #, c-format
    3748 3748  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3749 3749  msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
    3750 3750   
    3751  -#: mx.c:824 mx.c:965
     3751 +#: mx.c:831 mx.c:972
    3752 3752  #, c-format
    3753 3753  msgid "%d kept, %d deleted"
    3754 3754  msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
    3755 3755   
    3756  -#: mx.c:885
     3756 +#: mx.c:892
    3757 3757  #, c-format
    3758 3758  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3759 3759  msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
    3760 3760   
    3761  -#: mx.c:887
     3761 +#: mx.c:894
    3762 3762  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3763 3763  msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
    3764 3764   
    3765  -#: mx.c:889
     3765 +#: mx.c:896
    3766 3766  #, c-format
    3767 3767  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3768 3768  msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
    3769 3769   
    3770  -#: mx.c:959
     3770 +#: mx.c:966
    3771 3771  msgid "Mailbox checkpointed"
    3772 3772  msgstr "Пощенската кутия е отбелязана"
    3773 3773   
    3774  -#: ncrypt/crypt.c:92
     3774 +#: ncrypt/crypt.c:93
    3775 3775  #, c-format
    3776 3776  msgid " (current time: %c)"
    3777 3777  msgstr " (текущо време: %c)"
    3778 3778   
    3779  -#: ncrypt/crypt.c:97
     3779 +#: ncrypt/crypt.c:98
    3780 3780  #, c-format
    3781 3781  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3782 3782  msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
    skipped 2 lines
    3785 3785  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3786 3786  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3787 3787  #. have other means to express this.
    3788  -#: ncrypt/crypt.c:118
     3788 +#: ncrypt/crypt.c:119
    3789 3789  #, fuzzy
    3790 3790  msgid "Passphrases forgotten"
    3791 3791  msgstr "Паролите са забравени"
    3792 3792   
    3793  -#: ncrypt/crypt.c:202
     3793 +#: ncrypt/crypt.c:203
    3794 3794  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3795 3795  msgstr ""
    3796 3796   
    3797  -#: ncrypt/crypt.c:206
     3797 +#: ncrypt/crypt.c:207
    3798 3798  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3799 3799  msgstr ""
    3800 3800   
    3801  -#: ncrypt/crypt.c:213
     3801 +#: ncrypt/crypt.c:214
    3802 3802  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3803 3803  msgstr ""
    3804 3804   
    3805  -#: ncrypt/crypt.c:217
     3805 +#: ncrypt/crypt.c:218
    3806 3806  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3807 3807  msgstr ""
    3808 3808   
    3809  -#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3809 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:714
    3810 3810  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3811 3811  msgid "Invoking PGP..."
    3812 3812  msgstr "Стартиране на PGP..."
    3813 3813   
    3814  -#: ncrypt/crypt.c:239
     3814 +#: ncrypt/crypt.c:240
    3815 3815  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3816 3816  msgstr ""
    3817 3817   
    3818  -#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
     3818 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2430
    3819 3819  msgid "Mail not sent"
    3820 3820  msgstr "Писмото не е изпратено"
    3821 3821   
    3822  -#: ncrypt/crypt.c:661
     3822 +#: ncrypt/crypt.c:662
    3823 3823  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3824 3824  msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат"
    3825 3825   
    3826  -#: ncrypt/crypt.c:887
     3826 +#: ncrypt/crypt.c:888
    3827 3827  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3828 3828  msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
    3829 3829   
    3830  -#: ncrypt/crypt.c:916
     3830 +#: ncrypt/crypt.c:917
    3831 3831  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3832 3832  msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
    3833 3833   
    3834  -#: ncrypt/crypt.c:1139
     3834 +#: ncrypt/crypt.c:1140
    3835 3835  #, c-format
    3836 3836  msgid ""
    3837 3837  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3840 3840  "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
    3841 3841  "\n"
    3842 3842   
    3843  -#: ncrypt/crypt.c:1179
     3843 +#: ncrypt/crypt.c:1180
    3844 3844  #, fuzzy
    3845 3845  msgid ""
    3846 3846  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    skipped 2 lines
    3849 3849  "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
    3850 3850  "\n"
    3851 3851   
    3852  -#: ncrypt/crypt.c:1221
     3852 +#: ncrypt/crypt.c:1222
    3853 3853  #, c-format
    3854 3854  msgid ""
    3855 3855  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3858 3858  "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
    3859 3859  "\n"
    3860 3860   
    3861  -#: ncrypt/crypt.c:1234
     3861 +#: ncrypt/crypt.c:1235
    3862 3862  msgid ""
    3863 3863  "[-- The following data is signed --]\n"
    3864 3864  "\n"
    skipped 1 lines
    3866 3866  "[-- Следните данни са подписани --]\n"
    3867 3867  "\n"
    3868 3868   
    3869  -#: ncrypt/crypt.c:1242
     3869 +#: ncrypt/crypt.c:1243
    3870 3870  msgid ""
    3871 3871  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3872 3872  "\n"
    skipped 1 lines
    3874 3874  "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
    3875 3875  "\n"
    3876 3876   
    3877  -#: ncrypt/crypt.c:1248
     3877 +#: ncrypt/crypt.c:1249
    3878 3878  msgid ""
    3879 3879  "\n"
    3880 3880  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 1 lines
    3882 3882  "\n"
    3883 3883  "[-- Край на подписаните данни --]\n"
    3884 3884   
    3885  -#: ncrypt/cryptglue.c:123
     3885 +#: ncrypt/cryptglue.c:126
    3886 3886  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
    3887 3887  msgstr ""
    3888 3888   
    3889  -#: ncrypt/cryptglue.c:151
     3889 +#: ncrypt/cryptglue.c:154
    3890 3890  #, fuzzy
    3891 3891  msgid "Invoking S/MIME..."
    3892 3892  msgstr "Стартиране на PGP..."
    skipped 1 lines
    3894 3894  #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
    3895 3895  #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
    3896 3896  #. They will be automatically aligned.
    3897  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3898 3898  msgid "Name: "
    3899 3899  msgstr ""
    3900 3900   
    3901  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1868 ncrypt/crypt_gpgme.c:1873
     3901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1869 ncrypt/crypt_gpgme.c:1874
    3902 3902  msgid "aka: "
    3903 3903  msgstr ""
    3904 3904   
    3905  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3906 3906  #, fuzzy
    3907 3907  msgid "Valid From: "
    3908 3908  msgstr "Невалиден месец: %s"
    3909 3909   
    3910  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3910 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3911 3911  #, fuzzy
    3912 3912  msgid "Valid To: "
    3913 3913  msgstr "Невалиден месец: %s"
    3914 3914   
    3915  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3916 3916  msgid "Key Type: "
    3917 3917  msgstr ""
    3918 3918   
    3919  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3919 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3920 3920  msgid "Key Usage: "
    3921 3921  msgstr ""
    3922 3922   
    3923  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1758
     3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 ncrypt/crypt_gpgme.c:1759
    3924 3924  #, fuzzy
    3925 3925  msgid "Fingerprint: "
    3926 3926  msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    3927 3927   
    3928  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3928 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3929 3929  msgid "Serial-No: "
    3930 3930  msgstr ""
    3931 3931   
    3932  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     3932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    3933 3933  msgid "Issued By: "
    3934 3934  msgstr ""
    3935 3935   
    3936  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     3936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    3937 3937  #, fuzzy
    3938 3938  msgid "Subkey: "
    3939 3939  msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
    3940 3940   
    3941  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:782
     3941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783
    3942 3942  #, c-format
    3943 3943  msgid "error enabling CMS protocol: %s"
    3944 3944  msgstr ""
    3945 3945   
    3946  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:805
     3946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806
    3947 3947  #, fuzzy, c-format
    3948 3948  msgid "error creating gpgme data object: %s"
    3949 3949  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3950 3950   
    3951  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2056
    3952  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
     3951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:907 ncrypt/crypt_gpgme.c:934 ncrypt/crypt_gpgme.c:2057
     3952 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
    3953 3953  #, fuzzy, c-format
    3954 3954  msgid "error allocating data object: %s"
    3955 3955  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3956 3956   
    3957  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955
     3957 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:956
    3958 3958  #, fuzzy, c-format
    3959 3959  msgid "error rewinding data object: %s"
    3960 3960  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3961 3961   
    3962  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971
     3962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:972
    3963 3963  msgid "[tempfile]"
    3964 3964  msgstr ""
    3965 3965   
    3966  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031
     3966 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:978 ncrypt/crypt_gpgme.c:1032
    3967 3967  #, fuzzy, c-format
    3968 3968  msgid "error reading data object: %s"
    3969 3969  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3970 3970   
    3971  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148
     3971 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149
    3972 3972  #, fuzzy, c-format
    3973 3973  msgid "error adding recipient '%s': %s"
    3974 3974  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3975 3975   
    3976  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201
     3976 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1202
    3977 3977  #, c-format
    3978 3978  msgid "secret key '%s' not found: %s"
    3979 3979  msgstr ""
    3980 3980   
    3981  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217
     3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1218
    3982 3982  #, c-format
    3983 3983  msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
    3984 3984  msgstr ""
    3985 3985   
    3986  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233
     3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1234
    3987 3987  #, c-format
    3988 3988  msgid "error setting secret key '%s': %s"
    3989 3989  msgstr ""
    3990 3990   
    3991  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
     3991 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
    3992 3992  #, fuzzy, c-format
    3993 3993  msgid "error setting PKA signature notation: %s"
    3994 3994  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    3995 3995   
    3996  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323
     3996 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1324
    3997 3997  #, fuzzy, c-format
    3998 3998  msgid "error encrypting data: %s"
    3999 3999  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    4000 4000   
    4001  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452
     4001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1453
    4002 4002  #, fuzzy, c-format
    4003 4003  msgid "error signing data: %s"
    4004 4004  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    4005 4005   
    4006  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
     4006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
    4007 4007  msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
    4008 4008  msgstr ""
    4009 4009   
    4010  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1640
     4010 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641
    4011 4011  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
    4012 4012  msgstr ""
    4013 4013   
    4014  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650
     4014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1651
    4015 4015  msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
    4016 4016  msgstr ""
    4017 4017   
    4018  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1656
     4018 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
    4019 4019  #, fuzzy
    4020 4020  msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
    4021 4021  msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    4022 4022   
    4023  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1670
     4023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1671
    4024 4024  msgid "Warning: The signature expired at: "
    4025 4025  msgstr ""
    4026 4026   
    4027  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
     4027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678
    4028 4028  msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
    4029 4029  msgstr ""
    4030 4030   
    4031  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1682
     4031 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683
    4032 4032  #, fuzzy
    4033 4033  msgid "The CRL is not available\n"
    4034 4034  msgstr "SSL не е на разположение."
    4035 4035   
    4036  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688
     4036 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689
    4037 4037  msgid "Available CRL is too old\n"
    4038 4038  msgstr ""
    4039 4039   
    4040  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1693
     4040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694
    4041 4041  msgid "A policy requirement was not met\n"
    4042 4042  msgstr ""
    4043 4043   
    4044  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702
     4044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703
    4045 4045  msgid "A system error occurred"
    4046 4046  msgstr ""
    4047 4047   
    4048  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1733
     4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734
    4049 4049  msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
    4050 4050  msgstr ""
    4051 4051   
    4052  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739
     4052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1740
    4053 4053  msgid "PKA verified signer's address is: "
    4054 4054  msgstr ""
    4055 4055   
    4056  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1821
     4056 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1822
    4057 4057  msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
    4058 4058  msgstr ""
    4059 4059   
    4060  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1828
     4060 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829
    4061 4061  msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
    4062 4062  msgstr ""
    4063 4063   
    4064  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1832
     4064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1833
    4065 4065  msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
    4066 4066  msgstr ""
    4067 4067   
    4068  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
     4068 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
    4069 4069  msgid "KeyID "
    4070 4070  msgstr ""
    4071 4071   
    4072 4072  #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
    4073 4073  #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
    4074  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1892
     4074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893
    4075 4075  msgid "no signature fingerprint available"
    4076 4076  msgstr ""
    4077 4077   
    4078  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906
     4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1902 ncrypt/crypt_gpgme.c:1907
    4079 4079  #, fuzzy
    4080 4080  msgid "created: "
    4081 4081  msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
    4082 4082   
    4083  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1980
     4083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1981
    4084 4084  #, c-format
    4085 4085  msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
    4086 4086  msgstr ""
    4087 4087   
    4088  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1987 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
     4088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
    4089 4089  msgid "Good signature from:"
    4090 4090  msgstr ""
    4091 4091   
    4092  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1994
     4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995
    4093 4093  msgid "*BAD* signature from:"
    4094 4094  msgstr ""
    4095 4095   
    4096  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010
     4096 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2011
    4097 4097  msgid "Problem signature from:"
    4098 4098  msgstr ""
    4099 4099   
    4100 4100  #. L10N: This is trying to match the width of the
    4101 4101  #. "Problem signature from:" translation just above.
    4102  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2016
     4102 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2017
    4103 4103  msgid " expires: "
    4104 4104  msgstr ""
    4105 4105   
    4106  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2063 ncrypt/crypt_gpgme.c:2293
    4107  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3080
     4106 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 ncrypt/crypt_gpgme.c:2294
     4107 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3081
    4108 4108  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
    4109 4109  msgstr ""
    4110 4110   
    4111  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2074
     4111 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2075
    4112 4112  #, fuzzy, c-format
    4113 4113  msgid "Error: verification failed: %s\n"
    4114 4114  msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
    4115 4115   
    4116  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2125
     4116 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2126
    4117 4117  #, c-format
    4118 4118  msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
    4119 4119  msgstr ""
    4120 4120   
    4121  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2144
     4121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2145
    4122 4122  msgid "*** End Notation ***\n"
    4123 4123  msgstr ""
    4124 4124   
    4125  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 ncrypt/crypt_gpgme.c:2307
    4126  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3090
     4125 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2153 ncrypt/crypt_gpgme.c:2308
     4126 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091
    4127 4127  #, fuzzy
    4128 4128  msgid ""
    4129 4129  "[-- End signature information --]\n"
    skipped 2 lines
    4132 4132  "\n"
    4133 4133  "[-- Край на подписаните данни --]\n"
    4134 4134   
    4135  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2267
     4135 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2268
    4136 4136  #, fuzzy, c-format
    4137 4137  msgid ""
    4138 4138  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
    4139 4139  "\n"
    4140 4140  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
    4141 4141   
    4142  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2820
     4142 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2821
    4143 4143  #, fuzzy, c-format
    4144 4144  msgid "Error importing key: %s"
    4145 4145  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    4146 4146   
    4147  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3058
     4147 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3059
    4148 4148  #, c-format
    4149 4149  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
    4150 4150  msgstr ""
    4151 4151   
    4152  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3102
     4152 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3103
    4153 4153  msgid "Error: copy data failed\n"
    4154 4154  msgstr ""
    4155 4155   
    4156  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
     4156 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3116 ncrypt/pgp.c:675
    4157 4157  msgid ""
    4158 4158  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4159 4159  "\n"
    skipped 1 lines
    4161 4161  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
    4162 4162  "\n"
    4163 4163   
    4164  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
     4164 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:677
    4165 4165  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4166 4166  msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4167 4167   
    4168  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
     4168 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3120 ncrypt/pgp.c:679
    4169 4169  msgid ""
    4170 4170  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4171 4171  "\n"
    skipped 1 lines
    4173 4173  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
    4174 4174  "\n"
    4175 4175   
    4176  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
     4176 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3145 ncrypt/pgp.c:716
    4177 4177  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4178 4178  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
    4179 4179   
    4180  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
     4180 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/pgp.c:730
    4181 4181  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4182 4182  msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4183 4183   
    4184  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
     4184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3149 ncrypt/pgp.c:732
    4185 4185  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4186 4186  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
    4187 4187   
    4188  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
     4188 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3170 ncrypt/pgp.c:765
    4189 4189  msgid ""
    4190 4190  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4191 4191  "\n"
    skipped 1 lines
    4193 4193  "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
    4194 4194  "\n"
    4195 4195   
    4196  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
     4196 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3198 ncrypt/crypt_gpgme.c:3296 ncrypt/pgp.c:1218
    4197 4197  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4198 4198  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
    4199 4199   
    4200  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211
     4200 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3212
    4201 4201  #, fuzzy
    4202 4202  msgid ""
    4203 4203  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
    skipped 2 lines
    4206 4206  "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
    4207 4207  "\n"
    4208 4208   
    4209  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
     4209 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:1231
    4210 4210  msgid ""
    4211 4211  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4212 4212  "\n"
    skipped 1 lines
    4214 4214  "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
    4215 4215  "\n"
    4216 4216   
    4217  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3253
     4217 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254
    4218 4218  #, fuzzy
    4219 4219  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4220 4220  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4221 4221   
    4222  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
     4222 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 ncrypt/pgp.c:1267
    4223 4223  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4224 4224  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4225 4225   
    4226  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
     4226 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4227 4227  #, fuzzy
    4228 4228  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4229 4229  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    4230 4230   
    4231  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3265 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
    4232 4232  #: ncrypt/pgp.c:1276
    4233 4233  #, fuzzy
    4234 4234  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4235 4235  msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
    4236 4236   
    4237  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3309
     4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
    4238 4238  #, fuzzy
    4239 4239  msgid ""
    4240 4240  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4241 4241  "\n"
    4242 4242  msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
    4243 4243   
    4244  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
     4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3311
    4245 4245  #, fuzzy
    4246 4246  msgid ""
    4247 4247  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4248 4248  "\n"
    4249 4249  msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
    4250 4250   
    4251  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3357
     4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
    4252 4252  #, fuzzy
    4253 4253  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
    4254 4254  msgstr ""
    4255 4255  "\n"
    4256 4256  "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
    4257 4257   
    4258  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
     4258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3359
    4259 4259  #, fuzzy
    4260 4260  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
    4261 4261  msgstr ""
    4262 4262  "\n"
    4263 4263  "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
    4264 4264   
    4265  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028
     4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4029
    4266 4266  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
    4267 4267  msgstr ""
    4268 4268   
    4269  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4030
     4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4031
    4270 4270  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
    4271 4271  msgstr ""
    4272 4272   
    4273  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4035
     4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4036
    4274 4274  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
    4275 4275  msgstr ""
    4276 4276   
    4277 4277  #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
    4278 4278  #. L10N: describes a subkey
    4279  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4149 ncrypt/crypt_gpgme.c:4290
     4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4150 ncrypt/crypt_gpgme.c:4291
    4280 4280  #, fuzzy
    4281 4281  msgid "[Invalid]"
    4282 4282  msgstr "Невалиден "
    4283 4283   
    4284 4284  #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
    4285  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4330
     4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4190 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331
    4286 4286  #, c-format
    4287 4287  msgid "%s, %lu bit %s\n"
    4288 4288  msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
    skipped 1 lines
    4290 4290  msgstr[1] ""
    4291 4291   
    4292 4292  #. L10N: value in Key Usage: field
    4293  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4197 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
     4293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
    4294 4294  #, fuzzy
    4295 4295  msgid "encryption"
    4296 4296  msgstr "Шифроване"
    4297 4297   
    4298  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4204
    4299  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
     4298 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4205
     4299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4339 ncrypt/crypt_gpgme.c:4344
    4300 4300  msgid ", "
    4301 4301  msgstr ""
    4302 4302   
    4303 4303  #. L10N: value in Key Usage: field
    4304  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4203 ncrypt/crypt_gpgme.c:4342
     4304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4204 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
    4305 4305  msgid "signing"
    4306 4306  msgstr ""
    4307 4307   
    4308 4308  #. L10N: value in Key Usage: field
    4309  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4209 ncrypt/crypt_gpgme.c:4347
     4309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348
    4310 4310  #, fuzzy
    4311 4311  msgid "certification"
    4312 4312  msgstr "Сертификатът е записан"
    4313 4313   
    4314 4314  #. L10N: describes a subkey
    4315  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284
     4315 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285
    4316 4316  #, fuzzy
    4317 4317  msgid "[Revoked]"
    4318 4318  msgstr "Анулиран "
    4319 4319   
    4320 4320  #. L10N: describes a subkey
    4321  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4296
     4321 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4297
    4322 4322  #, fuzzy
    4323 4323  msgid "[Expired]"
    4324 4324  msgstr "Изтекъл "
    4325 4325   
    4326 4326  #. L10N: describes a subkey
    4327  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302
     4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4303
    4328 4328  msgid "[Disabled]"
    4329 4329  msgstr ""
    4330 4330   
    4331  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4375
     4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4376
    4332 4332  #, fuzzy
    4333 4333  msgid "Collecting data..."
    4334 4334  msgstr "Свързване с %s..."
    4335 4335   
    4336  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393
     4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4394
    4337 4337  #, fuzzy, c-format
    4338 4338  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
    4339 4339  msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
    4340 4340   
    4341  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402
     4341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4403
    4342 4342  #, fuzzy
    4343 4343  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
    4344 4344  msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
    4345 4345   
    4346  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4412 ncrypt/pgpkey.c:733
     4346 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4413 ncrypt/pgpkey.c:733
    4347 4347  #, c-format
    4348 4348  msgid "Key ID: 0x%s"
    4349 4349  msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
    4350 4350   
    4351  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4537 ncrypt/crypt_gpgme.c:4588
     4351 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4538 ncrypt/crypt_gpgme.c:4589
    4352 4352  #, c-format
    4353 4353  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
    4354 4354  msgstr ""
    4355 4355   
    4356  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4576 ncrypt/crypt_gpgme.c:4618
    4357  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5354
     4356 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4577 ncrypt/crypt_gpgme.c:4619
     4357 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5355
    4358 4358  #, c-format
    4359 4359  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
    4360 4360  msgstr ""
    4361 4361   
    4362  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4700
     4362 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701
    4363 4363  #, fuzzy
    4364 4364  msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
    4365 4365  msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани"
    4366 4366   
    4367  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4730 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
     4367 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4731 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
    4368 4368  msgid "Select "
    4369 4369  msgstr "Избор "
    4370 4370   
    4371  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4732 ncrypt/pgpkey.c:668
     4371 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 ncrypt/pgpkey.c:668
    4372 4372  msgid "Check key "
    4373 4373  msgstr "Проверка на ключ "
    4374 4374   
    4375  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
     4375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
    4376 4376  #, fuzzy
    4377 4377  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
    4378 4378  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    4379 4379   
    4380  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4750
     4380 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751
    4381 4381  #, fuzzy
    4382 4382  msgid "PGP keys matching"
    4383 4383  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    4384 4384   
    4385  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752
     4385 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
    4386 4386  #, fuzzy
    4387 4387  msgid "S/MIME keys matching"
    4388 4388  msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
    4389 4389   
    4390  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
     4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755
    4391 4391  #, fuzzy
    4392 4392  msgid "keys matching"
    4393 4393  msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
    skipped 2 lines
    4396 4396  #. %1$s is one of the previous four entries.
    4397 4397  #. %2$s is an address.
    4398 4398  #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>"
    4399  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762
     4399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4763
    4400 4400  #, c-format
    4401 4401  msgid "%s <%s>"
    4402 4402  msgstr ""
    4403 4403   
    4404 4404  #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
    4405  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4767
     4405 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
    4406 4406  #, c-format
    4407 4407  msgid "%s \"%s\""
    4408 4408  msgstr ""
    4409 4409   
    4410  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:754
     4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:754
    4411 4411  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
    4412 4412  msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран"
    4413 4413   
    4414  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
     4414 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4810 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
    4415 4415  #, fuzzy
    4416 4416  msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
    4417 4417  msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4418 4418   
    4419  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4819 ncrypt/pgpkey.c:779
     4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4820 ncrypt/pgpkey.c:779
    4420 4420  #, fuzzy
    4421 4421  msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
    4422 4422  msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4423 4423   
    4424  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4822 ncrypt/pgpkey.c:782
     4424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:782
    4425 4425  #, fuzzy
    4426 4426  msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
    4427 4427  msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4428 4428   
    4429  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
     4429 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
    4430 4430  #, fuzzy
    4431 4431  msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
    4432 4432  msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
    4433 4433   
    4434  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 ncrypt/crypt_gpgme.c:5023 ncrypt/pgpkey.c:1019
     4434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 ncrypt/crypt_gpgme.c:5024 ncrypt/pgpkey.c:1019
    4435 4435  #: ncrypt/pgpkey.c:1146
    4436 4436  #, c-format
    4437 4437  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
    4438 4438  msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
    4439 4439   
    4440  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5139 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
     4440 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5140 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
    4441 4441  #, c-format
    4442 4442  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4443 4443  msgstr ""
    4444 4444   
    4445  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
     4445 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5190 ncrypt/pgp.c:1456
    4446 4446  #, c-format
    4447 4447  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4448 4448  msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
    4449 4449   
    4450  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
     4450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5238 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4451 4451  #: ncrypt/smime.c:1049
    4452 4452  #, c-format
    4453 4453  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 3 lines
    4457 4457  #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
    4458 4458  #. from. This error is displayed if no results were found.
    4459 4459  #.
    4460  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
     4460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
    4461 4461  #, fuzzy
    4462 4462  msgid "No secret keys found"
    4463 4463  msgstr "Няма резултати от търсенето"
    4464 4464   
    4465  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5396 ncrypt/pgpkey.c:888
     4465 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5398 ncrypt/pgpkey.c:888
    4466 4466  msgid "Please enter the key ID: "
    4467 4467  msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
    4468 4468   
    4469  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5409
     4469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5411
    4470 4470  #, fuzzy, c-format
    4471 4471  msgid "Error exporting key: %s"
    4472 4472  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    skipped 1 lines
    4474 4474  #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
    4475 4475  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
    4476 4476  #. but it may be safer to keep it untranslated.
    4477  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
     4477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5429
    4478 4478  #, fuzzy, c-format
    4479 4479  msgid "PGP Key 0x%s"
    4480 4480  msgstr "PGP ключ %s"
    4481 4481   
    4482  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5468
     4482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5474
    4483 4483  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
    4484 4484  msgstr ""
    4485 4485   
    4486  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
     4486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5485
    4487 4487  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
    4488 4488  msgstr ""
    4489 4489   
    4490  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5530
     4490 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5536
    4491 4491  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4492 4492  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4493 4493   
    4494 4494  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4495  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5532
     4495 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5538
    4496 4496  msgid "sapco"
    4497 4497  msgstr "esabf"
    4498 4498   
    4499  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5539
     4499 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5545
    4500 4500  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4501 4501  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4502 4502   
    4503 4503  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4504  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5541
     4504 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5547
    4505 4505  msgid "samco"
    4506 4506  msgstr "esabf"
    4507 4507   
    4508 4508  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4509  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551
     4509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5557
    4510 4510  #, fuzzy
    4511 4511  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4512 4512  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4513 4513   
    4514 4514  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4515  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5554
     4515 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
    4516 4516  msgid "esabpco"
    4517 4517  msgstr "esabf"
    4518 4518   
    4519 4519  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4520  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
     4520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5566
    4521 4521  #, fuzzy
    4522 4522  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4523 4523  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4524 4524   
    4525 4525  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4526  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5563
     4526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5569
    4527 4527  msgid "esabmco"
    4528 4528  msgstr "esabf"
    4529 4529   
    4530  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574
     4530 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5580
    4531 4531  #, fuzzy
    4532 4532  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
    4533 4533  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4534 4534   
    4535 4535  #. L10N: S/MIME options
    4536  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5576
     4536 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5582
    4537 4537  msgid "esabpc"
    4538 4538  msgstr "esabf"
    4539 4539   
    4540  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5583
     4540 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5589
    4541 4541  #, fuzzy
    4542 4542  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
    4543 4543  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4544 4544   
    4545 4545  #. L10N: PGP options
    4546  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5585
     4546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5591
    4547 4547  msgid "esabmc"
    4548 4548  msgstr "esabf"
    4549 4549   
    4550  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5745
     4550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5751
    4551 4551  msgid "Failed to verify sender"
    4552 4552  msgstr ""
    4553 4553   
    4554  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5748
     4554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5754
    4555 4555  #, fuzzy
    4556 4556  msgid "Failed to figure out sender"
    4557 4557  msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
    skipped 128 lines
    4686 4686  msgid "esabc"
    4687 4687  msgstr "esabf"
    4688 4688   
    4689  -#: ncrypt/pgpinvoke.c:457
     4689 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
    4690 4690  msgid "Fetching PGP key..."
    4691 4691  msgstr "Получаване на PGP ключ..."
    4692 4692   
    skipped 239 lines
    4932 4932  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4933 4933  msgstr ""
    4934 4934   
    4935  -#: nntp/newsrc.c:630
     4935 +#: nntp/newsrc.c:632
    4936 4936  msgid "Loading list of groups from cache..."
    4937 4937  msgstr ""
    4938 4938   
    4939  -#: nntp/newsrc.c:995
     4939 +#: nntp/newsrc.c:997
    4940 4940  msgid "No news server defined"
    4941 4941  msgstr ""
    4942 4942   
    4943  -#: nntp/newsrc.c:1010
     4943 +#: nntp/newsrc.c:1012
    4944 4944  #, fuzzy, c-format
    4945 4945  msgid "%s is an invalid news server specification"
    4946 4946  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    4947 4947   
    4948  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
     4948 +#: nntp/nntp.c:236 nntp/nntp.c:777 pop/pop.c:742 pop/pop_lib.c:398
    4949 4949  msgid "Server closed connection"
    4950 4950  msgstr "Сървърът затвори връзката"
    4951 4951   
    4952  -#: nntp/nntp.c:334
     4952 +#: nntp/nntp.c:340
    4953 4953  msgid "Server doesn't support reader mode"
    4954 4954  msgstr ""
    4955 4955   
    4956  -#: nntp/nntp.c:570 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:647
     4956 +#: nntp/nntp.c:576 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:650
    4957 4957  msgid "No authenticators available"
    4958 4958  msgstr "Няма налични идентификатори."
    4959 4959   
    4960  -#: nntp/nntp.c:760
     4960 +#: nntp/nntp.c:766
    4961 4961  #, fuzzy, c-format
    4962 4962  msgid "%s authentication failed"
    4963 4963  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    4964 4964   
    4965  -#: nntp/nntp.c:820
     4965 +#: nntp/nntp.c:826
    4966 4966  #, fuzzy, c-format
    4967 4967  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    4968 4968  msgstr "Връзката с %s е затворена"
    4969 4969   
    4970  -#: nntp/nntp.c:1279
     4970 +#: nntp/nntp.c:1285
    4971 4971  #, fuzzy
    4972 4972  msgid "Fetching list of articles..."
    4973 4973  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    4974 4974   
    4975  -#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
     4975 +#: nntp/nntp.c:1549 nntp/nntp.c:2138 pop/pop.c:614 pop/pop.c:910
    4976 4976  msgid "Checking for new messages..."
    4977 4977  msgstr "Проверка за нови писма..."
    4978 4978   
    4979  -#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
     4979 +#: nntp/nntp.c:1864 nntp/nntp.c:1954
    4980 4980  #, fuzzy
    4981 4981  msgid "Could not switch to reader mode"
    4982 4982  msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
    4983 4983   
    4984  -#: nntp/nntp.c:1871
     4984 +#: nntp/nntp.c:1877
    4985 4985  #, fuzzy, c-format
    4986 4986  msgid "Connected to %s. %s"
    4987 4987  msgstr "Свързване с %s..."
    4988 4988   
    4989  -#: nntp/nntp.c:1872
     4989 +#: nntp/nntp.c:1878
    4990 4990  #, fuzzy
    4991 4991  msgid "Posting is ok"
    4992 4992  msgstr "Няма какво да се прави"
    4993 4993   
    4994  -#: nntp/nntp.c:1872
     4994 +#: nntp/nntp.c:1878
    4995 4995  msgid "Posting is NOT ok"
    4996 4996  msgstr ""
    4997 4997   
    4998  -#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
     4998 +#: nntp/nntp.c:2008 nntp/nntp.c:2043
    4999 4999  #, fuzzy, c-format
    5000 5000  msgid "Can't post article: %s"
    5001 5001  msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
    5002 5002   
    5003  -#: nntp/nntp.c:2058
     5003 +#: nntp/nntp.c:2064
    5004 5004  #, fuzzy, c-format
    5005 5005  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    5006 5006  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    5007 5007   
    5008  -#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
     5008 +#: nntp/nntp.c:2106 nntp/nntp.c:2198
    5009 5009  #, fuzzy
    5010 5010  msgid "Loading descriptions..."
    5011 5011  msgstr "Включване..."
    5012 5012   
    5013  -#: nntp/nntp.c:2122
     5013 +#: nntp/nntp.c:2128
    5014 5014  #, fuzzy
    5015 5015  msgid "Checking for new newsgroups..."
    5016 5016  msgstr "Проверка за нови писма..."
    5017 5017   
    5018  -#: nntp/nntp.c:2326
     5018 +#: nntp/nntp.c:2332
    5019 5019  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    5020 5020  msgstr ""
    5021 5021   
    5022  -#: nntp/nntp.c:2431
     5022 +#: nntp/nntp.c:2437
    5023 5023  #, fuzzy, c-format
    5024 5024  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    5025 5025  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    5026 5026   
    5027  -#: nntp/nntp.c:2470
     5027 +#: nntp/nntp.c:2476
    5028 5028  #, c-format
    5029 5029  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    5030 5030  msgstr ""
    5031 5031   
    5032  -#: nntp/nntp.c:2492
     5032 +#: nntp/nntp.c:2498
    5033 5033  #, c-format
    5034 5034  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5035 5035  msgstr ""
    skipped 1180 lines
    6216 6216   
    6217 6217  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6218 6218  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6219  -#: pager.c:2180 status.c:277
     6219 +#: pager.c:2180 status.c:278
    6220 6220  msgid "all"
    6221 6221  msgstr ""
    6222 6222   
    6223 6223  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6224 6224  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6225  -#: pager.c:2182 status.c:275
     6225 +#: pager.c:2182 status.c:276
    6226 6226  msgid "end"
    6227 6227  msgstr ""
    6228 6228   
    6229  -#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
     6229 +#: pager.c:2530 pager.c:2566 pager.c:2602 pager.c:2937
    6230 6230  msgid "Bottom of message is shown"
    6231 6231  msgstr "Това е краят на писмото"
    6232 6232   
    6233  -#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
     6233 +#: pager.c:2543 pager.c:2573 pager.c:2580 pager.c:2590
    6234 6234  msgid "Top of message is shown"
    6235 6235  msgstr "Това е началото на писмото"
    6236 6236   
    6237  -#: pager.c:2842
     6237 +#: pager.c:2840
    6238 6238  msgid "Help is currently being shown"
    6239 6239  msgstr "Помощта вече е показана"
    6240 6240   
    6241  -#: pager.c:2899
     6241 +#: pager.c:2897
    6242 6242  msgid "No more quoted text"
    6243 6243  msgstr "Няма повече цитиран текст"
    6244 6244   
    6245  -#: pager.c:2916
     6245 +#: pager.c:2914
    6246 6246  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6247 6247  msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания"
    6248 6248   
    6249  -#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
     6249 +#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1046
    6250 6250  #, c-format
    6251 6251  msgid "Error in expression: %s"
    6252 6252  msgstr "Грешка в израза: %s"
    6253 6253   
    6254  -#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
     6254 +#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1052
    6255 6255  #, fuzzy
    6256 6256  msgid "Empty expression"
    6257 6257  msgstr "грешка в израза"
    6258 6258   
    6259  -#: pattern.c:290
     6259 +#: pattern.c:288
    6260 6260  #, fuzzy
    6261 6261  msgid "No search command defined"
    6262 6262  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    6263 6263   
    6264  -#: pattern.c:328
     6264 +#: pattern.c:326
    6265 6265  #, fuzzy, c-format
    6266 6266  msgid "Running search command: %s ..."
    6267 6267  msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
    6268 6268   
    6269  -#: pattern.c:419
     6269 +#: pattern.c:417
    6270 6270  #, c-format
    6271 6271  msgid "Invalid day of month: %s"
    6272 6272  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    6273 6273   
    6274  -#: pattern.c:433
     6274 +#: pattern.c:431
    6275 6275  #, c-format
    6276 6276  msgid "Invalid month: %s"
    6277 6277  msgstr "Невалиден месец: %s"
    6278 6278   
    6279  -#: pattern.c:536
     6279 +#: pattern.c:534
    6280 6280  #, c-format
    6281 6281  msgid "Invalid relative date: %s"
    6282 6282  msgstr "Невалидна дата: %s"
    6283 6283   
    6284  -#: pattern.c:844 pattern.c:971
     6284 +#: pattern.c:842 pattern.c:975
    6285 6285  #, fuzzy
    6286 6286  msgid "No current message"
    6287 6287  msgstr "Няма непрочетени писма"
    6288 6288   
    6289  -#: pattern.c:997
     6289 +#: pattern.c:1002
    6290 6290  msgid "No Context"
    6291 6291  msgstr ""
    6292 6292   
    6293  -#: pattern.c:1120
     6293 +#: pattern.c:1125
    6294 6294  #, fuzzy
    6295 6295  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6296 6296  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
    6297 6297   
    6298  -#: pattern.c:1166
     6298 +#: pattern.c:1171
    6299 6299  #, fuzzy
    6300 6300  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6301 6301  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
    6302 6302   
    6303  -#: pattern.c:1175
     6303 +#: pattern.c:1180
    6304 6304  #, fuzzy
    6305 6305  msgid "Error opening /dev/null"
    6306 6306  msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
    6307 6307   
    6308  -#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
     6308 +#: pattern.c:1443 pattern.c:1620
    6309 6309  #, c-format
    6310 6310  msgid "error in pattern at: %s"
    6311 6311  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    6312 6312   
    6313  -#: pattern.c:1471
     6313 +#: pattern.c:1476
    6314 6314  #, fuzzy, c-format
    6315 6315  msgid "missing pattern: %s"
    6316 6316  msgstr "липсва параметър"
    6317 6317   
    6318  -#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
     6318 +#: pattern.c:1494 pattern.c:1593
    6319 6319  #, c-format
    6320 6320  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6321 6321  msgstr "неподходящо поставени скоби: %s"
    6322 6322   
    6323  -#: pattern.c:1554
     6323 +#: pattern.c:1559
    6324 6324  #, fuzzy, c-format
    6325 6325  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6326 6326  msgstr "%c: невалидна команда"
    6327 6327   
    6328  -#: pattern.c:1559
     6328 +#: pattern.c:1564
    6329 6329  #, c-format
    6330 6330  msgid "%c: not supported in this mode"
    6331 6331  msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
    6332 6332   
    6333  -#: pattern.c:1571
     6333 +#: pattern.c:1576
    6334 6334  msgid "missing parameter"
    6335 6335  msgstr "липсва параметър"
    6336 6336   
    6337  -#: pattern.c:1621
     6337 +#: pattern.c:1626
    6338 6338  msgid "empty pattern"
    6339 6339  msgstr "празен шаблон"
    6340 6340   
    6341  -#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
     6341 +#: pattern.c:2080 pattern.c:2083
    6342 6342  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6343 6343  msgstr ""
    6344 6344   
    6345  -#: pattern.c:2269
     6345 +#: pattern.c:2274
    6346 6346  #, c-format
    6347 6347  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6348 6348  msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)"
    6349 6349   
    6350  -#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
     6350 +#: pattern.c:2448 pattern.c:2604
    6351 6351  msgid "Compiling search pattern..."
    6352 6352  msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
    6353 6353   
    6354  -#: pattern.c:2463
     6354 +#: pattern.c:2468
    6355 6355  msgid "Executing command on matching messages..."
    6356 6356  msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
    6357 6357   
    6358  -#: pattern.c:2535
     6358 +#: pattern.c:2537
    6359 6359  msgid "No messages matched criteria"
    6360 6360  msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий"
    6361 6361   
    6362  -#: pattern.c:2639
     6362 +#: pattern.c:2641
    6363 6363  #, fuzzy
    6364 6364  msgid "Searching..."
    6365 6365  msgstr "Записване..."
    6366 6366   
    6367  -#: pattern.c:2653
     6367 +#: pattern.c:2655
    6368 6368  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6369 6369  msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
    6370 6370   
    6371  -#: pattern.c:2664
     6371 +#: pattern.c:2666
    6372 6372  msgid "Search hit top without finding match"
    6373 6373  msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
    6374 6374   
    6375  -#: pattern.c:2698
     6375 +#: pattern.c:2700
    6376 6376  msgid "Search interrupted"
    6377 6377  msgstr "Търсенето е прекъснато"
    6378 6378   
    6379  -#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:232
     6379 +#: pop/pop.c:216 pop/pop_lib.c:234
    6380 6380  msgid "Command TOP is not supported by server"
    6381 6381  msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP"
    6382 6382   
    6383  -#: pop/pop.c:241
     6383 +#: pop/pop.c:243
    6384 6384  msgid "Can't write header to temporary file"
    6385 6385  msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
    6386 6386   
    6387  -#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
     6387 +#: pop/pop.c:420 pop/pop_lib.c:236
    6388 6388  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6389 6389  msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL"
    6390 6390   
    6391  -#: pop/pop.c:443
     6391 +#: pop/pop.c:445
    6392 6392  #, fuzzy, c-format
    6393 6393  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6394 6394  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6395 6395  msgstr[0] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6396 6396  msgstr[1] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6397 6397   
    6398  -#: pop/pop.c:572
     6398 +#: pop/pop.c:574
    6399 6399  msgid "POP host is not defined"
    6400 6400  msgstr "POP хостът не е дефиниран"
    6401 6401   
    6402  -#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
     6402 +#: pop/pop.c:596 pop/pop.c:825
    6403 6403  #, c-format
    6404 6404  msgid "%s is an invalid POP path"
    6405 6405  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    6406 6406   
    6407  -#: pop/pop.c:640
     6407 +#: pop/pop.c:642
    6408 6408  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6409 6409  msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия"
    6410 6410   
    6411  -#: pop/pop.c:656
     6411 +#: pop/pop.c:658
    6412 6412  msgid "Delete messages from server?"
    6413 6413  msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
    6414 6414   
    6415  -#: pop/pop.c:659
     6415 +#: pop/pop.c:661
    6416 6416  #, fuzzy, c-format
    6417 6417  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6418 6418  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6419 6419  msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6420 6420  msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6421 6421   
    6422  -#: pop/pop.c:707
     6422 +#: pop/pop.c:709
    6423 6423  msgid "Error while writing mailbox"
    6424 6424  msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия"
    6425 6425   
    6426 6426  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6427 6427  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6428  -#: pop/pop.c:713
     6428 +#: pop/pop.c:715
    6429 6429  #, fuzzy, c-format
    6430 6430  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6431 6431  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6432 6432  msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6433 6433  msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6434 6434   
    6435  -#: pop/pop.c:874
     6435 +#: pop/pop.c:876
    6436 6436  msgid "Fetching list of messages..."
    6437 6437  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    6438 6438   
    6439  -#: pop/pop.c:957
     6439 +#: pop/pop.c:959
    6440 6440  #, fuzzy
    6441 6441  msgid "Marking messages deleted..."
    6442 6442  msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    6443 6443   
    6444  -#: pop/pop.c:1148
     6444 +#: pop/pop.c:1150
    6445 6445  msgid "Can't write message to temporary file"
    6446 6446  msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
    6447 6447   
    skipped 22 lines
    6470 6470  msgid "Authentication failed"
    6471 6471  msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
    6472 6472   
    6473  -#: pop/pop_lib.c:76
     6473 +#: pop/pop_lib.c:78
    6474 6474  #, fuzzy, c-format
    6475 6475  msgid "Invalid POP URL: %s"
    6476 6476  msgstr "Невалиден "
    6477 6477   
    6478  -#: pop/pop_lib.c:230
     6478 +#: pop/pop_lib.c:232
    6479 6479  msgid "Unable to leave messages on server"
    6480 6480  msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно"
    6481 6481   
    6482  -#: pop/pop_lib.c:272
     6482 +#: pop/pop_lib.c:274
    6483 6483  #, c-format
    6484 6484  msgid "Error connecting to server: %s"
    6485 6485  msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
    6486 6486   
    6487  -#: pop/pop_lib.c:412
     6487 +#: pop/pop_lib.c:414
    6488 6488  msgid "Closing connection to POP server..."
    6489 6489  msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
    6490 6490   
    6491  -#: pop/pop_lib.c:603
     6491 +#: pop/pop_lib.c:605
    6492 6492  msgid "Verifying message indexes..."
    6493 6493  msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
    6494 6494   
    6495  -#: pop/pop_lib.c:626
     6495 +#: pop/pop_lib.c:628
    6496 6496  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6497 6497  msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
    6498 6498   
    skipped 19 lines
    6518 6518  msgid "Decrypting message..."
    6519 6519  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    6520 6520   
    6521  -#: query.c:81
     6521 +#: query.c:82
    6522 6522  msgid "New Query"
    6523 6523  msgstr "Ново запитване"
    6524 6524   
    6525  -#: query.c:82
     6525 +#: query.c:83
    6526 6526  msgid "Make Alias"
    6527 6527  msgstr "Създаване на псевдоним"
    6528 6528   
    6529  -#: query.c:179
     6529 +#: query.c:180
    6530 6530  msgid "Waiting for response..."
    6531 6531  msgstr "Чакане на отговор..."
    6532 6532   
    6533  -#: query.c:361 query.c:399
     6533 +#: query.c:362 query.c:400
    6534 6534  msgid "Query: "
    6535 6535  msgstr "Запитване: "
    6536 6536   
    6537  -#: query.c:369 query.c:406
     6537 +#: query.c:370 query.c:407
    6538 6538  #, c-format
    6539 6539  msgid "Query '%s'"
    6540 6540  msgstr "Запитване '%s'"
    6541 6541   
    6542  -#: query.c:619 query.c:656
     6542 +#: query.c:620 query.c:657
    6543 6543  msgid "Query command not defined"
    6544 6544  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    6545 6545   
    skipped 94 lines
    6640 6640  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6641 6641  msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма"
    6642 6642   
    6643  -#: recvcmd.c:78
     6643 +#: recvcmd.c:79
    6644 6644  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6645 6645  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    6646 6646   
    6647  -#: recvcmd.c:277
     6647 +#: recvcmd.c:278
    6648 6648  #, fuzzy
    6649 6649  msgid "Error bouncing message"
    6650 6650  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6651 6651  msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото"
    6652 6652  msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата"
    6653 6653   
    6654  -#: recvcmd.c:493
     6654 +#: recvcmd.c:494
    6655 6655  #, c-format
    6656 6656  msgid "Can't open temporary file %s"
    6657 6657  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s"
    6658 6658   
    6659  -#: recvcmd.c:521
     6659 +#: recvcmd.c:522
    6660 6660  msgid "Forward as attachments?"
    6661 6661  msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
    6662 6662   
    6663  -#: recvcmd.c:536
     6663 +#: recvcmd.c:537
    6664 6664  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6665 6665  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?"
    6666 6666   
    6667  -#: recvcmd.c:663
     6667 +#: recvcmd.c:664
    6668 6668  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6669 6669  msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
    6670 6670   
    6671  -#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
     6671 +#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
    6672 6672  #, c-format
    6673 6673  msgid "Can't create %s"
    6674 6674  msgstr "Грешка при създаване на %s"
    6675 6675   
    6676  -#: recvcmd.c:811
     6676 +#: recvcmd.c:812
    6677 6677  msgid "Can't find any tagged messages"
    6678 6678  msgstr "Няма маркирани писма"
    6679 6679   
    6680  -#: recvcmd.c:847 send.c:1077
     6680 +#: recvcmd.c:848 send.c:1073
    6681 6681  msgid "No mailing lists found"
    6682 6682  msgstr "Няма mailing list-ове"
    6683 6683   
    6684  -#: recvcmd.c:943
     6684 +#: recvcmd.c:944
    6685 6685  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6686 6686  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?"
    6687 6687   
    6688 6688  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6689 6689  #. when you are on a normal attachment.
    6690  -#: recvcmd.c:1079
     6690 +#: recvcmd.c:1080
    6691 6691  #, fuzzy
    6692 6692  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6693 6693  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    skipped 89 lines
    6783 6783   
    6784 6784  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6785 6785  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6786  -#: send.c:797
     6786 +#: send.c:793
    6787 6787  #, c-format
    6788 6788  msgid "Reply to %s%s?"
    6789 6789  msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
    6790 6790   
    6791  -#: send.c:842
     6791 +#: send.c:838
    6792 6792  #, c-format
    6793 6793  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6794 6794  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    6795 6795   
    6796  -#: send.c:1126
     6796 +#: send.c:1122
    6797 6797  msgid "Include message in reply?"
    6798 6798  msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
    6799 6799   
    6800  -#: send.c:1132
     6800 +#: send.c:1128
    6801 6801  msgid "Including quoted message..."
    6802 6802  msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
    6803 6803   
    6804  -#: send.c:1141
     6804 +#: send.c:1137
    6805 6805  msgid "Could not include all requested messages"
    6806 6806  msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
    6807 6807   
    6808  -#: send.c:1152
     6808 +#: send.c:1148
    6809 6809  msgid "Forward as attachment?"
    6810 6810  msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
    6811 6811   
    6812  -#: send.c:1157
     6812 +#: send.c:1153
    6813 6813  msgid "Preparing forwarded message..."
    6814 6814  msgstr "Подготовка за препращане..."
    6815 6815   
    6816  -#: send.c:1636
     6816 +#: send.c:1632
    6817 6817  #, fuzzy
    6818 6818  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6819 6819  msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
    6820 6820   
    6821  -#: send.c:1668 send.c:1694
     6821 +#: send.c:1664 send.c:1690
    6822 6822  #, fuzzy
    6823 6823  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6824 6824  msgstr "показва приложението като текст"
    skipped 2 lines
    6827 6827  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6828 6828  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6829 6829  #. (s)kip aborts saving.
    6830  -#: send.c:1716
     6830 +#: send.c:1712
    6831 6831  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6832 6832  msgstr ""
    6833 6833   
    6834 6834  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6835 6835  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6836 6836  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6837  -#: send.c:1720
     6837 +#: send.c:1716
    6838 6838  msgid "rms"
    6839 6839  msgstr ""
    6840 6840   
    6841 6841  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6842 6842  #. initial Fcc fails.
    6843  -#: send.c:1726
     6843 +#: send.c:1722
    6844 6844  #, fuzzy
    6845 6845  msgid "Fcc mailbox"
    6846 6846  msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
    6847 6847   
    6848  -#: send.c:1792
     6848 +#: send.c:1788
    6849 6849  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6850 6850  msgstr ""
    6851 6851   
    6852  -#: send.c:1927
     6852 +#: send.c:1923
    6853 6853  msgid "Recall postponed message?"
    6854 6854  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    6855 6855   
    6856  -#: send.c:2232
     6856 +#: send.c:2228
    6857 6857  msgid "Edit forwarded message?"
    6858 6858  msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
    6859 6859   
    6860  -#: send.c:2270
     6860 +#: send.c:2266
    6861 6861  msgid "Abort unmodified message?"
    6862 6862  msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
    6863 6863   
    6864  -#: send.c:2272
     6864 +#: send.c:2268
    6865 6865  msgid "Aborted unmodified message"
    6866 6866  msgstr "Непромененото писмо е изтрито"
    6867 6867   
    6868  -#: send.c:2392
     6868 +#: send.c:2388
    6869 6869  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6870 6870  msgstr ""
    6871 6871   
    6872  -#: send.c:2431
     6872 +#: send.c:2427
    6873 6873  #, fuzzy
    6874 6874  msgid "Article not posted"
    6875 6875  msgstr "Писмото не е изпратено"
    6876 6876   
    6877  -#: send.c:2441
     6877 +#: send.c:2437
    6878 6878  msgid "Message postponed"
    6879 6879  msgstr "Писмото е записано като чернова"
    6880 6880   
    6881  -#: send.c:2474
     6881 +#: send.c:2470
    6882 6882  msgid "No subject, abort sending?"
    6883 6883  msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
    6884 6884   
    6885  -#: send.c:2478 send.c:2484
     6885 +#: send.c:2474 send.c:2480
    6886 6886  msgid "No subject specified"
    6887 6887  msgstr "Липсва тема"
    6888 6888   
    6889  -#: send.c:2490
     6889 +#: send.c:2486
    6890 6890  #, fuzzy
    6891 6891  msgid "No newsgroup specified"
    6892 6892  msgstr "Липсва тема"
    6893 6893   
    6894  -#: send.c:2500
     6894 +#: send.c:2496
    6895 6895  #, fuzzy
    6896 6896  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6897 6897  msgstr "променя кодирането на приложението"
    6898 6898   
    6899  -#: send.c:2505
     6899 +#: send.c:2501
    6900 6900  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6901 6901  msgstr ""
    6902 6902   
    6903  -#: send.c:2563 smtp.c:224
     6903 +#: send.c:2559 smtp.c:227
    6904 6904  msgid "Sending message..."
    6905 6905  msgstr "Изпращане на писмото..."
    6906 6906   
    6907  -#: send.c:2602
     6907 +#: send.c:2598
    6908 6908  msgid "Could not send the message"
    6909 6909  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    6910 6910   
    6911  -#: send.c:2612
     6911 +#: send.c:2608
    6912 6912  msgid "Sending in background"
    6913 6913  msgstr "Изпращане на заден фон"
    6914 6914   
    6915  -#: send.c:2613
     6915 +#: send.c:2609
    6916 6916  msgid "Article posted"
    6917 6917  msgstr ""
    6918 6918   
    6919  -#: send.c:2614
     6919 +#: send.c:2610
    6920 6920  msgid "Mail sent"
    6921 6921  msgstr "Писмото е изпратенo"
    6922 6922   
    skipped 39 lines
    6962 6962  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    6963 6963  msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна"
    6964 6964   
    6965  -#: smtp.c:162
     6965 +#: smtp.c:165
    6966 6966  #, fuzzy, c-format
    6967 6967  msgid "SMTP session failed: %s"
    6968 6968  msgstr "Неуспешен SSL: %s"
    6969 6969   
    6970  -#: smtp.c:219
     6970 +#: smtp.c:222
    6971 6971  #, fuzzy, c-format
    6972 6972  msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
    6973 6973  msgstr "Неуспешен SSL: %s"
    6974 6974   
    6975  -#: smtp.c:336
     6975 +#: smtp.c:339
    6976 6976  #, fuzzy, c-format
    6977 6977  msgid "Invalid SMTP URL: %s"
    6978 6978  msgstr "Невалиден "
    6979 6979   
    6980  -#: smtp.c:615
     6980 +#: smtp.c:618
    6981 6981  #, c-format
    6982 6982  msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
    6983 6983  msgstr ""
    6984 6984   
    6985  -#: smtp.c:622
     6985 +#: smtp.c:625
    6986 6986  #, fuzzy, c-format
    6987 6987  msgid "%s authentication failed, trying next method"
    6988 6988  msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
    6989 6989   
    6990  -#: smtp.c:633
     6990 +#: smtp.c:636
    6991 6991  #, fuzzy
    6992 6992  msgid "SMTP authentication requires SASL"
    6993 6993  msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация"
    6994 6994   
    6995  -#: smtp.c:714
     6995 +#: smtp.c:717
    6996 6996  msgid "SMTP server does not support authentication"
    6997 6997  msgstr ""
    6998 6998   
    6999  -#: smtp.c:753
     6999 +#: smtp.c:756
    7000 7000  msgid "No from address given"
    7001 7001  msgstr ""
    7002 7002   
    7003  -#: smtp.c:818
     7003 +#: smtp.c:821
    7004 7004  msgid "SMTP session failed: read error"
    7005 7005  msgstr ""
    7006 7006   
    7007  -#: smtp.c:820
     7007 +#: smtp.c:823
    7008 7008  msgid "SMTP session failed: write error"
    7009 7009  msgstr ""
    7010 7010   
    7011  -#: smtp.c:822
     7011 +#: smtp.c:825
    7012 7012  msgid "Invalid server response"
    7013 7013  msgstr ""
    7014 7014   
    skipped 5 lines
    7020 7020  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    7021 7021  msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)"
    7022 7022   
    7023  -#: status.c:161
     7023 +#: status.c:162
    7024 7024  msgid "(no mailbox)"
    7025 7025  msgstr "(няма пощенска кутия)"
    7026 7026   
    7027  -#: version.c:66
     7027 +#: version.c:73
    7028 7028  msgid ""
    7029 7029  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
    7030 7030  "and suggestions.\n"
    7031 7031  msgstr ""
    7032 7032   
    7033  -#: version.c:70
     7033 +#: version.c:77
    7034 7034  msgid ""
    7035 7035  " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    7036 7036  " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    skipped 10 lines
    7047 7047  " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    7048 7048  msgstr ""
    7049 7049   
    7050  -#: version.c:86
     7050 +#: version.c:93
    7051 7051  msgid ""
    7052 7052  "To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
    7053 7053  "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
    skipped 1 lines
    7055 7055  "or send an email to: <[email protected]>\n"
    7056 7056  msgstr ""
    7057 7057   
    7058  -#: version.c:93
     7058 +#: version.c:100
    7059 7059  #, fuzzy
    7060 7060  msgid ""
    7061 7061  "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
    skipped 6 lines
    7068 7068  "NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
    7069 7069  "при определени условия; напишете 'neomutt -vv' за повече подробности.\n"
    7070 7070   
    7071  -#: version.c:433
     7071 +#: version.c:446
    7072 7072  #, fuzzy
    7073 7073  msgid "Default options:"
    7074 7074  msgstr "Опции при компилация:"
    7075 7075   
    7076  -#: version.c:436
     7076 +#: version.c:449
    7077 7077  msgid "Compile options:"
    7078 7078  msgstr "Опции при компилация:"
    7079 7079   
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/ca.po
    skipped 55 lines
    56 56  #
    57 57  msgid ""
    58 58  msgstr ""
    59  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
     59 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-12-07\n"
    60 60  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    61  -"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
     61 +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 23:10+0000\n"
    62 62  "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n"
    63 63  "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
    64 64  "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
    skipped 3 lines
    68 68  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    69 69  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    70 70   
    71  -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    72  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
     71 +#: addrbook.c:56 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
     72 +#: mutt_history.c:45 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:80 recvattach.c:93
    73 73  msgid "Exit"
    74 74  msgstr "Ix"
    75 75   
    76  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
     76 +#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    77 77  msgid "Del"
    78 78  msgstr "Esborra"
    79 79   
    80  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
     80 +#: addrbook.c:57 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    81 81  msgid "Undel"
    82 82  msgstr "Recupera"
    83 83   
    84  -#: addrbook.c:56 mutt_history.c:45
     84 +#: addrbook.c:57 mutt_history.c:46
    85 85  msgid "Select"
    86 86  msgstr "Selecciona"
    87 87   
    88  -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    89  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    90  -#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    91  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
     88 +#: addrbook.c:58 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
     89 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:691 index.c:122
     90 +#: index.c:135 mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 ncrypt/pgpkey.c:670
     91 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:85 recvattach.c:94
    92 92  msgid "Help"
    93 93  msgstr "Ajuda"
    94 94   
    95  -#: addrbook.c:207
     95 +#: addrbook.c:208
    96 96  msgid "You have no aliases"
    97 97  msgstr "No teniu cap àlies."
    98 98   
    99  -#: addrbook.c:214
     99 +#: addrbook.c:215
    100 100  msgid "Aliases"
    101 101  msgstr "Àlies"
    102 102   
    skipped 14 lines
    117 117  msgid "Address: "
    118 118  msgstr "Adreça: "
    119 119   
    120  -#: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    121  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
     120 +#: alias.c:453 commands.c:444 compose.c:744 conn/conn_raw.c:152
     121 +#: conn/conn_raw.c:210 recvcmd.c:232 send.c:228
    122 122  #, c-format
    123 123  msgid "Bad IDN: '%s'"
    124 124  msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
    skipped 36 lines
    161 161  #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
    162 162  #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
    163 163  #.
    164  -#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:828
     164 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826
    165 165  #, c-format
    166 166  msgid "%s does not exist. Create it?"
    167 167  msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
    skipped 2 lines
    170 170  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    171 171  #. error message returned by libc
    172 172  #.
    173  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    174  -#: nntp/newsrc.c:1067
     173 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:830
     174 +#: nntp/newsrc.c:1069
    175 175  #, c-format
    176 176  msgid "Can't create %s: %s"
    177 177  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
    skipped 198 lines
    376 376  msgid "Unable to open autocrypt database %s"
    377 377  msgstr "No s’ha pogut obrir la base de dades d’Autocrypt «%s»"
    378 378   
    379  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:773
     379 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:55 ncrypt/crypt_gpgme.c:774
    380 380  #, c-format
    381 381  msgid "error creating gpgme context: %s"
    382 382  msgstr "Error en crear el context GPGME: %s"
    skipped 2 lines
    385 385  #. Message displayed just before a GPG key is generated for a created
    386 386  #. autocrypt account.
    387 387  #.
    388  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172
     388 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:175
    389 389  msgid "Generating autocrypt key..."
    390 390  msgstr "S’està generant una clau d’Autocrypt…"
    391 391   
    skipped 1 lines
    393 393  #. GPGME was unable to generate a key for some reason.
    394 394  #. %s is the error message returned by GPGME.
    395 395  #.
    396  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203
     396 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:187 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:206
    397 397  #, c-format
    398 398  msgid "Error creating autocrypt key: %s"
    399 399  msgstr "Error en crear la clau d’Autocrypt: %s"
    skipped 4 lines
    404 404  #. or can't be used for both signing and encryption.
    405 405  #. %s is the key fingerprint.
    406 406  #.
    407  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252
     407 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:255
    408 408  #, c-format
    409 409  msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
    410 410  msgstr "No es pot emprar la clau «%s» amb Autocrypt"
    skipped 3 lines
    414 414  #. user whether they want to create a new GPG key for the account,
    415 415  #. or select an existing account from the keyring.
    416 416  #.
    417  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286
     417 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:289
    418 418  msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
    419 419  msgstr "(c)rear una nova clau PGP, o (s)eleccionar‐ne una d’existent?"
    420 420   
    skipped 1 lines
    422 422  #. The letters corresponding to the
    423 423  #. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
    424 424  #.
    425  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291
     425 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:294
    426 426  msgid "cs"
    427 427  msgstr "cs"
    428 428   
    skipped 1 lines
    430 430  #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
    431 431  #. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
    432 432  #.
    433  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305
     433 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:308
    434 434  msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
    435 435  msgstr "Voleu en canvi crear una nova clau PGP per a aquest compte?"
    436 436   
    skipped 186 lines
    623 623  msgstr "%s: L’objecte no existeix."
    624 624   
    625 625  #: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
    626  -#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
    627  -#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     626 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:612
     627 +#: init.c:620 init.c:709 init.c:1099 init.c:1267 init.c:1871 init.c:1929
    628 628  #: keymap.c:1184 score.c:110
    629 629  #, c-format
    630 630  msgid "%s: too few arguments"
    skipped 6 lines
    637 637   
    638 638  # ivb (2001/12/08)
    639 639  # ivb També apareix com a error aïllat.
    640  -#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
    641  -#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    642  -#: mutt_lua.c:469 score.c:119
     640 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1123 init.c:2133
     641 +#: init.c:2611 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     642 +#: mutt_lua.c:483 score.c:119
    643 643  #, c-format
    644 644  msgid "%s: too many arguments"
    645 645  msgstr "%s: Sobren arguments."
    skipped 14 lines
    660 660  msgstr "score: El número no és vàlid."
    661 661   
    662 662  #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
    663  -#: commands.c:229
     663 +#: commands.c:230
    664 664  msgid "Verify signature?"
    665 665  msgstr "Voleu verificar la signatura?"
    666 666   
    667  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
     667 +#: commands.c:257 mbox/mbox.c:1236
    668 668  msgid "Could not create temporary file"
    669 669  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    670 670   
    671  -#: commands.c:268
     671 +#: commands.c:269
    672 672  msgid "Can't create display filter"
    673 673  msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització."
    674 674   
    675  -#: commands.c:301
     675 +#: commands.c:302
    676 676  msgid "Could not copy message"
    677 677  msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge."
    678 678   
    679  -#: commands.c:337
     679 +#: commands.c:338
    680 680  msgid "S/MIME signature successfully verified"
    681 681  msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME"
    682 682   
    683  -#: commands.c:339
     683 +#: commands.c:340
    684 684  msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
    685 685  msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent"
    686 686   
    687  -#: commands.c:342 commands.c:352
     687 +#: commands.c:343 commands.c:353
    688 688  msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
    689 689  msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat"
    690 690   
    691  -#: commands.c:344
     691 +#: commands.c:345
    692 692  msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
    693 693  msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME"
    694 694   
    695  -#: commands.c:350
     695 +#: commands.c:351
    696 696  msgid "PGP signature successfully verified"
    697 697  msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP"
    698 698   
    699  -#: commands.c:354
     699 +#: commands.c:355
    700 700  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    701 701  msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP"
    702 702   
    703  -#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    704  -#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     703 +#: commands.c:372 compose.c:2116 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     704 +#: index.c:1235 index.c:1285 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2460
    705 705  #: sendlib.c:1625
    706 706  #, c-format
    707 707  msgid "Error running \"%s\""
    708 708  msgstr "Error en executar «%s»."
    709 709   
    710  -#: commands.c:381
     710 +#: commands.c:382
    711 711  msgid "Command: "
    712 712  msgstr "Ordre: "
    713 713   
    714  -#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
     714 +#: commands.c:419 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
    715 715  msgid "Warning: message contains no From: header"
    716 716  msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»."
    717 717   
    718  -#: commands.c:424 recvcmd.c:211
     718 +#: commands.c:425 recvcmd.c:212
    719 719  #, fuzzy
    720 720  msgid "Bounce message to: "
    721 721  msgstr "Redirigeix el missatge a: "
    722 722   
    723  -#: commands.c:426 recvcmd.c:213
     723 +#: commands.c:427 recvcmd.c:214
    724 724  #, fuzzy
    725 725  msgid "Bounce tagged messages to: "
    726 726  msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
    727 727   
    728  -#: commands.c:435 recvcmd.c:223
     728 +#: commands.c:436 recvcmd.c:224
    729 729  msgid "Error parsing address"
    730 730  msgstr "Error en interpretar l’adreça."
    731 731   
    732 732  # ivb (2001/12/02)
    733 733  # ivb El programa posa l’interrogant.
    734  -#: commands.c:454 recvcmd.c:242
     734 +#: commands.c:455 recvcmd.c:243
    735 735  #, fuzzy, c-format
    736 736  msgid "Bounce message to %s?"
    737 737  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    738 738  msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
    739 739  msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»"
    740 740   
    741  -#: commands.c:469 recvcmd.c:256
     741 +#: commands.c:470 recvcmd.c:257
    742 742  #, fuzzy
    743 743  msgid "Message not bounced"
    744 744  msgid_plural "Messages not bounced"
    745 745  msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge"
    746 746  msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges"
    747 747   
    748  -#: commands.c:495 recvcmd.c:275
     748 +#: commands.c:496 recvcmd.c:276
    749 749  #, fuzzy
    750 750  msgid "Message bounced"
    751 751  msgid_plural "Messages bounced"
    752 752  msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge"
    753 753  msgstr[1] "S’han redirigit els missatges"
    754 754   
    755  -#: commands.c:605 commands.c:641 commands.c:661
     755 +#: commands.c:606 commands.c:642 commands.c:662
    756 756  msgid "Can't create filter process"
    757 757  msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre."
    758 758   
    759  -#: commands.c:697
     759 +#: commands.c:698
    760 760  msgid "Pipe to command: "
    761 761  msgstr "Redirigeix a l’ordre: "
    762 762   
    763  -#: commands.c:719
     763 +#: commands.c:720
    764 764  msgid "No printing command has been defined"
    765 765  msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió"
    766 766   
    767  -#: commands.c:731
     767 +#: commands.c:732
    768 768  #, fuzzy
    769 769  msgid "Print message?"
    770 770  msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
    771 771   
    772  -#: commands.c:732
     772 +#: commands.c:733
    773 773  #, fuzzy
    774 774  msgid "Print tagged messages?"
    775 775  msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
    776 776   
    777  -#: commands.c:738
     777 +#: commands.c:739
    778 778  #, fuzzy
    779 779  msgid "Message printed"
    780 780  msgid_plural "Messages printed"
    781 781  msgstr[0] "S’ha imprès el missatge."
    782 782  msgstr[1] "S’han imprès els missatges."
    783 783   
    784  -#: commands.c:741
     784 +#: commands.c:742
    785 785  #, fuzzy
    786 786  msgid "Message could not be printed"
    787 787  msgid_plural "Messages could not be printed"
    skipped 1 lines
    789 789  msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges."
    790 790   
    791 791  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    792  -#: commands.c:758
     792 +#: commands.c:759
    793 793  msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    794 794  msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
    795 795   
    796 796  #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
    797  -#: commands.c:762
     797 +#: commands.c:763
    798 798  msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    799 799  msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
    800 800   
    801 801  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
    802  -#: commands.c:766
     802 +#: commands.c:767
    803 803  msgid "dfrsotuzcpl"
    804 804  msgstr "dortsfcmpae"
    805 805   
    806  -#: commands.c:830
     806 +#: commands.c:831
    807 807  msgid "Shell command: "
    808 808  msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
    809 809   
    810 810  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    811  -#: commands.c:1035
     811 +#: commands.c:1036
    812 812  #, fuzzy
    813 813  msgid "Decode-save to mailbox"
    814 814  msgstr "Descodifica i desa a la bústia"
    815 815   
    816  -#: commands.c:1035
     816 +#: commands.c:1036
    817 817  #, fuzzy
    818 818  msgid "Decode-save tagged to mailbox"
    819 819  msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia"
    820 820   
    821 821  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    822  -#: commands.c:1037
     822 +#: commands.c:1038
    823 823  #, fuzzy
    824 824  msgid "Decrypt-save to mailbox"
    825 825  msgstr "Desxifra i desa a la bústia"
    826 826   
    827  -#: commands.c:1037
     827 +#: commands.c:1038
    828 828  #, fuzzy
    829 829  msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
    830 830  msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia"
    831 831   
    832 832  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    833  -#: commands.c:1039
     833 +#: commands.c:1040
    834 834  #, fuzzy
    835 835  msgid "Save to mailbox"
    836 836  msgstr "Desa a la bústia"
    837 837   
    838  -#: commands.c:1039
     838 +#: commands.c:1040
    839 839  #, fuzzy
    840 840  msgid "Save tagged to mailbox"
    841 841  msgstr "Desa els marcats a la bústia"
    842 842   
    843 843  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    844  -#: commands.c:1044
     844 +#: commands.c:1045
    845 845  #, fuzzy
    846 846  msgid "Decode-copy to mailbox"
    847 847  msgstr "Descodifica i copia a la bústia"
    848 848   
    849  -#: commands.c:1044
     849 +#: commands.c:1045
    850 850  #, fuzzy
    851 851  msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
    852 852  msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia"
    853 853   
    854 854  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    855  -#: commands.c:1046
     855 +#: commands.c:1047
    856 856  #, fuzzy
    857 857  msgid "Decrypt-copy to mailbox"
    858 858  msgstr "Desxifra i copia a la bústia"
    859 859   
    860  -#: commands.c:1046
     860 +#: commands.c:1047
    861 861  #, fuzzy
    862 862  msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
    863 863  msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia"
    864 864   
    865 865  # «%s» podria ser « els marcats». ivb
    866  -#: commands.c:1048
     866 +#: commands.c:1049
    867 867  #, fuzzy
    868 868  msgid "Copy to mailbox"
    869 869  msgstr "Copia a la bústia"
    870 870   
    871  -#: commands.c:1048
     871 +#: commands.c:1049
    872 872  #, fuzzy
    873 873  msgid "Copy tagged to mailbox"
    874 874  msgstr "Copia els marcats a la bústia"
    875 875   
    876  -#: commands.c:1091
     876 +#: commands.c:1092
    877 877  #, c-format
    878 878  msgid "Copying to %s..."
    879 879  msgstr "S’està copiant a «%s»…"
    880 880   
    881 881  #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
    882  -#: commands.c:1256
     882 +#: commands.c:1257
    883 883  #, fuzzy
    884 884  msgid "Content type is too long"
    885 885  msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
    886 886   
    887 887  # «%s» és un codi de caràcters. ivb
    888  -#: commands.c:1280
     888 +#: commands.c:1281
    889 889  #, c-format
    890 890  msgid "Convert to %s upon sending?"
    891 891  msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
    892 892   
    893  -#: commands.c:1291
     893 +#: commands.c:1292
    894 894  #, c-format
    895 895  msgid "Content-Type changed to %s"
    896 896  msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
    897 897   
    898  -#: commands.c:1296
     898 +#: commands.c:1297
    899 899  #, fuzzy, c-format
    900 900  msgid "Character set changed to %s; not converting"
    901 901  msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió"
    902 902   
    903  -#: commands.c:1297
     903 +#: commands.c:1298
    904 904  #, fuzzy, c-format
    905 905  msgid "Character set changed to %s; converting"
    906 906  msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió"
    skipped 23 lines
    930 930  msgstr "En còpia oculta: "
    931 931   
    932 932  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    933  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
     933 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:320
    934 934  msgid "Subject: "
    935 935  msgstr "Assumpte: "
    936 936   
    skipped 3 lines
    940 940  msgstr "Respostes a: "
    941 941   
    942 942  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    943  -#: compose.c:178 compose.c:1262
     943 +#: compose.c:178 compose.c:1261
    944 944  msgid "Fcc: "
    945 945  msgstr "Còpia a bústia: "
    946 946   
    skipped 15 lines
    962 962  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    963 963  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    964 964  #. than 15-20 character cells.
    965  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
     965 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5602 ncrypt/pgp.c:1974
    966 966  #: ncrypt/smime.c:2395
    967 967  msgid "Sign as: "
    968 968  msgstr "Signa com a: "
    skipped 48 lines
    1017 1017  msgid "Subj"
    1018 1018  msgstr "Assumpte"
    1019 1019   
    1020  -#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1557
     1020 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1556
    1021 1021  msgid "Attach file"
    1022 1022  msgstr "Ajunta"
    1023 1023   
    skipped 153 lines
    1177 1177  msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció"
    1178 1178   
    1179 1179  # El primer camp és una capçalera de correu. ivb
    1180  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
     1180 +#: compose.c:1296 edit.c:538 send.c:2462
    1181 1181  #, c-format
    1182 1182  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1183 1183  msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
    1184 1184   
    1185  -#: compose.c:1348
     1185 +#: compose.c:1347
    1186 1186  #, fuzzy
    1187 1187  msgid "Attachment is already at top"
    1188 1188  msgstr "S’ha desat l’adjunció"
    1189 1189   
    1190  -#: compose.c:1353 compose.c:1369
     1190 +#: compose.c:1352 compose.c:1368
    1191 1191  #, fuzzy
    1192 1192  msgid "The fundamental part can't be moved"
    1193 1193  msgstr "No es convertirà l’adjunció actual"
    1194 1194   
    1195  -#: compose.c:1364
     1195 +#: compose.c:1363
    1196 1196  #, fuzzy
    1197 1197  msgid "Attachment is already at bottom"
    1198 1198  msgstr "S’ha filtrat l’adjunció"
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1382
     1200 +#: compose.c:1381
    1201 1201  msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
    1202 1202  msgstr ""
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1463
     1204 +#: compose.c:1462
    1205 1205  msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
    1206 1206  msgstr ""
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1476
     1208 +#: compose.c:1475
    1209 1209  msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
    1210 1210  msgstr ""
    1211 1211   
    1212  -#: compose.c:1478
     1212 +#: compose.c:1477
    1213 1213  #, fuzzy
    1214 1214  msgid "Not sending this message"
    1215 1215  msgstr "Error en enviar el missatge"
    1216 1216   
    1217  -#: compose.c:1572
     1217 +#: compose.c:1571
    1218 1218  #, fuzzy
    1219 1219  msgid "Attaching selected file..."
    1220 1220  msgid_plural "Attaching selected files..."
    1221 1221  msgstr[0] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
    1222 1222  msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
    1223 1223   
    1224  -#: compose.c:1586
     1224 +#: compose.c:1585
    1225 1225  #, c-format
    1226 1226  msgid "Unable to attach %s"
    1227 1227  msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
    1228 1228   
    1229  -#: compose.c:1607
     1229 +#: compose.c:1606
    1230 1230  msgid "Open mailbox to attach message from"
    1231 1231  msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
    1232 1232   
    1233  -#: compose.c:1617
     1233 +#: compose.c:1616
    1234 1234  #, fuzzy
    1235 1235  msgid "Open newsgroup to attach message from"
    1236 1236  msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
    1237 1237   
    1238  -#: compose.c:1665
     1238 +#: compose.c:1667
    1239 1239  #, c-format
    1240 1240  msgid "Unable to open mailbox %s"
    1241 1241  msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
    1242 1242   
    1243  -#: compose.c:1673
     1243 +#: compose.c:1676
    1244 1244  msgid "No messages in that folder"
    1245 1245  msgstr "La carpeta no conté missatges"
    1246 1246   
    1247  -#: compose.c:1683
     1247 +#: compose.c:1686
    1248 1248  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1249 1249  msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
    1250 1250   
    1251  -#: compose.c:1712
     1251 +#: compose.c:1715
    1252 1252  msgid "Unable to attach"
    1253 1253  msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
    1254 1254   
    1255  -#: compose.c:1753
     1255 +#: compose.c:1752
    1256 1256  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1257 1257  msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text"
    1258 1258   
    1259  -#: compose.c:1758
     1259 +#: compose.c:1757
    1260 1260  msgid "The current attachment won't be converted"
    1261 1261  msgstr "No es convertirà l’adjunció actual"
    1262 1262   
    1263  -#: compose.c:1760
     1263 +#: compose.c:1759
    1264 1264  msgid "The current attachment will be converted"
    1265 1265  msgstr "Es convertirà l’adjunció actual"
    1266 1266   
    1267  -#: compose.c:1832
     1267 +#: compose.c:1831
    1268 1268  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1269 1269  msgstr ""
    1270 1270   
    1271  -#: compose.c:1850
     1271 +#: compose.c:1849
    1272 1272  msgid "Invalid encoding"
    1273 1273  msgstr "La codificació no és vàlida"
    1274 1274   
    1275  -#: compose.c:1872
     1275 +#: compose.c:1871
    1276 1276  msgid "Save a copy of this message?"
    1277 1277  msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
    1278 1278   
    1279  -#: compose.c:1925
     1279 +#: compose.c:1924
    1280 1280  msgid "Send attachment with name: "
    1281 1281  msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
    1282 1282   
    1283  -#: compose.c:1940
     1283 +#: compose.c:1939
    1284 1284  msgid "Rename to: "
    1285 1285  msgstr "Reanomena a: "
    1286 1286   
    1287 1287  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1288  -#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
     1288 +#: compose.c:1946 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1289 1289  #, c-format
    1290 1290  msgid "Can't stat %s: %s"
    1291 1291  msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
    1292 1292   
    1293  -#: compose.c:1967
     1293 +#: compose.c:1966
    1294 1294  msgid "New file: "
    1295 1295  msgstr "Nou fitxer: "
    1296 1296   
    1297  -#: compose.c:1985
     1297 +#: compose.c:1984
    1298 1298  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1299 1299  msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
    1300 1300   
    1301  -#: compose.c:1992
     1301 +#: compose.c:1991
    1302 1302  #, c-format
    1303 1303  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1304 1304  msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
    1305 1305   
    1306  -#: compose.c:2000
     1306 +#: compose.c:1999
    1307 1307  #, c-format
    1308 1308  msgid "Can't create file %s"
    1309 1309  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
    1310 1310   
    1311 1311  # ivb (2001/11/20)
    1312 1312  # ivb Curiosa forma d’emetre un error…
    1313  -#: compose.c:2009
     1313 +#: compose.c:2008
    1314 1314  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1315 1315  msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
    1316 1316   
    1317  -#: compose.c:2074
     1317 +#: compose.c:2073
    1318 1318  #, fuzzy
    1319 1319  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1320 1320  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    1321 1321   
    1322  -#: compose.c:2134
     1322 +#: compose.c:2133
    1323 1323  msgid "Write message to mailbox"
    1324 1324  msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
    1325 1325   
    1326  -#: compose.c:2137
     1326 +#: compose.c:2136
    1327 1327  #, c-format
    1328 1328  msgid "Writing message to %s ..."
    1329 1329  msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
    1330 1330   
    1331  -#: compose.c:2144
     1331 +#: compose.c:2143
    1332 1332  msgid "Message written"
    1333 1333  msgstr "S’ha escrit el missatge"
    1334 1334   
    1335  -#: compose.c:2155
     1335 +#: compose.c:2154
    1336 1336  msgid "No PGP backend configured"
    1337 1337  msgstr "No heu configurat cap implementació de PGP."
    1338 1338   
    1339  -#: compose.c:2162 compose.c:2226
     1339 +#: compose.c:2161 compose.c:2225
    1340 1340  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1341 1341  msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1342 1342   
    1343  -#: compose.c:2187
     1343 +#: compose.c:2186
    1344 1344  msgid "No S/MIME backend configured"
    1345 1345  msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME."
    1346 1346   
    1347  -#: compose.c:2195
     1347 +#: compose.c:2194
    1348 1348  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1349 1349  msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1350 1350   
    skipped 2 lines
    1353 1353  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1354 1354  msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s"
    1355 1355   
    1356  -#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
     1356 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1208
    1357 1357  msgid "Unable to lock mailbox"
    1358 1358  msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
    1359 1359   
    skipped 39 lines
    1399 1399  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1400 1400  msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s"
    1401 1401   
    1402  -#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213
     1402 +#: conn/conn_raw.c:160 conn/conn_raw.c:218
    1403 1403  #, c-format
    1404 1404  msgid "Looking up %s..."
    1405 1405  msgstr "S’està cercant «%s»…"
    1406 1406   
    1407  -#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223
     1407 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:228
    1408 1408  #, c-format
    1409 1409  msgid "Could not find the host \"%s\""
    1410 1410  msgstr "No s’ha pogut trobar l’estació «%s»."
    1411 1411   
    1412  -#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229
     1412 +#: conn/conn_raw.c:175 conn/conn_raw.c:234
    1413 1413  #, c-format
    1414 1414  msgid "Connecting to %s..."
    1415 1415  msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
    1416 1416   
    1417  -#: conn/conn_raw.c:254
     1417 +#: conn/conn_raw.c:259
    1418 1418  #, c-format
    1419 1419  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1420 1420  msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)"
    skipped 1 lines
    1422 1422  # ivb (2001/12/08)
    1423 1423  # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
    1424 1424  # ivb (mutt_socket) -> sense punt.
    1425  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
     1425 +#: conn/conn_raw.c:260 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
    1426 1426  msgid "unknown error"
    1427 1427  msgstr "Error desconegut"
    1428 1428   
    1429  -#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310
     1429 +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:315
    1430 1430  #, c-format
    1431 1431  msgid "Error talking to %s (%s)"
    1432 1432  msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)."
    1433 1433   
    1434  -#: conn/conn_raw.c:284
     1434 +#: conn/conn_raw.c:289
    1435 1435  #, fuzzy, c-format
    1436 1436  msgid "Connection to %s has been aborted"
    1437 1437  msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    skipped 49 lines
    1487 1487  msgid "Unknown"
    1488 1488  msgstr "No es coneix"
    1489 1489   
    1490  -#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
     1490 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:186
    1491 1491  #, c-format
    1492 1492  msgid "[unable to calculate]"
    1493 1493  msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
    skipped 28 lines
    1522 1522  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1523 1523  msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
    1524 1524   
    1525  -#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
     1525 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:539
    1526 1526  msgid "This certificate belongs to:"
    1527 1527  msgstr "Aquest certificat pertany a:"
    1528 1528   
    1529  -#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
     1529 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:593
    1530 1530  msgid "This certificate was issued by:"
    1531 1531  msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
    1532 1532   
    1533 1533  # ivb (2001/12/08)
    1534 1534  # ivb A continuació ve el rang de validesa.
    1535  -#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
     1535 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:604
    1536 1536  msgid "This certificate is valid"
    1537 1537  msgstr "Aquest certificat té validesa"
    1538 1538   
    1539  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
     1539 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:608
    1540 1540  #, c-format
    1541 1541  msgid " from %s"
    1542 1542  msgstr " des de %s"
    1543 1543   
    1544  -#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
     1544 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:612
    1545 1545  #, c-format
    1546 1546  msgid " to %s"
    1547 1547  msgstr " fins a %s"
    1548 1548   
    1549  -#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
     1549 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:617
    1550 1550  #, c-format
    1551 1551  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1552 1552  msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
    1553 1553   
    1554  -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1554 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:623 conn/ssl_gnutls.c:625
    1555 1555  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1556 1556  msgstr "Empremta digital SHA256: "
    1557 1557   
    1558  -#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
     1558 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:664
    1559 1559  #, c-format
    1560 1560  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1561 1561  msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)"
    skipped 10 lines
    1572 1572  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1573 1573  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
    1574 1574   
    1575  -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
     1575 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:671
    1576 1576  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1577 1577  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
    1578 1578   
    skipped 1 lines
    1580 1580  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1581 1581  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
    1582 1582   
    1583  -#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
     1583 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:680
    1584 1584  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1585 1585  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
    1586 1586   
    1587  -#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1587 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:689 ncrypt/crypt_gpgme.c:4729
    1588 1588  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1589 1589  msgid "Exit "
    1590 1590  msgstr "Ix "
    1591 1591   
    1592  -#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
     1592 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:742
    1593 1593  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1594 1594  msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
    1595 1595   
    1596  -#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
     1596 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:746
    1597 1597  msgid "Certificate saved"
    1598 1598  msgstr "S’ha desat el certificat."
    1599 1599   
    skipped 5 lines
    1605 1605  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1606 1606  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1607 1607  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1608  -#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1608 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1072
    1609 1609  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1610 1610  msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
    1611 1611   
    skipped 17 lines
    1629 1629  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1630 1630  msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains."
    1631 1631   
    1632  -#: conn/ssl_gnutls.c:149 conn/ssl_gnutls.c:783 conn/ssl_gnutls.c:792
     1632 +#: conn/ssl_gnutls.c:150 conn/ssl_gnutls.c:784 conn/ssl_gnutls.c:793
    1633 1633  msgid "Unable to get certificate from peer"
    1634 1634  msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
    1635 1635   
    1636  -#: conn/ssl_gnutls.c:154
     1636 +#: conn/ssl_gnutls.c:155
    1637 1637  #, c-format
    1638 1638  msgid "Certificate verification error (%s)"
    1639 1639  msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
    1640 1640   
    1641  -#: conn/ssl_gnutls.c:161
     1641 +#: conn/ssl_gnutls.c:162
    1642 1642  msgid "Certificate is not X.509"
    1643 1643  msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
    1644 1644   
    1645  -#: conn/ssl_gnutls.c:348 conn/ssl_gnutls.c:482
     1645 +#: conn/ssl_gnutls.c:349 conn/ssl_gnutls.c:483
    1646 1646  msgid "Error initialising gnutls certificate data"
    1647 1647  msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
    1648 1648   
    1649  -#: conn/ssl_gnutls.c:354 conn/ssl_gnutls.c:488
     1649 +#: conn/ssl_gnutls.c:355 conn/ssl_gnutls.c:489
    1650 1650  msgid "Error processing certificate data"
    1651 1651  msgstr "Error en processar les dades del certificat."
    1652 1652   
    1653  -#: conn/ssl_gnutls.c:634
     1653 +#: conn/ssl_gnutls.c:635
    1654 1654  msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
    1655 1655  msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
    1656 1656   
    1657  -#: conn/ssl_gnutls.c:639
     1657 +#: conn/ssl_gnutls.c:640
    1658 1658  msgid "WARNING: Server certificate has expired"
    1659 1659  msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
    1660 1660   
    1661  -#: conn/ssl_gnutls.c:644
     1661 +#: conn/ssl_gnutls.c:645
    1662 1662  msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
    1663 1663  msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
    1664 1664   
    1665  -#: conn/ssl_gnutls.c:649
     1665 +#: conn/ssl_gnutls.c:650
    1666 1666  msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
    1667 1667  msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
    1668 1668   
    1669  -#: conn/ssl_gnutls.c:654
     1669 +#: conn/ssl_gnutls.c:655
    1670 1670  msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
    1671 1671  msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
    1672 1672   
    1673  -#: conn/ssl_gnutls.c:658 conn/ssl_gnutls.c:1003
     1673 +#: conn/ssl_gnutls.c:659 conn/ssl_gnutls.c:1004
    1674 1674  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
    1675 1675  msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
    1676 1676   
    skipped 3 lines
    1680 1680  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
    1681 1681  #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
    1682 1682  #. a GNUTLS connection.
    1683  -#: conn/ssl_gnutls.c:675
     1683 +#: conn/ssl_gnutls.c:676
    1684 1684  msgid "roa"
    1685 1685  msgstr "rus"
    1686 1686   
    skipped 3 lines
    1690 1690  #. (r)eject, accept (o)nce.
    1691 1691  #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
    1692 1692  #. a GNUTLS connection.
    1693  -#: conn/ssl_gnutls.c:684
     1693 +#: conn/ssl_gnutls.c:685
    1694 1694  msgid "ro"
    1695 1695  msgstr "ru"
    1696 1696   
    1697  -#: conn/ssl_gnutls.c:949 conn/ssl_gnutls.c:991
     1697 +#: conn/ssl_gnutls.c:950 conn/ssl_gnutls.c:992
    1698 1698  msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
    1699 1699  msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
    1700 1700   
    1701  -#: conn/ssl_gnutls.c:998
     1701 +#: conn/ssl_gnutls.c:999
    1702 1702  msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
    1703 1703  msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
    1704 1704   
    1705  -#: conn/ssl_gnutls.c:1119
     1705 +#: conn/ssl_gnutls.c:1120
    1706 1706  #, c-format
    1707 1707  msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
    1708 1708  msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
    1709 1709   
    1710  -#: conn/ssl_gnutls.c:1174 conn/ssl_gnutls.c:1203
     1710 +#: conn/ssl_gnutls.c:1175 conn/ssl_gnutls.c:1204
    1711 1711  msgid "Error: no TLS socket open"
    1712 1712  msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
    1713 1713   
    skipped 43 lines
    1757 1757  msgid " ('?' for list): "
    1758 1758  msgstr " («?» llista): "
    1759 1759   
    1760  -#: edit.c:63
     1760 +#: edit.c:64
    1761 1761  msgid ""
    1762 1762  "~~ insert a line beginning with a single ~\n"
    1763 1763  "~b users add users to the Bcc: field\n"
    skipped 17 lines
    1781 1781  " capçaleres.\n"
    1782 1782  "~p Imprimeix el missatge.\n"
    1783 1783   
    1784  -#: edit.c:74
     1784 +#: edit.c:75
    1785 1785  msgid ""
    1786 1786  "~q write file and quit editor\n"
    1787 1787  "~r file read a file into the editor\n"
    skipped 15 lines
    1803 1803  "~? Mostra aquest missatge.\n"
    1804 1804  ". A soles en una línia termina l’entrada.\n"
    1805 1805   
    1806  -#: edit.c:260
     1806 +#: edit.c:261
    1807 1807  #, c-format
    1808 1808  msgid "%d: invalid message number.\n"
    1809 1809  msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n"
    1810 1810   
    1811  -#: edit.c:415
     1811 +#: edit.c:416
    1812 1812  msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
    1813 1813  msgstr "(Termineu el missatge amb «.» a soles en una línia)\n"
    1814 1814   
    1815  -#: edit.c:473
     1815 +#: edit.c:474
    1816 1816  msgid "No mailbox.\n"
    1817 1817  msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n"
    1818 1818   
    1819  -#: edit.c:477
     1819 +#: edit.c:478
    1820 1820  msgid "Message contains:\n"
    1821 1821  msgstr "Contingut del missatge:\n"
    1822 1822   
    skipped 1 lines
    1824 1824  #. not IN the middle of the content.
    1825 1825  #. So it doesn't mean "(message will continue)"
    1826 1826  #. but means "(press any key to continue using neomutt)".
    1827  -#: edit.c:485 edit.c:546
     1827 +#: edit.c:486 edit.c:547
    1828 1828  msgid "(continue)\n"
    1829 1829  msgstr "(continuar)\n"
    1830 1830   
    1831  -#: edit.c:498
     1831 +#: edit.c:499
    1832 1832  msgid "missing filename.\n"
    1833 1833  msgstr "Manca un nom de fitxer.\n"
    1834 1834   
    1835  -#: edit.c:518
     1835 +#: edit.c:519
    1836 1836  msgid "No lines in message.\n"
    1837 1837  msgstr "El missatge no conté cap línia.\n"
    1838 1838   
    1839  -#: edit.c:557
     1839 +#: edit.c:558
    1840 1840  #, c-format
    1841 1841  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1842 1842  msgstr "%s: L’ordre de l’editor no és coneguda («~?» per a l’ajuda).\n"
    skipped 36 lines
    1879 1879  msgid "Can't append to folder: %s"
    1880 1880  msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s"
    1881 1881   
    1882  -#: email/parse.c:1467
     1882 +#: email/parse.c:1469
    1883 1883  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1884 1884  msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
    1885 1885   
    1886  -#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
    1887  -#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
     1886 +#: flags.c:382 index.c:2561 index.c:2604 index.c:3134 index.c:3171
     1887 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1158 mutt_thread.c:1246
    1888 1888  msgid "Threading is not enabled"
    1889 1889  msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils"
    1890 1890   
    skipped 246 lines
    2137 2137  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2138 2138  msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n"
    2139 2139   
    2140  -#: help.c:399
     2140 +#: help.c:400
    2141 2141  msgid "ERROR: please report this bug"
    2142 2142  msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error."
    2143 2143   
    2144 2144  # ivb (2001/12/07)
    2145 2145  # ivb Es refereix a un menú -> masculí.
    2146  -#: help.c:454
     2146 +#: help.c:455
    2147 2147  msgid "<UNKNOWN>"
    2148 2148  msgstr "<DESCONEGUT>"
    2149 2149   
    2150  -#: help.c:468
     2150 +#: help.c:469
    2151 2151  msgid "Generic bindings:"
    2152 2152  msgstr "Vincles genèrics:"
    2153 2153   
    2154  -#: help.c:472
     2154 +#: help.c:473
    2155 2155  msgid "Unbound functions:"
    2156 2156  msgstr "Funcions no vinculades:"
    2157 2157   
    2158 2158  # ivb (2001/12/08)
    2159 2159  # ivb El noms dels menús no estan traduïts.
    2160  -#: help.c:480
     2160 +#: help.c:481
    2161 2161  #, c-format
    2162 2162  msgid "Help for %s"
    2163 2163  msgstr "Ajuda de «%s»"
    skipped 44 lines
    2208 2208   
    2209 2209  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2210 2210  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2211  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
     2211 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1093
    2212 2212  #, c-format
    2213 2213  msgid "Could not create temporary file %s"
    2214 2214  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
    2215 2215   
    2216  -#: imap/auth.c:108
     2216 +#: imap/auth.c:109
    2217 2217  #, fuzzy
    2218 2218  msgid "No authenticators available or wrong credentials"
    2219 2219  msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
    skipped 34 lines
    2254 2254  msgid "Login failed"
    2255 2255  msgstr "L’entrada ha fallat"
    2256 2256   
    2257  -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:521
     2257 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:524
    2258 2258  msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
    2259 2259  msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)..."
    2260 2260   
    skipped 1 lines
    2262 2262  msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
    2263 2263  msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat"
    2264 2264   
    2265  -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:600 nntp/nntp.c:665 smtp.c:440
     2265 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:606 nntp/nntp.c:671 smtp.c:443
    2266 2266  #, c-format
    2267 2267  msgid "Authenticating (%s)..."
    2268 2268  msgstr "S’està autenticant (%s)…"
    2269 2269   
    2270  -#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643
     2270 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:584 smtp.c:646
    2271 2271  msgid "SASL authentication failed"
    2272 2272  msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
    2273 2273   
    skipped 75 lines
    2349 2349  msgid "Closing connection to %s..."
    2350 2350  msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
    2351 2351   
    2352  -#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2352 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1889 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:687
    2353 2353  msgid "Secure connection with TLS?"
    2354 2354  msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
    2355 2355   
    2356  -#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2356 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1910 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:702
    2357 2357  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2358 2358  msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
    2359 2359   
    2360  -#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
     2360 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:360
    2361 2361  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2362 2362  msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
    2363 2363   
    skipped 7 lines
    2371 2371  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2372 2372  msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
    2373 2373   
    2374  -#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
     2374 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2142
    2375 2375  #, c-format
    2376 2376  msgid "Subscribed to %s"
    2377 2377  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    2378 2378   
    2379  -#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
     2379 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2620
    2380 2380  #, c-format
    2381 2381  msgid "Unsubscribed from %s"
    2382 2382  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    2383 2383   
    2384  -#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
     2384 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1674
    2385 2385  #, fuzzy, c-format
    2386 2386  msgid "Copying %d message to %s..."
    2387 2387  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2388 2388  msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2389 2389  msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2390 2390   
    2391  -#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
     2391 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2217 imap/message.c:1713 muttlib.c:1505
    2392 2392  #, c-format
    2393 2393  msgid "Create %s?"
    2394 2394  msgstr "Voleu crear «%s»?"
    skipped 33 lines
    2428 2428  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2429 2429  msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
    2430 2430   
    2431  -#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
     2431 +#: imap/imap.c:2023 nntp/nntp.c:2486
    2432 2432  #, c-format
    2433 2433  msgid "Selecting %s..."
    2434 2434  msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
    2435 2435   
    2436  -#: imap/imap.c:2163
     2436 +#: imap/imap.c:2184
    2437 2437  msgid "Error opening mailbox"
    2438 2438  msgstr "Error en obrir la bústia."
    2439 2439   
    2440  -#: imap/imap.c:2309
     2440 +#: imap/imap.c:2330
    2441 2441  #, fuzzy
    2442 2442  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2443 2443  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
    2444 2444   
    2445  -#: imap/imap.c:2353
     2445 +#: imap/imap.c:2374
    2446 2446  #, fuzzy
    2447 2447  msgid "Invalid IMAP flags"
    2448 2448  msgstr "No vàlid "
    2449 2449   
    2450 2450  #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
    2451  -#: imap/message.c:522
     2451 +#: imap/message.c:524
    2452 2452  msgid "Abort download and close mailbox?"
    2453 2453  msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?"
    2454 2454   
    2455  -#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2456  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
     2455 +#: imap/message.c:554 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
     2456 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1176
    2457 2457  msgid "Out of memory"
    2458 2458  msgstr "No resta memòria."
    2459 2459   
    2460 2460  #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
    2461  -#: imap/message.c:739
     2461 +#: imap/message.c:741
    2462 2462  msgid "Evaluating cache..."
    2463 2463  msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
    2464 2464   
    2465 2465  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2466  -#: imap/message.c:949
     2466 +#: imap/message.c:951
    2467 2467  msgid "Fetching flag updates..."
    2468 2468  msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…"
    2469 2469   
    2470  -#: imap/message.c:1078
     2470 +#: imap/message.c:1080
    2471 2471  #, fuzzy
    2472 2472  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2473 2473  msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP"
    2474 2474   
    2475  -#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
     2475 +#: imap/message.c:1099 index.c:1548 nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:426
    2476 2476  msgid "Fetching message headers..."
    2477 2477  msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
    2478 2478   
    2479  -#: imap/message.c:1497
     2479 +#: imap/message.c:1499
    2480 2480  msgid "Uploading message..."
    2481 2481  msgstr "S’està penjant el missatge…"
    2482 2482   
    2483  -#: imap/message.c:1678
     2483 +#: imap/message.c:1680
    2484 2484  #, c-format
    2485 2485  msgid "Copying message %d to %s..."
    2486 2486  msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
    2487 2487   
    2488  -#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
     2488 +#: imap/message.c:1908 imap/message.c:1973 nntp/nntp.c:2737 pop/pop.c:1110
    2489 2489  msgid "Fetching message..."
    2490 2490  msgstr "S’està recollint el missatge…"
    2491 2491   
    2492  -#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
     2492 +#: imap/message.c:1959 pop/pop.c:1106
    2493 2493  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2494 2494  msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
    2495 2495   
    2496  -#: imap/util.c:765
     2496 +#: imap/util.c:767
    2497 2497  msgid "Continue?"
    2498 2498  msgstr "Voleu continuar?"
    2499 2499   
    skipped 5 lines
    2505 2505  msgid "Save"
    2506 2506  msgstr "Desa"
    2507 2507   
    2508  -#: index.c:119 query.c:80
     2508 +#: index.c:119 query.c:81
    2509 2509  msgid "Mail"
    2510 2510  msgstr "Nou correu"
    2511 2511   
    skipped 18 lines
    2530 2530  msgid "Followup"
    2531 2531  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    2532 2532   
    2533  -#: index.c:176 index.c:1320
     2533 +#: index.c:190 index.c:1362
    2534 2534  msgid "No mailbox is open"
    2535 2535  msgstr "No hi ha cap bústia oberta"
    2536 2536   
    2537  -#: index.c:182
     2537 +#: index.c:196
    2538 2538  msgid "There are no messages"
    2539 2539  msgstr "No hi ha cap missatge"
    2540 2540   
    2541  -#: index.c:188
     2541 +#: index.c:202
    2542 2542  msgid "No visible messages"
    2543 2543  msgstr "No hi ha cap missatge visible"
    2544 2544   
    2545  -#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
     2545 +#: index.c:208 mx.c:901 pager.c:223 recvattach.c:80
    2546 2546  msgid "Mailbox is read-only"
    2547 2547  msgstr "La bústia és de només lectura"
    2548 2548   
    2549  -#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98
     2549 +#: index.c:214 pager.c:225 recvattach.c:98
    2550 2550  msgid "Function not permitted in attach-message mode"
    2551 2551  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges"
    2552 2552   
    2553 2553  #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
    2554  -#: index.c:225 pager.c:290
     2554 +#: index.c:239 pager.c:290
    2555 2555  #, c-format
    2556 2556  msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
    2557 2557  msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
    2558 2558   
    2559  -#: index.c:391
     2559 +#: index.c:430
    2560 2560  msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
    2561 2561  msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
    2562 2562   
    2563  -#: index.c:398
     2563 +#: index.c:437
    2564 2564  msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
    2565 2565  msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la"
    2566 2566   
    2567  -#: index.c:403
     2567 +#: index.c:442
    2568 2568  msgid "Changes to folder will not be written"
    2569 2569  msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta"
    2570 2570   
    2571  -#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2571 +#: index.c:719 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:340
    2572 2572  #, c-format
    2573 2573  msgid "%s is not a mailbox"
    2574 2574  msgstr "«%s» no és una bústia."
    2575 2575   
    2576  -#: index.c:1176
     2576 +#: index.c:1218
    2577 2577  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2578 2578  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
    2579 2579   
    2580  -#: index.c:1185 pager.c:2409
     2580 +#: index.c:1227 pager.c:2409
    2581 2581  msgid "New mail in this mailbox"
    2582 2582  msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia"
    2583 2583   
    2584  -#: index.c:1200
     2584 +#: index.c:1242
    2585 2585  msgid "Mailbox was externally modified"
    2586 2586  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora"
    2587 2587   
    2588  -#: index.c:1327
     2588 +#: index.c:1369
    2589 2589  msgid "No tagged messages"
    2590 2590  msgstr "No hi ha cap missatge marcat"
    2591 2591   
    2592  -#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
     2592 +#: index.c:1373 index.c:1647 menu.c:1423
    2593 2593  msgid "Nothing to do"
    2594 2594  msgstr "No hi ha res per fer"
    2595 2595   
    2596  -#: index.c:1430
     2596 +#: index.c:1470
    2597 2597  #, fuzzy
    2598 2598  msgid "Enter Message-Id: "
    2599 2599  msgstr "Entreu l’ID de clau: "
    2600 2600   
    2601  -#: index.c:1440
     2601 +#: index.c:1481
    2602 2602  msgid "Article has no parent reference"
    2603 2603  msgstr ""
    2604 2604   
    2605  -#: index.c:1464
     2605 +#: index.c:1504
    2606 2606  #, fuzzy
    2607 2607  msgid "Message is not visible in limited view"
    2608 2608  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    2609 2609   
    2610  -#: index.c:1468
     2610 +#: index.c:1508
    2611 2611  #, fuzzy, c-format
    2612 2612  msgid "Fetching %s from server..."
    2613 2613  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    2614 2614   
    2615  -#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
     2615 +#: index.c:1518 nntp/nntp.c:2772
    2616 2616  #, c-format
    2617 2617  msgid "Article %s not found on the server"
    2618 2618  msgstr ""
    2619 2619   
    2620  -#: index.c:1498
     2620 +#: index.c:1544
    2621 2621  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2622 2622  msgstr ""
    2623 2623   
    2624  -#: index.c:1579
     2624 +#: index.c:1623
    2625 2625  #, fuzzy
    2626 2626  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2627 2627  msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil"
    2628 2628   
    2629  -#: index.c:1600
     2629 +#: index.c:1644
    2630 2630  msgid "Jump to message: "
    2631 2631  msgstr "Salta al missatge: "
    2632 2632   
    2633  -#: index.c:1606
     2633 +#: index.c:1650
    2634 2634  msgid "Argument must be a message number"
    2635 2635  msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge"
    2636 2636   
    2637  -#: index.c:1608
     2637 +#: index.c:1652
    2638 2638  msgid "Invalid message number"
    2639 2639  msgstr "El número de missatge no és vàlid"
    2640 2640   
    2641  -#: index.c:1610
     2641 +#: index.c:1654
    2642 2642  msgid "That message is not visible"
    2643 2643  msgstr "El missatge no és visible"
    2644 2644   
    skipped 7 lines
    2652 2652  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2653 2653  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2654 2654  #.
    2655  -#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
     2655 +#: index.c:1692 index.c:3267 pager.c:3064
    2656 2656  #, fuzzy
    2657 2657  msgid "Can't delete messages"
    2658 2658  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    2659 2659   
    2660  -#: index.c:1651
     2660 +#: index.c:1695
    2661 2661  msgid "Delete messages matching: "
    2662 2662  msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
    2663 2663   
    2664  -#: index.c:1692
     2664 +#: index.c:1736
    2665 2665  msgid "No limit pattern is in effect"
    2666 2666  msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte"
    2667 2667   
    2668 2668  # ivb (2001/12/08)
    2669 2669  # ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
    2670 2670  #. L10N: ask for a limit to apply
    2671  -#: index.c:1697
     2671 +#: index.c:1741
    2672 2672  #, c-format
    2673 2673  msgid "Limit: %s"
    2674 2674  msgstr "Límit: %s"
    2675 2675   
    2676  -#: index.c:1735
     2676 +#: index.c:1778
    2677 2677  msgid "Limit to messages matching: "
    2678 2678  msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
    2679 2679   
    2680  -#: index.c:1763
     2680 +#: index.c:1809
    2681 2681  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2682 2682  msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»"
    2683 2683   
    2684  -#: index.c:1774 pager.c:2516
     2684 +#: index.c:1821 pager.c:2514
    2685 2685  msgid "Quit NeoMutt?"
    2686 2686  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
    2687 2687   
    2688  -#: index.c:1873
     2688 +#: index.c:1924
    2689 2689  msgid "Tag messages matching: "
    2690 2690  msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
    2691 2691   
    skipped 2 lines
    2694 2694  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2695 2695  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2696 2696  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2697  -#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
     2697 +#: index.c:1935 index.c:3807 pager.c:3418
    2698 2698  #, fuzzy
    2699 2699  msgid "Can't undelete messages"
    2700 2700  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    2701 2701   
    2702  -#: index.c:1888
     2702 +#: index.c:1939
    2703 2703  msgid "Undelete messages matching: "
    2704 2704  msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
    2705 2705   
    2706  -#: index.c:1897
     2706 +#: index.c:1948
    2707 2707  msgid "Untag messages matching: "
    2708 2708  msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
    2709 2709   
    2710  -#: index.c:1937
     2710 +#: index.c:1989
    2711 2711  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2712 2712  msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP"
    2713 2713   
    2714  -#: index.c:2045
     2714 +#: index.c:2105
    2715 2715  #, fuzzy
    2716 2716  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2717 2717  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2718 2718   
    2719  -#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
     2719 +#: index.c:2117 index.c:2288 index.c:2310 index.c:2331
    2720 2720  msgid "Failed to create query, aborting"
    2721 2721  msgstr ""
    2722 2722   
    2723  -#: index.c:2070
     2723 +#: index.c:2130
    2724 2724  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2725 2725  msgstr ""
    2726 2726   
    2727  -#: index.c:2079
     2727 +#: index.c:2139
    2728 2728  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2729 2729  msgstr ""
    2730 2730   
    2731  -#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
     2731 +#: index.c:2171 mx.c:1252 mx.c:1272
    2732 2732  #, fuzzy
    2733 2733  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2734 2734  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
    2735 2735   
    2736  -#: index.c:2125
     2736 +#: index.c:2188
    2737 2737  #, fuzzy
    2738 2738  msgid "No tag specified, aborting"
    2739 2739  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2740 2740   
    2741  -#: index.c:2135
     2741 +#: index.c:2198
    2742 2742  msgid "Update tags..."
    2743 2743  msgstr ""
    2744 2744   
    2745  -#: index.c:2175
     2745 +#: index.c:2238
    2746 2746  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2747 2747  msgstr ""
    2748 2748   
    2749  -#: index.c:2221
     2749 +#: index.c:2284
    2750 2750  #, fuzzy
    2751 2751  msgid "No query, aborting"
    2752 2752  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2753 2753   
    2754  -#: index.c:2236 index.c:2257
     2754 +#: index.c:2299 index.c:2320
    2755 2755  msgid "Windowed queries disabled"
    2756 2756  msgstr ""
    2757 2757   
    2758  -#: index.c:2241 index.c:2262
     2758 +#: index.c:2304 index.c:2325
    2759 2759  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2760 2760  msgstr ""
    2761 2761   
    2762 2762  # És una pregunta. -- ivb
    2763  -#: index.c:2311
     2763 +#: index.c:2374
    2764 2764  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2765 2765  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    2766 2766   
    2767 2767  # És una pregunta. -- ivb
    2768  -#: index.c:2313
     2768 +#: index.c:2376
    2769 2769  msgid "Open mailbox"
    2770 2770  msgstr "Obri la bústia"
    2771 2771   
    2772  -#: index.c:2323
     2772 +#: index.c:2386
    2773 2773  msgid "No mailboxes have new mail"
    2774 2774  msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
    2775 2775   
    2776 2776  # És una pregunta. -- ivb
    2777  -#: index.c:2356
     2777 +#: index.c:2419
    2778 2778  #, fuzzy
    2779 2779  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2780 2780  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    2781 2781   
    2782  -#: index.c:2358
     2782 +#: index.c:2421
    2783 2783  msgid "Open newsgroup"
    2784 2784  msgstr ""
    2785 2785   
    2786  -#: index.c:2468
     2786 +#: index.c:2538
    2787 2787  #, fuzzy
    2788 2788  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2789 2789  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
    2790 2790   
    2791 2791  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2792 2792  #. L10N: CHECK_ACL
    2793  -#: index.c:2483
     2793 +#: index.c:2554
    2794 2794  #, fuzzy
    2795 2795  msgid "Can't break thread"
    2796 2796  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    2797 2797   
    2798  -#: index.c:2500
     2798 +#: index.c:2574
    2799 2799  msgid "Thread broken"
    2800 2800  msgstr "S’ha trencat el fil."
    2801 2801   
    2802  -#: index.c:2513
     2802 +#: index.c:2587
    2803 2803  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2804 2804  msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
    2805 2805   
    2806 2806  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2807 2807  #. L10N: CHECK_ACL
    2808  -#: index.c:2522
     2808 +#: index.c:2597
    2809 2809  msgid "Can't link threads"
    2810 2810  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    2811 2811   
    2812  -#: index.c:2528
     2812 +#: index.c:2606
    2813 2813  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2814 2814  msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
    2815 2815   
    2816  -#: index.c:2530
     2816 +#: index.c:2608
    2817 2817  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2818 2818  msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
    2819 2819   
    2820  -#: index.c:2543
     2820 +#: index.c:2621
    2821 2821  msgid "Threads linked"
    2822 2822  msgstr "S’han enllaçat els fils."
    2823 2823   
    2824  -#: index.c:2546
     2824 +#: index.c:2624
    2825 2825  msgid "No thread linked"
    2826 2826  msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
    2827 2827   
    2828  -#: index.c:2581 index.c:2606
     2828 +#: index.c:2665 index.c:2690
    2829 2829  msgid "You are on the last message"
    2830 2830  msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge"
    2831 2831   
    2832  -#: index.c:2589 index.c:2632
     2832 +#: index.c:2673 index.c:2716
    2833 2833  msgid "No undeleted messages"
    2834 2834  msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat"
    2835 2835   
    2836  -#: index.c:2624 index.c:2649
     2836 +#: index.c:2708 index.c:2733
    2837 2837  msgid "You are on the first message"
    2838 2838  msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge"
    2839 2839   
    2840  -#: index.c:2787
     2840 +#: index.c:2874
    2841 2841  msgid "No new messages in this limited view"
    2842 2842  msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
    2843 2843   
    2844  -#: index.c:2789
     2844 +#: index.c:2876
    2845 2845  msgid "No new messages"
    2846 2846  msgstr "No hi ha cap missatge nou"
    2847 2847   
    2848  -#: index.c:2794
     2848 +#: index.c:2881
    2849 2849  msgid "No unread messages in this limited view"
    2850 2850  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada"
    2851 2851   
    2852  -#: index.c:2796
     2852 +#: index.c:2883
    2853 2853  msgid "No unread messages"
    2854 2854  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
    2855 2855   
    2856  -#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
     2856 +#: index.c:2893 menu.c:1208 pager.c:2644 pattern.c:2652
    2857 2857  msgid "Search wrapped to top"
    2858 2858  msgstr "La cerca ha tornat al principi"
    2859 2859   
    2860  -#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
     2860 +#: index.c:2898 pager.c:2669 pattern.c:2663
    2861 2861  msgid "Search wrapped to bottom"
    2862 2862  msgstr "La cerca ha tornat al final"
    2863 2863   
    2864 2864  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2865 2865  #. L10N: CHECK_ACL
    2866  -#: index.c:2828
     2866 +#: index.c:2915
    2867 2867  msgid "Can't flag message"
    2868 2868  msgstr "No es pot senyalar el missatge"
    2869 2869   
    2870 2870  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2871 2871  #. L10N: CHECK_ACL
    2872  -#: index.c:2871 pager.c:3379
     2872 +#: index.c:2961 pager.c:3377
    2873 2873  msgid "Can't toggle new"
    2874 2874  msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
    2875 2875   
    2876  -#: index.c:2962
     2876 +#: index.c:3057
    2877 2877  msgid "No more threads"
    2878 2878  msgstr "No hi ha més fils"
    2879 2879   
    2880  -#: index.c:2964
     2880 +#: index.c:3059
    2881 2881  msgid "You are on the first thread"
    2882 2882  msgstr "Vos trobeu al primer fil"
    2883 2883   
    2884  -#: index.c:3051
     2884 +#: index.c:3156
    2885 2885  #, fuzzy
    2886 2886  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2887 2887  msgstr "El fil conté missatges no llegits"
    2888 2888   
    2889 2889  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2890 2890  #. L10N: CHECK_ACL
    2891  -#: index.c:3107 pager.c:3021
     2891 +#: index.c:3215 pager.c:3019
    2892 2892  msgid "Can't delete message"
    2893 2893  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    2894 2894   
    2895 2895  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2896 2896  #. L10N: CHECK_ACL
    2897  -#: index.c:3222
     2897 +#: index.c:3339
    2898 2898  msgid "Can't edit message"
    2899 2899  msgstr "No es pot editar el missatge."
    2900 2900   
    2901 2901  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2902 2902  #. messages is edited.
    2903  -#: index.c:3305 pager.c:3497
     2903 +#: index.c:3432 pager.c:3495
    2904 2904  #, fuzzy, c-format
    2905 2905  msgid "%d label changed"
    2906 2906  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    2910 2910  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2911 2911  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2912 2912  #. label is the same as the old label.
    2913  -#: index.c:3313 pager.c:3501
     2913 +#: index.c:3440 pager.c:3499
    2914 2914  msgid "No labels changed"
    2915 2915  msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
    2916 2916   
    skipped 2 lines
    2919 2919  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2920 2920  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2921 2921  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2922  -#: index.c:3435
     2922 +#: index.c:3571
    2923 2923  #, fuzzy
    2924 2924  msgid "Can't mark messages as read"
    2925 2925  msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
    skipped 1 lines
    2927 2927  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2928 2928  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2929 2929  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2930  -#: index.c:3472
     2930 +#: index.c:3612
    2931 2931  msgid "Enter macro stroke: "
    2932 2932  msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
    2933 2933   
    2934 2934  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2935 2935  #. macro created by <mark-message>.
    2936  -#: index.c:3480
     2936 +#: index.c:3620
    2937 2937  msgid "message hotkey"
    2938 2938  msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
    2939 2939   
    2940 2940  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2941 2941  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2942 2942  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2943  -#: index.c:3485
     2943 +#: index.c:3625
    2944 2944  #, c-format
    2945 2945  msgid "Message bound to %s"
    2946 2946  msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»"
    2947 2947   
    2948 2948  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2949 2949  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2950  -#: index.c:3494
     2950 +#: index.c:3634
    2951 2951  msgid "No message ID to macro"
    2952 2952  msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera"
    2953 2953   
    2954  -#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
     2954 +#: index.c:3688 pager.c:3221 recvattach.c:1646
    2955 2955  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2956 2956  msgstr ""
    2957 2957   
    2958  -#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
     2958 +#: index.c:3691 pager.c:3182 pager.c:3194 pager.c:3224
    2959 2959  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2960 2960  msgstr ""
    2961 2961   
    2962 2962  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2963 2963  #. L10N: CHECK_ACL
    2964  -#: index.c:3614 pager.c:3399
     2964 +#: index.c:3768 pager.c:3397
    2965 2965  msgid "Can't undelete message"
    2966 2966  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    2967 2967   
    2968  -#: init.c:311
     2968 +#: init.c:313
    2969 2969  #, c-format
    2970 2970  msgid "Error in command line: %s"
    2971 2971  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    2972 2972   
    2973  -#: init.c:314
     2973 +#: init.c:315
    2974 2974  #, fuzzy, c-format
    2975 2975  msgid "Warning in command line: %s"
    2976 2976  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    2977 2977   
    2978  -#: init.c:425
     2978 +#: init.c:426
    2979 2979  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2980 2980  msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
    2981 2981   
    2982  -#: init.c:579
     2982 +#: init.c:580
    2983 2983  msgid "-group: no group name"
    2984 2984  msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
    2985 2985   
    2986  -#: init.c:589
     2986 +#: init.c:590
    2987 2987  msgid "out of arguments"
    2988 2988  msgstr "Manquen arguments."
    2989 2989   
    2990  -#: init.c:803 init.c:1751
     2990 +#: init.c:804 init.c:1752
    2991 2991  #, c-format
    2992 2992  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2993 2993  msgstr ""
    2994 2994   
    2995  -#: init.c:816
     2995 +#: init.c:817
    2996 2996  #, c-format
    2997 2997  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2998 2998  msgstr ""
    2999 2999   
    3000  -#: init.c:849
     3000 +#: init.c:850
    3001 3001  #, c-format
    3002 3002  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    3003 3003  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    3004 3004   
    3005  -#: init.c:860
     3005 +#: init.c:861
    3006 3006  #, fuzzy, c-format
    3007 3007  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    3008 3008  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    3009 3009   
    3010  -#: init.c:884
     3010 +#: init.c:885
    3011 3011  #, c-format
    3012 3012  msgid "source: errors in %s"
    3013 3013  msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
    skipped 1 lines
    3015 3015  # ivb (2001/12/08)
    3016 3016  # ivb ABREUJAT!
    3017 3017  # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
    3018  -#: init.c:884
     3018 +#: init.c:885
    3019 3019  #, c-format
    3020 3020  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    3021 3021  msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
    3022 3022   
    3023  -#: init.c:893
     3023 +#: init.c:894
    3024 3024  #, fuzzy, c-format
    3025 3025  msgid "source: %d warning in %s"
    3026 3026  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    3027 3027  msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»."
    3028 3028  msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»."
    3029 3029   
    3030  -#: init.c:922
     3030 +#: init.c:923
    3031 3031  msgid "alias: no address"
    3032 3032  msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
    3033 3033   
    3034  -#: init.c:964
     3034 +#: init.c:965
    3035 3035  #, c-format
    3036 3036  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    3037 3037  msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s"
    3038 3038   
    3039 3039  # «attachments» és una ordre de configuració. ivb
    3040  -#: init.c:1042
     3040 +#: init.c:1043
    3041 3041  msgid "attachments: no disposition"
    3042 3042  msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
    3043 3043   
    3044  -#: init.c:1053
     3044 +#: init.c:1054
    3045 3045  #, fuzzy
    3046 3046  msgid "Current attachments settings:"
    3047 3047  msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
    3048 3048   
    3049  -#: init.c:1083
     3049 +#: init.c:1084
    3050 3050  msgid "attachments: invalid disposition"
    3051 3051  msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
    3052 3052   
    3053 3053  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    3054  -#: init.c:1159
     3054 +#: init.c:1160
    3055 3055  #, c-format
    3056 3056  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    3057 3057  msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»"
    3058 3058   
    3059 3059  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    3060  -#: init.c:1185
     3060 +#: init.c:1186
    3061 3061  #, c-format
    3062 3062  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    3063 3063  msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s"
    3064 3064   
    3065  -#: init.c:1277
     3065 +#: init.c:1278
    3066 3066  #, c-format
    3067 3067  msgid "Error: %s"
    3068 3068  msgstr ""
    3069 3069   
    3070  -#: init.c:1444
     3070 +#: init.c:1445
    3071 3071  msgid "invalid header field"
    3072 3072  msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
    3073 3073   
    3074  -#: init.c:1710 init.c:1814
     3074 +#: init.c:1711 init.c:1815
    3075 3075  #, c-format
    3076 3076  msgid "%s: unknown variable"
    3077 3077  msgstr "%s: La variable no és coneguda."
    3078 3078   
    3079 3079  # ivb (2001/11/24)
    3080 3080  # ivb Es refereix a una variable lògica.
    3081  -#: init.c:1907
     3081 +#: init.c:1908
    3082 3082  #, c-format
    3083 3083  msgid "%s is unset"
    3084 3084  msgstr "«%s» no està activada."
    3085 3085   
    3086  -#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
     3086 +#: init.c:1953 mutt_lua.c:478
    3087 3087  #, c-format
    3088 3088  msgid "source: error at %s"
    3089 3089  msgstr "source: Error a «%s»."
    3090 3090   
    3091  -#: init.c:1960
     3091 +#: init.c:1961
    3092 3092  #, fuzzy, c-format
    3093 3093  msgid "source: file %s could not be sourced"
    3094 3094  msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges"
    3095 3095   
    3096  -#: init.c:1983
     3096 +#: init.c:1984
    3097 3097  msgid "spam: no matching pattern"
    3098 3098  msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    3099 3099   
    3100  -#: init.c:1985
     3100 +#: init.c:1986
    3101 3101  msgid "nospam: no matching pattern"
    3102 3102  msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    3103 3103   
    3104  -#: init.c:2145
     3104 +#: init.c:2146
    3105 3105  #, fuzzy, c-format
    3106 3106  msgid "Could not subscribe to %s"
    3107 3107  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    3108 3108   
    3109  -#: init.c:2153 init.c:2631
     3109 +#: init.c:2154 init.c:2632
    3110 3110  #, fuzzy
    3111 3111  msgid "No folder specified"
    3112 3112  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
    3113 3113   
    3114 3114  # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
    3115  -#: init.c:2340
     3115 +#: init.c:2341
    3116 3116  msgid "unattachments: no disposition"
    3117 3117  msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
    3118 3118   
    3119  -#: init.c:2378
     3119 +#: init.c:2379
    3120 3120  msgid "unattachments: invalid disposition"
    3121 3121  msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
    3122 3122   
    3123  -#: init.c:2623
     3123 +#: init.c:2624
    3124 3124  #, fuzzy, c-format
    3125 3125  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    3126 3126  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    3127 3127   
    3128  -#: init.c:3291
     3128 +#: init.c:3292
    3129 3129  #, c-format
    3130 3130  msgid "%s: unknown command"
    3131 3131  msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
    3132 3132   
    3133  -#: init.c:3836
     3133 +#: init.c:3837
    3134 3134  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3135 3135  msgstr ""
    3136 3136   
    3137  -#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
     3137 +#: init.c:3853 init.c:3877 init.c:3912
    3138 3138  #, fuzzy, c-format
    3139 3139  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3140 3140  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    3141 3141   
    3142  -#: init.c:3889
     3142 +#: init.c:3890
    3143 3143  #, c-format
    3144 3144  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3145 3145  msgstr ""
    3146 3146   
    3147  -#: init.c:3927
     3147 +#: init.c:3928
    3148 3148  #, fuzzy, c-format
    3149 3149  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3150 3150  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
    3151 3151   
    3152 3152  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3153  -#: init.c:3942
     3153 +#: init.c:3943
    3154 3154  #, c-format
    3155 3155  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3156 3156  msgstr ""
    skipped 66 lines
    3223 3223  msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
    3224 3224   
    3225 3225  # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb
    3226  -#: maildir/shared.c:807
     3226 +#: maildir/shared.c:808
    3227 3227  #, c-format
    3228 3228  msgid "Scanning %s..."
    3229 3229  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3230 3230   
    3231  -#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3231 +#: maildir/shared.c:831 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:353
    3232 3232  #, c-format
    3233 3233  msgid "Reading %s..."
    3234 3234  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3235 3235   
    3236  -#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
     3236 +#: maildir/shared.c:874 maildir/shared.c:969
    3237 3237  msgid "Could not flush message to disk"
    3238 3238  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
    3239 3239   
    3240  -#: maildir/shared.c:1009
     3240 +#: maildir/shared.c:1010
    3241 3241  #, fuzzy
    3242 3242  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3243 3243  msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
    3244 3244   
    3245 3245  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3246  -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
     3246 +#: maildir/shared.c:1723 mbox/mbox.c:1276 mx.c:461 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3247 3247  #, c-format
    3248 3248  msgid "Writing %s..."
    3249 3249  msgstr "S’està escrivint «%s»…"
    skipped 77 lines
    3327 3327  msgid "unable to determine home directory"
    3328 3328  msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
    3329 3329   
    3330  -#: main.c:642
     3330 +#: main.c:640
    3331 3331  #, c-format
    3332 3332  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
    3333 3333  msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
    3334 3334   
    3335 3335  # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
    3336  -#: main.c:886
     3336 +#: main.c:884
    3337 3337  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3338 3338  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
    3339 3339   
    3340  -#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
     3340 +#: main.c:896 send.c:2452 send.c:2456
    3341 3341  msgid "No recipients specified"
    3342 3342  msgstr "No s’ha indicat cap destinatari"
    3343 3343   
    3344  -#: main.c:925
     3344 +#: main.c:923
    3345 3345  msgid "Can't use -E flag with stdin"
    3346 3346  msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
    3347 3347   
    3348  -#: main.c:1009
     3348 +#: main.c:1007
    3349 3349  #, fuzzy, c-format
    3350 3350  msgid "Can't parse message template: %s"
    3351 3351  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
    3352 3352   
    3353  -#: main.c:1075 mutt_header.c:327
     3353 +#: main.c:1073 mutt_header.c:329
    3354 3354  #, c-format
    3355 3355  msgid "%s: unable to attach file"
    3356 3356  msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
    3357 3357   
    3358  -#: main.c:1158
     3358 +#: main.c:1156
    3359 3359  msgid "No mailbox with new mail"
    3360 3360  msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou"
    3361 3361   
    3362  -#: main.c:1182
     3362 +#: main.c:1180
    3363 3363  msgid "No incoming mailboxes defined"
    3364 3364  msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada"
    3365 3365   
    3366  -#: main.c:1232
     3366 +#: main.c:1230
    3367 3367  msgid "Mailbox is empty"
    3368 3368  msgstr "La bústia és buida"
    3369 3369   
    3370  -#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
     3370 +#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
    3371 3371  msgid "Mailbox is corrupt"
    3372 3372  msgstr "La bústia és corrupta."
    3373 3373   
    3374  -#: mbox/mbox.c:1009
     3374 +#: mbox/mbox.c:1012
    3375 3375  #, c-format
    3376 3376  msgid "Couldn't lock %s"
    3377 3377  msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»."
    3378 3378   
    3379  -#: mbox/mbox.c:1149
     3379 +#: mbox/mbox.c:1152
    3380 3380  msgid "Mailbox was corrupted"
    3381 3381  msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
    3382 3382   
    3383  -#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
     3383 +#: mbox/mbox.c:1199 mbox/mbox.c:1449
    3384 3384  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3385 3385  msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
    3386 3386   
    3387 3387  # ivb (2001/11/27)
    3388 3388  # ivb Cal mantenir el missatge curt.
    3389 3389  # ivb ABREUJAT
    3390  -#: mbox/mbox.c:1251
     3390 +#: mbox/mbox.c:1254
    3391 3391  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3392 3392  msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
    3393 3393   
    3394  -#: mbox/mbox.c:1392
     3394 +#: mbox/mbox.c:1395
    3395 3395  msgid "Committing changes..."
    3396 3396  msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
    3397 3397   
    3398 3398  # ivb (2001/12/08)
    3399 3399  # ivb ABREUJAT!
    3400 3400  # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
    3401  -#: mbox/mbox.c:1425
     3401 +#: mbox/mbox.c:1428
    3402 3402  #, c-format
    3403 3403  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3404 3404  msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
    3405 3405   
    3406  -#: mbox/mbox.c:1508
     3406 +#: mbox/mbox.c:1511
    3407 3407  msgid "Could not reopen mailbox"
    3408 3408  msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
    3409 3409   
    3410  -#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
     3410 +#: mbox/mbox.c:1620 mbox/mbox.c:1775
    3411 3411  msgid "Can't write message"
    3412 3412  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
    3413 3413   
    skipped 34 lines
    3448 3448  msgid "You are on the first entry"
    3449 3449  msgstr "Vos trobeu a la primera entrada"
    3450 3450   
    3451  -#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
     3451 +#: menu.c:1172 pager.c:2692 pattern.c:2578
    3452 3452  msgid "Search for: "
    3453 3453  msgstr "Cerca: "
    3454 3454   
    3455  -#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
     3455 +#: menu.c:1173 pager.c:2693 pattern.c:2579
    3456 3456  msgid "Reverse search for: "
    3457 3457  msgstr "Cerca cap enrere: "
    3458 3458   
    3459  -#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
     3459 +#: menu.c:1226 pager.c:2641 pager.c:2666 pager.c:2800 pattern.c:2708
    3460 3460  msgid "Not found"
    3461 3461  msgstr "No s’ha trobat"
    3462 3462   
    skipped 13 lines
    3476 3476  msgid "Tagging is not supported"
    3477 3477  msgstr "No es pot marcar"
    3478 3478   
    3479  -#: mutt/file.c:1192
     3479 +#: mutt/file.c:1196
    3480 3480  msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
    3481 3481  msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()."
    3482 3482   
    3483  -#: mutt/file.c:1198
     3483 +#: mutt/file.c:1202
    3484 3484  #, c-format
    3485 3485  msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
    3486 3486  msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
    3487 3487   
    3488  -#: mutt/file.c:1260
     3488 +#: mutt/file.c:1264
    3489 3489  msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
    3490 3490  msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()."
    3491 3491   
    3492  -#: mutt/file.c:1267
     3492 +#: mutt/file.c:1271
    3493 3493  #, c-format
    3494 3494  msgid "Waiting for flock attempt... %d"
    3495 3495  msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d"
    skipped 3 lines
    3499 3499  msgid "Bad history file format (line %d)"
    3500 3500  msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
    3501 3501   
    3502  -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2380
    3503  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 ncrypt/crypt_gpgme.c:2459
    3504  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3505  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3506  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3507  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3502 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1006 ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
     3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 ncrypt/crypt_gpgme.c:2460
     3504 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2477 ncrypt/crypt_gpgme.c:2509
     3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2527 ncrypt/crypt_gpgme.c:2611
     3506 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3194 ncrypt/crypt_gpgme.c:3292
     3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4373 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
    3508 3508  #: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
    3509 3509  #: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3510  -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
     3510 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3511 3511  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3512 3512  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3513 3513  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3514  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
    3515  -#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
     3514 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1397 nntp/nntp.c:2237
     3515 +#: pattern.c:1132 pop/pop.c:182
    3516 3516  msgid "Can't create temporary file"
    3517 3517  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    3518 3518   
    skipped 210 lines
    3729 3729  msgid "I don't know how to print that"
    3730 3730  msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
    3731 3731   
    3732  -#: mutt_history.c:46 query.c:83
     3732 +#: mutt_history.c:47 query.c:84
    3733 3733  msgid "Search"
    3734 3734  msgstr "Cerca"
    3735 3735   
    3736  -#: mutt_history.c:99
     3736 +#: mutt_history.c:100
    3737 3737  #, fuzzy, c-format
    3738 3738  msgid "History '%s'"
    3739 3739  msgstr "Consulta de «%s»"
    3740 3740   
    3741  -#: mutt_logging.c:314
     3741 +#: mutt_logging.c:315
    3742 3742  #, fuzzy, c-format
    3743 3743  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3744 3744  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    3745 3745   
    3746  -#: mutt_lua.c:415
     3746 +#: mutt_lua.c:429
    3747 3747  msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
    3748 3748  msgstr ""
    3749 3749   
    3750  -#: mutt_lua.c:477
     3750 +#: mutt_lua.c:491
    3751 3751  #, fuzzy, c-format
    3752 3752  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3753 3753  msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
    skipped 3 lines
    3757 3757  msgid "New mail in "
    3758 3758  msgstr "Hi ha correu nou a "
    3759 3759   
    3760  -#: mutt_socket.c:65
     3760 +#: mutt_socket.c:68
    3761 3761  #, fuzzy, c-format
    3762 3762  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3763 3763  msgstr "SSL no es troba disponible."
    3764 3764   
    3765  -#: mutt_thread.c:1176
     3765 +#: mutt_thread.c:1179
    3766 3766  msgid "Parent message is not available"
    3767 3767  msgstr "El missatge pare no es troba disponible"
    3768 3768   
    3769  -#: mutt_thread.c:1182
     3769 +#: mutt_thread.c:1185
    3770 3770  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3771 3771  msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada"
    3772 3772   
    3773  -#: mutt_thread.c:1184
     3773 +#: mutt_thread.c:1187
    3774 3774  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3775 3775  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    3776 3776   
    3777  -#: mx.c:381
     3777 +#: mx.c:387
    3778 3778  #, fuzzy, c-format
    3779 3779  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3780 3780  msgstr "S’ha interromput la cerca."
    3781 3781   
    3782 3782  # Condició d’error. ivb
    3783 3783  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3784  -#: mx.c:461
     3784 +#: mx.c:468
    3785 3785  #, c-format
    3786 3786  msgid "Unable to write %s"
    3787 3787  msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»."
    3788 3788   
    3789 3789  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3790 3790  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3791  -#: mx.c:516
     3791 +#: mx.c:523
    3792 3792  #, fuzzy
    3793 3793  msgid "message not deleted"
    3794 3794  msgid_plural "messages not deleted"
    skipped 1 lines
    3796 3796  msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges."
    3797 3797   
    3798 3798  # Condició d’error. ivb
    3799  -#: mx.c:564
     3799 +#: mx.c:571
    3800 3800  msgid "Can't open trash folder"
    3801 3801  msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
    3802 3802   
    3803  -#: mx.c:616
     3803 +#: mx.c:623
    3804 3804  msgid "Mark all articles read?"
    3805 3805  msgstr ""
    3806 3806   
    3807 3807  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3808 3808  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3809  -#: mx.c:664
     3809 +#: mx.c:671
    3810 3810  #, fuzzy, c-format
    3811 3811  msgid "Move %d read message to %s?"
    3812 3812  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    skipped 2 lines
    3815 3815   
    3816 3816  # ivb (2001/12/08)
    3817 3817  # ivb Ací «%d» sempre és 1.
    3818  -#: mx.c:678 mx.c:910
     3818 +#: mx.c:685 mx.c:917
    3819 3819  #, fuzzy, c-format
    3820 3820  msgid "Purge %d deleted message?"
    3821 3821  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3822 3822  msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
    3823 3823  msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
    3824 3824   
    3825  -#: mx.c:701
     3825 +#: mx.c:708
    3826 3826  #, c-format
    3827 3827  msgid "Moving read messages to %s..."
    3828 3828  msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
    3829 3829   
    3830  -#: mx.c:767 mx.c:901
     3830 +#: mx.c:774 mx.c:908
    3831 3831  msgid "Mailbox is unchanged"
    3832 3832  msgstr "No s’ha modificat la bústia"
    3833 3833   
    3834  -#: mx.c:820
     3834 +#: mx.c:827
    3835 3835  #, c-format
    3836 3836  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3837 3837  msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats"
    3838 3838   
    3839  -#: mx.c:824 mx.c:965
     3839 +#: mx.c:831 mx.c:972
    3840 3840  #, c-format
    3841 3841  msgid "%d kept, %d deleted"
    3842 3842  msgstr "%d mantinguts, %d esborrats"
    3843 3843   
    3844 3844  # ivb (2001/12/08)
    3845 3845  # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
    3846  -#: mx.c:885
     3846 +#: mx.c:892
    3847 3847  #, c-format
    3848 3848  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3849 3849  msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
    3850 3850   
    3851 3851  # ivb (2001/12/08)
    3852 3852  # ivb Pot anar darrere de la següent.
    3853  -#: mx.c:887
     3853 +#: mx.c:894
    3854 3854  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3855 3855  msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
    3856 3856   
    3857 3857  # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb
    3858  -#: mx.c:889
     3858 +#: mx.c:896
    3859 3859  #, c-format
    3860 3860  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3861 3861  msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
    3862 3862   
    3863  -#: mx.c:959
     3863 +#: mx.c:966
    3864 3864  msgid "Mailbox checkpointed"
    3865 3865  msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia"
    3866 3866   
    3867  -#: ncrypt/crypt.c:92
     3867 +#: ncrypt/crypt.c:93
    3868 3868  #, c-format
    3869 3869  msgid " (current time: %c)"
    3870 3870  msgstr " (data actual: %c)"
    skipped 3 lines
    3874 3874  # Exemple:
    3875 3875  # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --]
    3876 3876  # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb
    3877  -#: ncrypt/crypt.c:97
     3877 +#: ncrypt/crypt.c:98
    3878 3878  #, c-format
    3879 3879  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3880 3880  msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n"
    skipped 2 lines
    3883 3883  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3884 3884  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3885 3885  #. have other means to express this.
    3886  -#: ncrypt/crypt.c:118
     3886 +#: ncrypt/crypt.c:119
    3887 3887  msgid "Passphrases forgotten"
    3888 3888  msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau"
    3889 3889   
    3890 3890  # No es pot fer mai. ivb
    3891 3891  # ABREUJAT! ivb
    3892 3892  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3893  -#: ncrypt/crypt.c:202
     3893 +#: ncrypt/crypt.c:203
    3894 3894  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3895 3895  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?"
    3896 3896   
    3897  -#: ncrypt/crypt.c:206
     3897 +#: ncrypt/crypt.c:207
    3898 3898  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3899 3899  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions"
    3900 3900   
    3901 3901  # No es pot fer mai. ivb
    3902 3902  # ABREUJAT! ivb
    3903 3903  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3904  -#: ncrypt/crypt.c:213
     3904 +#: ncrypt/crypt.c:214
    3905 3905  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3906 3906  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?"
    3907 3907   
    3908  -#: ncrypt/crypt.c:217
     3908 +#: ncrypt/crypt.c:218
    3909 3909  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3910 3910  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»"
    3911 3911   
    3912  -#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3912 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:714
    3913 3913  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3914 3914  msgid "Invoking PGP..."
    3915 3915  msgstr "S’està invocant PGP…"
    skipped 1 lines
    3917 3917  # S’ha intentat però ha fallat. ivb
    3918 3918  # ABREUJAT! ivb
    3919 3919  # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3920  -#: ncrypt/crypt.c:239
     3920 +#: ncrypt/crypt.c:240
    3921 3921  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3922 3922  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
    3923 3923   
    3924  -#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
     3924 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2430
    3925 3925  msgid "Mail not sent"
    3926 3926  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    3927 3927   
    3928  -#: ncrypt/crypt.c:661
     3928 +#: ncrypt/crypt.c:662
    3929 3929  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3930 3930  msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut"
    3931 3931   
    3932  -#: ncrypt/crypt.c:887
     3932 +#: ncrypt/crypt.c:888
    3933 3933  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3934 3934  msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
    3935 3935   
    3936  -#: ncrypt/crypt.c:916
     3936 +#: ncrypt/crypt.c:917
    3937 3937  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3938 3938  msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
    3939 3939   
    3940  -#: ncrypt/crypt.c:1139
     3940 +#: ncrypt/crypt.c:1140
    3941 3941  #, c-format
    3942 3942  msgid ""
    3943 3943  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3946 3946  "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
    3947 3947  "\n"
    3948 3948   
    3949  -#: ncrypt/crypt.c:1179
     3949 +#: ncrypt/crypt.c:1180
    3950 3950  msgid ""
    3951 3951  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    3952 3952  "\n"
    skipped 1 lines
    3954 3954  "[-- Error: La signatura de «multipart/signed» manca o és feta malbé. --]\n"
    3955 3955  "\n"
    3956 3956   
    3957  -#: ncrypt/crypt.c:1221
     3957 +#: ncrypt/crypt.c:1222
    3958 3958  #, c-format
    3959 3959  msgid ""
    3960 3960  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3963 3963  "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
    3964 3964  "\n"
    3965 3965   
    3966  -#: ncrypt/crypt.c:1234
     3966 +#: ncrypt/crypt.c:1235
    3967 3967  msgid ""
    3968 3968  "[-- The following data is signed --]\n"
    3969 3969  "\n"
    skipped 1 lines
    3971 3971  "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
    3972 3972  "\n"
    3973 3973   
    3974  -#: ncrypt/crypt.c:1242
     3974 +#: ncrypt/crypt.c:1243
    3975 3975  msgid ""
    3976 3976  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3977 3977  "\n"
    skipped 1 lines
    3979 3979  "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
    3980 3980  "\n"
    3981 3981   
    3982  -#: ncrypt/crypt.c:1248
     3982 +#: ncrypt/crypt.c:1249
    3983 3983  msgid ""
    3984 3984  "\n"
    3985 3985  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 3 lines
    3989 3989   
    3990 3990  # ABREUJAT! ivb
    3991 3991  # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME.
    3992  -#: ncrypt/cryptglue.c:123
     3992 +#: ncrypt/cryptglue.c:126
    3993 3993  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
    3994 3994  msgstr "S’ha activat $crypt_use_gpgme, però aquest Mutt no pot emprar GPGME."
    3995 3995   
    3996  -#: ncrypt/cryptglue.c:151
     3996 +#: ncrypt/cryptglue.c:154
    3997 3997  msgid "Invoking S/MIME..."
    3998 3998  msgstr "S’està invocant S/MIME…"
    3999 3999   
    4000 4000  #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
    4001 4001  #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
    4002 4002  #. They will be automatically aligned.
    4003  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    4004 4004  msgid "Name: "
    4005 4005  msgstr "Nom: "
    4006 4006   
    4007  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1868 ncrypt/crypt_gpgme.c:1873
     4007 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1869 ncrypt/crypt_gpgme.c:1874
    4008 4008  msgid "aka: "
    4009 4009  msgstr "també conegut com a: "
    4010 4010   
    4011 4011  # Es refereix a una clau. ivb
    4012  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     4012 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    4013 4013  msgid "Valid From: "
    4014 4014  msgstr "Vàlida des de: "
    4015 4015   
    4016 4016  # Es refereix a una clau. ivb
    4017  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     4017 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    4018 4018  msgid "Valid To: "
    4019 4019  msgstr "Vàlida fins a: "
    4020 4020   
    4021  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     4021 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    4022 4022  msgid "Key Type: "
    4023 4023  msgstr "Tipus de la clau: "
    4024 4024   
    4025  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     4025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    4026 4026  msgid "Key Usage: "
    4027 4027  msgstr "Utilitat de la clau: "
    4028 4028   
    4029 4029  # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb
    4030  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1758
     4030 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 ncrypt/crypt_gpgme.c:1759
    4031 4031  msgid "Fingerprint: "
    4032 4032  msgstr "Empremta digital .....: "
    4033 4033   
    4034  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     4034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    4035 4035  msgid "Serial-No: "
    4036 4036  msgstr "Número de sèrie: "
    4037 4037   
    4038  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     4038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    4039 4039  msgid "Issued By: "
    4040 4040  msgstr "Lliurada per: "
    4041 4041   
    4042  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     4042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    4043 4043  msgid "Subkey: "
    4044 4044  msgstr "Subclau: "
    4045 4045   
    4046  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:782
     4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783
    4047 4047  #, c-format
    4048 4048  msgid "error enabling CMS protocol: %s"
    4049 4049  msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s"
    4050 4050   
    4051  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:805
     4051 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806
    4052 4052  #, c-format
    4053 4053  msgid "error creating gpgme data object: %s"
    4054 4054  msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s"
    4055 4055   
    4056  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2056
    4057  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
     4056 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:907 ncrypt/crypt_gpgme.c:934 ncrypt/crypt_gpgme.c:2057
     4057 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
    4058 4058  #, c-format
    4059 4059  msgid "error allocating data object: %s"
    4060 4060  msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s"
    4061 4061   
    4062  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955
     4062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:956
    4063 4063  #, c-format
    4064 4064  msgid "error rewinding data object: %s"
    4065 4065  msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s"
    4066 4066   
    4067  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971
     4067 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:972
    4068 4068  msgid "[tempfile]"
    4069 4069  msgstr ""
    4070 4070   
    4071  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031
     4071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:978 ncrypt/crypt_gpgme.c:1032
    4072 4072  #, c-format
    4073 4073  msgid "error reading data object: %s"
    4074 4074  msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s"
    4075 4075   
    4076  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148
     4076 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149
    4077 4077  #, fuzzy, c-format
    4078 4078  msgid "error adding recipient '%s': %s"
    4079 4079  msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s"
    4080 4080   
    4081  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201
     4081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1202
    4082 4082  #, c-format
    4083 4083  msgid "secret key '%s' not found: %s"
    4084 4084  msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s"
    4085 4085   
    4086  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217
     4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1218
    4087 4087  #, fuzzy, c-format
    4088 4088  msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
    4089 4089  msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua."
    4090 4090   
    4091  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233
     4091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1234
    4092 4092  #, c-format
    4093 4093  msgid "error setting secret key '%s': %s"
    4094 4094  msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s"
    4095 4095   
    4096 4096  # PKA és la notació, no la signatura. ivb
    4097  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
     4097 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
    4098 4098  #, c-format
    4099 4099  msgid "error setting PKA signature notation: %s"
    4100 4100  msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s"
    4101 4101   
    4102  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323
     4102 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1324
    4103 4103  #, c-format
    4104 4104  msgid "error encrypting data: %s"
    4105 4105  msgstr "Error en xifrar les dades: %s"
    4106 4106   
    4107  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452
     4107 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1453
    4108 4108  #, c-format
    4109 4109  msgid "error signing data: %s"
    4110 4110  msgstr "Error en signar les dades: %s"
    4111 4111   
    4112  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
     4112 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
    4113 4113  msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
    4114 4114  msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
    4115 4115   
    4116  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1640
     4116 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641
    4117 4117  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
    4118 4118  msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
    4119 4119   
    4120 4120  # I darrere va la data sense punt. ivb
    4121  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650
     4121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1651
    4122 4122  msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
    4123 4123  msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
    4124 4124   
    4125  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1656
     4125 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
    4126 4126  msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
    4127 4127  msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
    4128 4128   
    4129 4129  # I darrere va la data sense punt. ivb
    4130  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1670
     4130 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1671
    4131 4131  msgid "Warning: The signature expired at: "
    4132 4132  msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
    4133 4133   
    4134  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
     4134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678
    4135 4135  msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
    4136 4136  msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
    4137 4137   
    4138  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1682
     4138 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683
    4139 4139  msgid "The CRL is not available\n"
    4140 4140  msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
    4141 4141   
    4142  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688
     4142 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689
    4143 4143  msgid "Available CRL is too old\n"
    4144 4144  msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
    4145 4145   
    4146  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1693
     4146 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694
    4147 4147  msgid "A policy requirement was not met\n"
    4148 4148  msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
    4149 4149   
    4150  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702
     4150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703
    4151 4151  msgid "A system error occurred"
    4152 4152  msgstr "S’ha produït un error de sistema."
    4153 4153   
    4154  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1733
     4154 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734
    4155 4155  msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
    4156 4156  msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
    4157 4157   
    4158  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739
     4158 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1740
    4159 4159  msgid "PKA verified signer's address is: "
    4160 4160  msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
    4161 4161   
    4162  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1821
     4162 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1822
    4163 4163  msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
    4164 4164  msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
    4165 4165   
    4166  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1828
     4166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829
    4167 4167  msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
    4168 4168  msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
    4169 4169   
    4170  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1832
     4170 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1833
    4171 4171  msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
    4172 4172  msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
    4173 4173   
    4174 4174  # Millor amb cometes però no es pot. ivb
    4175  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
     4175 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
    4176 4176  msgid "KeyID "
    4177 4177  msgstr "identificador "
    4178 4178   
    4179 4179  # No és una frase completa. ivb
    4180 4180  #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
    4181 4181  #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
    4182  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1892
     4182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893
    4183 4183  msgid "no signature fingerprint available"
    4184 4184  msgstr "sense empremta de signatura"
    4185 4185   
    4186 4186  # Es refereix a una signatura. ivb
    4187  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906
     4187 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1902 ncrypt/crypt_gpgme.c:1907
    4188 4188  msgid "created: "
    4189 4189  msgstr "creada en: "
    4190 4190   
    4191 4191  # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb
    4192  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1980
     4192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1981
    4193 4193  #, c-format
    4194 4194  msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
    4195 4195  msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
    4196 4196   
    4197  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1987 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
     4197 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
    4198 4198  msgid "Good signature from:"
    4199 4199  msgstr "Signatura correcta de:"
    4200 4200   
    4201  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1994
     4201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995
    4202 4202  msgid "*BAD* signature from:"
    4203 4203  msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
    4204 4204   
    4205  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010
     4205 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2011
    4206 4206  msgid "Problem signature from:"
    4207 4207  msgstr "Problema, la signatura de:"
    4208 4208   
    4209 4209  #. L10N: This is trying to match the width of the
    4210 4210  #. "Problem signature from:" translation just above.
    4211  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2016
     4211 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2017
    4212 4212  msgid " expires: "
    4213 4213  msgstr " expira en: "
    4214 4214   
    4215  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2063 ncrypt/crypt_gpgme.c:2293
    4216  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3080
     4215 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 ncrypt/crypt_gpgme.c:2294
     4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3081
    4217 4217  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
    4218 4218  msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
    4219 4219   
    4220  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2074
     4220 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2075
    4221 4221  #, c-format
    4222 4222  msgid "Error: verification failed: %s\n"
    4223 4223  msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
    4224 4224   
    4225  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2125
     4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2126
    4226 4226  #, c-format
    4227 4227  msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
    4228 4228  msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
    4229 4229   
    4230  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2144
     4230 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2145
    4231 4231  msgid "*** End Notation ***\n"
    4232 4232  msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
    4233 4233   
    4234  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 ncrypt/crypt_gpgme.c:2307
    4235  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3090
     4234 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2153 ncrypt/crypt_gpgme.c:2308
     4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091
    4236 4236  msgid ""
    4237 4237  "[-- End signature information --]\n"
    4238 4238  "\n"
    skipped 1 lines
    4240 4240  "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
    4241 4241  "\n"
    4242 4242   
    4243  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2267
     4243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2268
    4244 4244  #, c-format
    4245 4245  msgid ""
    4246 4246  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
    skipped 2 lines
    4249 4249  "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n"
    4250 4250  "\n"
    4251 4251   
    4252  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2820
     4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2821
    4253 4253  #, fuzzy, c-format
    4254 4254  msgid "Error importing key: %s"
    4255 4255  msgstr "Error en importar la clau: %s\n"
    4256 4256   
    4257  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3058
     4257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3059
    4258 4258  #, c-format
    4259 4259  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
    4260 4260  msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
    4261 4261   
    4262  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3102
     4262 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3103
    4263 4263  msgid "Error: copy data failed\n"
    4264 4264  msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
    4265 4265   
    4266 4266  # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
    4267 4267  # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
    4268  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
     4268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3116 ncrypt/pgp.c:675
    4269 4269  msgid ""
    4270 4270  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4271 4271  "\n"
    skipped 1 lines
    4273 4273  "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
    4274 4274  "\n"
    4275 4275   
    4276  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
     4276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:677
    4277 4277  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4278 4278  msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4279 4279   
    4280  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
     4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3120 ncrypt/pgp.c:679
    4281 4281  msgid ""
    4282 4282  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4283 4283  "\n"
    skipped 1 lines
    4285 4285  "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
    4286 4286  "\n"
    4287 4287   
    4288  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
     4288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3145 ncrypt/pgp.c:716
    4289 4289  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4290 4290  msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
    4291 4291   
    4292  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
     4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/pgp.c:730
    4293 4293  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4294 4294  msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4295 4295   
    4296  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
     4296 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3149 ncrypt/pgp.c:732
    4297 4297  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4298 4298  msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
    4299 4299   
    4300  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
     4300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3170 ncrypt/pgp.c:765
    4301 4301  msgid ""
    4302 4302  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4303 4303  "\n"
    skipped 1 lines
    4305 4305  "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
    4306 4306  "\n"
    4307 4307   
    4308  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
     4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3198 ncrypt/crypt_gpgme.c:3296 ncrypt/pgp.c:1218
    4309 4309  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4310 4310  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
    4311 4311   
    4312  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211
     4312 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3212
    4313 4313  msgid ""
    4314 4314  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
    4315 4315  "\n"
    skipped 1 lines
    4317 4317  "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
    4318 4318  "\n"
    4319 4319   
    4320  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
     4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:1231
    4321 4321  msgid ""
    4322 4322  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4323 4323  "\n"
    skipped 1 lines
    4325 4325  "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
    4326 4326  "\n"
    4327 4327   
    4328  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3253
     4328 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254
    4329 4329  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4330 4330  msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4331 4331   
    4332  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
     4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 ncrypt/pgp.c:1267
    4333 4333  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4334 4334  msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4335 4335   
    4336  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
     4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4337 4337  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4338 4338  msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP"
    4339 4339   
    4340  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4340 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3265 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
    4341 4341  #: ncrypt/pgp.c:1276
    4342 4342  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4343 4343  msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
    4344 4344   
    4345  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3309
     4345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
    4346 4346  msgid ""
    4347 4347  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4348 4348  "\n"
    skipped 1 lines
    4350 4350  "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
    4351 4351  "\n"
    4352 4352   
    4353  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
     4353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3311
    4354 4354  msgid ""
    4355 4355  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4356 4356  "\n"
    skipped 1 lines
    4358 4358  "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
    4359 4359  "\n"
    4360 4360   
    4361  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3357
     4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
    4362 4362  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
    4363 4363  msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
    4364 4364   
    4365  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
     4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3359
    4366 4366  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
    4367 4367  msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
    4368 4368   
    4369 4369  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4370  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028
     4370 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4029
    4371 4371  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
    4372 4372  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
    4373 4373   
    4374 4374  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4375  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4030
     4375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4031
    4376 4376  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
    4377 4377  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
    4378 4378   
    4379 4379  # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
    4380  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4035
     4380 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4036
    4381 4381  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
    4382 4382  msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
    4383 4383   
    4384 4384  # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb
    4385 4385  #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
    4386 4386  #. L10N: describes a subkey
    4387  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4149 ncrypt/crypt_gpgme.c:4290
     4387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4150 ncrypt/crypt_gpgme.c:4291
    4388 4388  msgid "[Invalid]"
    4389 4389  msgstr "[No és vàlid]"
    4390 4390   
    4391 4391  # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb
    4392 4392  #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
    4393  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4330
     4393 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4190 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331
    4394 4394  #, fuzzy, c-format
    4395 4395  msgid "%s, %lu bit %s\n"
    4396 4396  msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
    skipped 2 lines
    4399 4399   
    4400 4400  # Capacitats d’una clau. ivb
    4401 4401  #. L10N: value in Key Usage: field
    4402  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4197 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
     4402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
    4403 4403  msgid "encryption"
    4404 4404  msgstr "xifratge"
    4405 4405   
    4406  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4204
    4407  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
     4406 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4205
     4407 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4339 ncrypt/crypt_gpgme.c:4344
    4408 4408  msgid ", "
    4409 4409  msgstr ", "
    4410 4410   
    4411 4411  # Capacitats d’una clau. ivb
    4412 4412  #. L10N: value in Key Usage: field
    4413  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4203 ncrypt/crypt_gpgme.c:4342
     4413 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4204 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
    4414 4414  msgid "signing"
    4415 4415  msgstr "signatura"
    4416 4416   
    4417 4417  # Capacitats d’una clau. ivb
    4418 4418  #. L10N: value in Key Usage: field
    4419  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4209 ncrypt/crypt_gpgme.c:4347
     4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348
    4420 4420  msgid "certification"
    4421 4421  msgstr "certificació"
    4422 4422   
    4423 4423  # Subclau. ivb
    4424 4424  #. L10N: describes a subkey
    4425  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284
     4425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285
    4426 4426  msgid "[Revoked]"
    4427 4427  msgstr "[Revocada]"
    4428 4428   
    4429 4429  # Subclau. ivb
    4430 4430  #. L10N: describes a subkey
    4431  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4296
     4431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4297
    4432 4432  msgid "[Expired]"
    4433 4433  msgstr "[Expirada]"
    4434 4434   
    4435 4435  # Subclau. ivb
    4436 4436  #. L10N: describes a subkey
    4437  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302
     4437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4303
    4438 4438  msgid "[Disabled]"
    4439 4439  msgstr "[Inhabilitada]"
    4440 4440   
    4441  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4375
     4441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4376
    4442 4442  msgid "Collecting data..."
    4443 4443  msgstr "S’estan recollint les dades…"
    4444 4444   
    4445  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393
     4445 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4394
    4446 4446  #, c-format
    4447 4447  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
    4448 4448  msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
    4449 4449   
    4450  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402
     4450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4403
    4451 4451  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
    4452 4452  msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
    4453 4453   
    4454  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4412 ncrypt/pgpkey.c:733
     4454 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4413 ncrypt/pgpkey.c:733
    4455 4455  #, c-format
    4456 4456  msgid "Key ID: 0x%s"
    4457 4457  msgstr "ID de la clau: 0x%s"
    4458 4458   
    4459  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4537 ncrypt/crypt_gpgme.c:4588
     4459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4538 ncrypt/crypt_gpgme.c:4589
    4460 4460  #, c-format
    4461 4461  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
    4462 4462  msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
    4463 4463   
    4464  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4576 ncrypt/crypt_gpgme.c:4618
    4465  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5354
     4464 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4577 ncrypt/crypt_gpgme.c:4619
     4465 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5355
    4466 4466  #, c-format
    4467 4467  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
    4468 4468  msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
    4469 4469   
    4470  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4700
     4470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701
    4471 4471  msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
    4472 4472  msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades"
    4473 4473   
    4474 4474  # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
    4475  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4730 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
     4475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4731 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
    4476 4476  msgid "Select "
    4477 4477  msgstr "Selecciona "
    4478 4478   
    4479  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4732 ncrypt/pgpkey.c:668
     4479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 ncrypt/pgpkey.c:668
    4480 4480  msgid "Check key "
    4481 4481  msgstr "Comprova la clau "
    4482 4482   
    4483 4483  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4484  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
     4484 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
    4485 4485  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
    4486 4486  msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
    4487 4487   
    4488 4488  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4489  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4750
     4489 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751
    4490 4490  msgid "PGP keys matching"
    4491 4491  msgstr "Claus PGP que concordem amb"
    4492 4492   
    4493 4493  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4494  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752
     4494 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
    4495 4495  msgid "S/MIME keys matching"
    4496 4496  msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
    4497 4497   
    4498 4498  # Darrere va el patró corresponent. ivb
    4499  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
     4499 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755
    4500 4500  msgid "keys matching"
    4501 4501  msgstr "Claus que concordem amb"
    4502 4502   
    skipped 2 lines
    4505 4505  #. %1$s is one of the previous four entries.
    4506 4506  #. %2$s is an address.
    4507 4507  #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>"
    4508  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762
     4508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4763
    4509 4509  #, c-format
    4510 4510  msgid "%s <%s>"
    4511 4511  msgstr "%s <%s>"
    4512 4512   
    4513 4513  # Nom i àlies? ivb
    4514 4514  #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
    4515  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4767
     4515 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
    4516 4516  #, c-format
    4517 4517  msgid "%s \"%s\""
    4518 4518  msgstr "%s «%s»"
    4519 4519   
    4520  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:754
     4520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:754
    4521 4521  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
    4522 4522  msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada"
    4523 4523   
    4524 4524  # ivb (2001/12/08)
    4525 4525  # ivb ABREUJAT!
    4526 4526  # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
    4527  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
     4527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4810 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
    4528 4528  #, fuzzy
    4529 4529  msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
    4530 4530  msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4532 4532  # ivb (2001/12/08)
    4533 4533  # ivb ABREUJAT!
    4534 4534  # ivb Aquest ID no és vàlid.
    4535  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4819 ncrypt/pgpkey.c:779
     4535 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4820 ncrypt/pgpkey.c:779
    4536 4536  #, fuzzy
    4537 4537  msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
    4538 4538  msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4540 4540  # ivb (2001/12/08)
    4541 4541  # ivb ABREUJAT!
    4542 4542  # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
    4543  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4822 ncrypt/pgpkey.c:782
     4543 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:782
    4544 4544  #, fuzzy
    4545 4545  msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
    4546 4546  msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
    skipped 1 lines
    4548 4548  # ivb (2002/02/02)
    4549 4549  # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
    4550 4550  # ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
    4551  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
     4551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
    4552 4552  #, fuzzy
    4553 4553  msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
    4554 4554  msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?"
    4555 4555   
    4556  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 ncrypt/crypt_gpgme.c:5023 ncrypt/pgpkey.c:1019
     4556 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 ncrypt/crypt_gpgme.c:5024 ncrypt/pgpkey.c:1019
    4557 4557  #: ncrypt/pgpkey.c:1146
    4558 4558  #, c-format
    4559 4559  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
    4560 4560  msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
    4561 4561   
    4562  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5139 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
     4562 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5140 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
    4563 4563  #, c-format
    4564 4564  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4565 4565  msgstr ""
    4566 4566   
    4567  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
     4567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5190 ncrypt/pgp.c:1456
    4568 4568  #, c-format
    4569 4569  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4570 4570  msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
    4571 4571   
    4572  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
     4572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5238 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4573 4573  #: ncrypt/smime.c:1049
    4574 4574  #, c-format
    4575 4575  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 3 lines
    4579 4579  #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
    4580 4580  #. from. This error is displayed if no results were found.
    4581 4581  #.
    4582  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
     4582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
    4583 4583  msgid "No secret keys found"
    4584 4584  msgstr "No s’ha trobat cap clau secreta"
    4585 4585   
    4586  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5396 ncrypt/pgpkey.c:888
     4586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5398 ncrypt/pgpkey.c:888
    4587 4587  msgid "Please enter the key ID: "
    4588 4588  msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
    4589 4589   
    4590  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5409
     4590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5411
    4591 4591  #, c-format
    4592 4592  msgid "Error exporting key: %s"
    4593 4593  msgstr "Error en exportar la clau: %s"
    skipped 1 lines
    4595 4595  #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
    4596 4596  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
    4597 4597  #. but it may be safer to keep it untranslated.
    4598  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
     4598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5429
    4599 4599  #, c-format
    4600 4600  msgid "PGP Key 0x%s"
    4601 4601  msgstr "Clau PGP 0x%s"
    4602 4602   
    4603  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5468
     4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5474
    4604 4604  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
    4605 4605  msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
    4606 4606   
    4607  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
     4607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5485
    4608 4608  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
    4609 4609  msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
    4610 4610   
    4611  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5530
     4611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5536
    4612 4612  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4613 4613  msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?"
    4614 4614   
    4615 4615  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4616  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5532
     4616 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5538
    4617 4617  msgid "sapco"
    4618 4618  msgstr "sgpco"
    4619 4619   
    4620  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5539
     4620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5545
    4621 4621  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4622 4622  msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?"
    4623 4623   
    4624 4624  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4625  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5541
     4625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5547
    4626 4626  msgid "samco"
    4627 4627  msgstr "sgmco"
    4628 4628   
    4629 4629  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4630  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551
     4630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5557
    4631 4631  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4632 4632  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?"
    4633 4633   
    4634 4634  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
    4635 4635  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4636 4636  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4637  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5554
     4637 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
    4638 4638  #, fuzzy
    4639 4639  msgid "esabpco"
    4640 4640  msgstr "xsgapco"
    4641 4641   
    4642 4642  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4643  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
     4643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5566
    4644 4644  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4645 4645  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?"
    4646 4646   
    4647 4647  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
    4648 4648  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4649 4649  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4650  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5563
     4650 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5569
    4651 4651  #, fuzzy
    4652 4652  msgid "esabmco"
    4653 4653  msgstr "xsgamco"
    4654 4654   
    4655  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574
     4655 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5580
    4656 4656  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
    4657 4657  msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?"
    4658 4658   
    4659 4659  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
    4660 4660  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4661 4661  #. L10N: S/MIME options
    4662  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5576
     4662 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5582
    4663 4663  #, fuzzy
    4664 4664  msgid "esabpc"
    4665 4665  msgstr "xsgapc"
    4666 4666   
    4667  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5583
     4667 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5589
    4668 4668  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
    4669 4669  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?"
    4670 4670   
    4671 4671  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
    4672 4672  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4673 4673  #. L10N: PGP options
    4674  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5585
     4674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5591
    4675 4675  #, fuzzy
    4676 4676  msgid "esabmc"
    4677 4677  msgstr "xsgamc"
    4678 4678   
    4679  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5745
     4679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5751
    4680 4680  msgid "Failed to verify sender"
    4681 4681  msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
    4682 4682   
    4683  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5748
     4683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5754
    4684 4684  msgid "Failed to figure out sender"
    4685 4685  msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
    4686 4686   
    skipped 143 lines
    4830 4830  msgid "esabc"
    4831 4831  msgstr "xsgac"
    4832 4832   
    4833  -#: ncrypt/pgpinvoke.c:457
     4833 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
    4834 4834  msgid "Fetching PGP key..."
    4835 4835  msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
    4836 4836   
    skipped 250 lines
    5087 5087  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5088 5088  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5089 5089   
    5090  -#: nntp/newsrc.c:630
     5090 +#: nntp/newsrc.c:632
    5091 5091  msgid "Loading list of groups from cache..."
    5092 5092  msgstr ""
    5093 5093   
    5094  -#: nntp/newsrc.c:995
     5094 +#: nntp/newsrc.c:997
    5095 5095  msgid "No news server defined"
    5096 5096  msgstr ""
    5097 5097   
    5098  -#: nntp/newsrc.c:1010
     5098 +#: nntp/newsrc.c:1012
    5099 5099  #, fuzzy, c-format
    5100 5100  msgid "%s is an invalid news server specification"
    5101 5101  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    5102 5102   
    5103  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
     5103 +#: nntp/nntp.c:236 nntp/nntp.c:777 pop/pop.c:742 pop/pop_lib.c:398
    5104 5104  msgid "Server closed connection"
    5105 5105  msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
    5106 5106   
    5107  -#: nntp/nntp.c:334
     5107 +#: nntp/nntp.c:340
    5108 5108  #, fuzzy
    5109 5109  msgid "Server doesn't support reader mode"
    5110 5110  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
    5111 5111   
    5112  -#: nntp/nntp.c:570 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:647
     5112 +#: nntp/nntp.c:576 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:650
    5113 5113  msgid "No authenticators available"
    5114 5114  msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
    5115 5115   
    5116  -#: nntp/nntp.c:760
     5116 +#: nntp/nntp.c:766
    5117 5117  #, fuzzy, c-format
    5118 5118  msgid "%s authentication failed"
    5119 5119  msgstr "L’autenticació SASL ha fallat"
    5120 5120   
    5121  -#: nntp/nntp.c:820
     5121 +#: nntp/nntp.c:826
    5122 5122  #, fuzzy, c-format
    5123 5123  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    5124 5124  msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    5125 5125   
    5126  -#: nntp/nntp.c:1279
     5126 +#: nntp/nntp.c:1285
    5127 5127  #, fuzzy
    5128 5128  msgid "Fetching list of articles..."
    5129 5129  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    5130 5130   
    5131  -#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
     5131 +#: nntp/nntp.c:1549 nntp/nntp.c:2138 pop/pop.c:614 pop/pop.c:910
    5132 5132  msgid "Checking for new messages..."
    5133 5133  msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
    5134 5134   
    5135  -#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
     5135 +#: nntp/nntp.c:1864 nntp/nntp.c:1954
    5136 5136  #, fuzzy
    5137 5137  msgid "Could not switch to reader mode"
    5138 5138  msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
    5139 5139   
    5140  -#: nntp/nntp.c:1871
     5140 +#: nntp/nntp.c:1877
    5141 5141  #, fuzzy, c-format
    5142 5142  msgid "Connected to %s. %s"
    5143 5143  msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
    5144 5144   
    5145  -#: nntp/nntp.c:1872
     5145 +#: nntp/nntp.c:1878
    5146 5146  #, fuzzy
    5147 5147  msgid "Posting is ok"
    5148 5148  msgstr "No hi ha res per fer"
    5149 5149   
    5150  -#: nntp/nntp.c:1872
     5150 +#: nntp/nntp.c:1878
    5151 5151  msgid "Posting is NOT ok"
    5152 5152  msgstr ""
    5153 5153   
    5154  -#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
     5154 +#: nntp/nntp.c:2008 nntp/nntp.c:2043
    5155 5155  #, fuzzy, c-format
    5156 5156  msgid "Can't post article: %s"
    5157 5157  msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
    5158 5158   
    5159  -#: nntp/nntp.c:2058
     5159 +#: nntp/nntp.c:2064
    5160 5160  #, fuzzy, c-format
    5161 5161  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    5162 5162  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    5163 5163   
    5164  -#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
     5164 +#: nntp/nntp.c:2106 nntp/nntp.c:2198
    5165 5165  #, fuzzy
    5166 5166  msgid "Loading descriptions..."
    5167 5167  msgstr "S’està entrant…"
    5168 5168   
    5169  -#: nntp/nntp.c:2122
     5169 +#: nntp/nntp.c:2128
    5170 5170  #, fuzzy
    5171 5171  msgid "Checking for new newsgroups..."
    5172 5172  msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
    5173 5173   
    5174  -#: nntp/nntp.c:2326
     5174 +#: nntp/nntp.c:2332
    5175 5175  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    5176 5176  msgstr ""
    5177 5177   
    5178  -#: nntp/nntp.c:2431
     5178 +#: nntp/nntp.c:2437
    5179 5179  #, fuzzy, c-format
    5180 5180  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    5181 5181  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    5182 5182   
    5183  -#: nntp/nntp.c:2470
     5183 +#: nntp/nntp.c:2476
    5184 5184  #, c-format
    5185 5185  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    5186 5186  msgstr ""
    5187 5187   
    5188  -#: nntp/nntp.c:2492
     5188 +#: nntp/nntp.c:2498
    5189 5189  #, c-format
    5190 5190  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5191 5191  msgstr ""
    skipped 1188 lines
    6380 6380   
    6381 6381  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6382 6382  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6383  -#: pager.c:2180 status.c:277
     6383 +#: pager.c:2180 status.c:278
    6384 6384  msgid "all"
    6385 6385  msgstr ""
    6386 6386   
    6387 6387  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6388 6388  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6389  -#: pager.c:2182 status.c:275
     6389 +#: pager.c:2182 status.c:276
    6390 6390  msgid "end"
    6391 6391  msgstr ""
    6392 6392   
    6393  -#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
     6393 +#: pager.c:2530 pager.c:2566 pager.c:2602 pager.c:2937
    6394 6394  msgid "Bottom of message is shown"
    6395 6395  msgstr "El final del missatge ja és visible"
    6396 6396   
    6397  -#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
     6397 +#: pager.c:2543 pager.c:2573 pager.c:2580 pager.c:2590
    6398 6398  msgid "Top of message is shown"
    6399 6399  msgstr "L’inici del missatge ja és visible"
    6400 6400   
    6401  -#: pager.c:2842
     6401 +#: pager.c:2840
    6402 6402  msgid "Help is currently being shown"
    6403 6403  msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda"
    6404 6404   
    6405  -#: pager.c:2899
     6405 +#: pager.c:2897
    6406 6406  msgid "No more quoted text"
    6407 6407  msgstr "No hi ha més text citat"
    6408 6408   
    6409  -#: pager.c:2916
     6409 +#: pager.c:2914
    6410 6410  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6411 6411  msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat"
    6412 6412   
    6413  -#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
     6413 +#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1046
    6414 6414  #, c-format
    6415 6415  msgid "Error in expression: %s"
    6416 6416  msgstr "Error a l’expressió: %s"
    6417 6417   
    6418  -#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
     6418 +#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1052
    6419 6419  msgid "Empty expression"
    6420 6420  msgstr "L’expressió és buida."
    6421 6421   
    6422  -#: pattern.c:290
     6422 +#: pattern.c:288
    6423 6423  #, fuzzy
    6424 6424  msgid "No search command defined"
    6425 6425  msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
    skipped 1 lines
    6427 6427  # ivb (2001/12/08)
    6428 6428  # ivb ABREUJAT!
    6429 6429  # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
    6430  -#: pattern.c:328
     6430 +#: pattern.c:326
    6431 6431  #, fuzzy, c-format
    6432 6432  msgid "Running search command: %s ..."
    6433 6433  msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
    6434 6434   
    6435  -#: pattern.c:419
     6435 +#: pattern.c:417
    6436 6436  #, c-format
    6437 6437  msgid "Invalid day of month: %s"
    6438 6438  msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s"
    6439 6439   
    6440  -#: pattern.c:433
     6440 +#: pattern.c:431
    6441 6441  #, c-format
    6442 6442  msgid "Invalid month: %s"
    6443 6443  msgstr "El mes no és vàlid: %s"
    6444 6444   
    6445  -#: pattern.c:536
     6445 +#: pattern.c:534
    6446 6446  #, c-format
    6447 6447  msgid "Invalid relative date: %s"
    6448 6448  msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
    6449 6449   
    6450  -#: pattern.c:844 pattern.c:971
     6450 +#: pattern.c:842 pattern.c:975
    6451 6451  #, fuzzy
    6452 6452  msgid "No current message"
    6453 6453  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
    6454 6454   
    6455  -#: pattern.c:997
     6455 +#: pattern.c:1002
    6456 6456  msgid "No Context"
    6457 6457  msgstr ""
    6458 6458   
    6459  -#: pattern.c:1120
     6459 +#: pattern.c:1125
    6460 6460  #, fuzzy
    6461 6461  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6462 6462  msgstr "Error en obrir la bústia."
    6463 6463   
    6464  -#: pattern.c:1166
     6464 +#: pattern.c:1171
    6465 6465  #, fuzzy
    6466 6466  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6467 6467  msgstr "Error en obrir la bústia."
    6468 6468   
    6469  -#: pattern.c:1175
     6469 +#: pattern.c:1180
    6470 6470  #, fuzzy
    6471 6471  msgid "Error opening /dev/null"
    6472 6472  msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
    6473 6473   
    6474  -#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
     6474 +#: pattern.c:1443 pattern.c:1620
    6475 6475  #, c-format
    6476 6476  msgid "error in pattern at: %s"
    6477 6477  msgstr "Error al patró a: %s"
    6478 6478   
    6479  -#: pattern.c:1471
     6479 +#: pattern.c:1476
    6480 6480  #, c-format
    6481 6481  msgid "missing pattern: %s"
    6482 6482  msgstr "Manca el patró: %s"
    6483 6483   
    6484  -#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
     6484 +#: pattern.c:1494 pattern.c:1593
    6485 6485  #, c-format
    6486 6486  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6487 6487  msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
    6488 6488   
    6489  -#: pattern.c:1554
     6489 +#: pattern.c:1559
    6490 6490  #, c-format
    6491 6491  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6492 6492  msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid."
    6493 6493   
    6494  -#: pattern.c:1559
     6494 +#: pattern.c:1564
    6495 6495  #, c-format
    6496 6496  msgid "%c: not supported in this mode"
    6497 6497  msgstr "%c: No es permet en aquest mode."
    6498 6498   
    6499  -#: pattern.c:1571
     6499 +#: pattern.c:1576
    6500 6500  msgid "missing parameter"
    6501 6501  msgstr "Manca un paràmetre."
    6502 6502   
    6503  -#: pattern.c:1621
     6503 +#: pattern.c:1626
    6504 6504  msgid "empty pattern"
    6505 6505  msgstr "El patró és buit."
    6506 6506   
    6507  -#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
     6507 +#: pattern.c:2080 pattern.c:2083
    6508 6508  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6509 6509  msgstr ""
    6510 6510   
    6511  -#: pattern.c:2269
     6511 +#: pattern.c:2274
    6512 6512  #, c-format
    6513 6513  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6514 6514  msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)"
    6515 6515   
    6516  -#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
     6516 +#: pattern.c:2448 pattern.c:2604
    6517 6517  msgid "Compiling search pattern..."
    6518 6518  msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
    6519 6519   
    6520  -#: pattern.c:2463
     6520 +#: pattern.c:2468
    6521 6521  msgid "Executing command on matching messages..."
    6522 6522  msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
    6523 6523   
    6524  -#: pattern.c:2535
     6524 +#: pattern.c:2537
    6525 6525  msgid "No messages matched criteria"
    6526 6526  msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri"
    6527 6527   
    6528  -#: pattern.c:2639
     6528 +#: pattern.c:2641
    6529 6529  msgid "Searching..."
    6530 6530  msgstr "S’està cercant…"
    6531 6531   
    6532  -#: pattern.c:2653
     6532 +#: pattern.c:2655
    6533 6533  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6534 6534  msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
    6535 6535   
    6536  -#: pattern.c:2664
     6536 +#: pattern.c:2666
    6537 6537  msgid "Search hit top without finding match"
    6538 6538  msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
    6539 6539   
    6540  -#: pattern.c:2698
     6540 +#: pattern.c:2700
    6541 6541  msgid "Search interrupted"
    6542 6542  msgstr "S’ha interromput la cerca"
    6543 6543   
    6544  -#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:232
     6544 +#: pop/pop.c:216 pop/pop_lib.c:234
    6545 6545  msgid "Command TOP is not supported by server"
    6546 6546  msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»"
    6547 6547   
    6548  -#: pop/pop.c:241
     6548 +#: pop/pop.c:243
    6549 6549  msgid "Can't write header to temporary file"
    6550 6550  msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
    6551 6551   
    6552  -#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
     6552 +#: pop/pop.c:420 pop/pop_lib.c:236
    6553 6553  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6554 6554  msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»"
    6555 6555   
    6556  -#: pop/pop.c:443
     6556 +#: pop/pop.c:445
    6557 6557  #, fuzzy, c-format
    6558 6558  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6559 6559  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6560 6560  msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6561 6561  msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6562 6562   
    6563  -#: pop/pop.c:572
     6563 +#: pop/pop.c:574
    6564 6564  msgid "POP host is not defined"
    6565 6565  msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)"
    6566 6566   
    6567  -#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
     6567 +#: pop/pop.c:596 pop/pop.c:825
    6568 6568  #, c-format
    6569 6569  msgid "%s is an invalid POP path"
    6570 6570  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    6571 6571   
    6572  -#: pop/pop.c:640
     6572 +#: pop/pop.c:642
    6573 6573  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6574 6574  msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP"
    6575 6575   
    6576 6576  # ivb (2001/11/30)
    6577 6577  # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament
    6578 6578  # ivb del servidor POP.
    6579  -#: pop/pop.c:656
     6579 +#: pop/pop.c:658
    6580 6580  msgid "Delete messages from server?"
    6581 6581  msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?"
    6582 6582   
    6583  -#: pop/pop.c:659
     6583 +#: pop/pop.c:661
    6584 6584  #, fuzzy, c-format
    6585 6585  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6586 6586  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6587 6587  msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6588 6588  msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6589 6589   
    6590  -#: pop/pop.c:707
     6590 +#: pop/pop.c:709
    6591 6591  msgid "Error while writing mailbox"
    6592 6592  msgstr "Error en escriure a la bústia."
    6593 6593   
    6594 6594  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6595 6595  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6596  -#: pop/pop.c:713
     6596 +#: pop/pop.c:715
    6597 6597  #, fuzzy, c-format
    6598 6598  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6599 6599  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6600 6600  msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6601 6601  msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6602 6602   
    6603  -#: pop/pop.c:874
     6603 +#: pop/pop.c:876
    6604 6604  msgid "Fetching list of messages..."
    6605 6605  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    6606 6606   
    6607 6607  # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb
    6608  -#: pop/pop.c:957
     6608 +#: pop/pop.c:959
    6609 6609  msgid "Marking messages deleted..."
    6610 6610  msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
    6611 6611   
    6612  -#: pop/pop.c:1148
     6612 +#: pop/pop.c:1150
    6613 6613  msgid "Can't write message to temporary file"
    6614 6614  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
    6615 6615   
    skipped 21 lines
    6637 6637  msgid "Authentication failed"
    6638 6638  msgstr "L’autenticació ha fallat."
    6639 6639   
    6640  -#: pop/pop_lib.c:76
     6640 +#: pop/pop_lib.c:78
    6641 6641  #, c-format
    6642 6642  msgid "Invalid POP URL: %s"
    6643 6643  msgstr "L’URL de POP no és vàlid: %s"
    6644 6644   
    6645  -#: pop/pop_lib.c:230
     6645 +#: pop/pop_lib.c:232
    6646 6646  msgid "Unable to leave messages on server"
    6647 6647  msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor"
    6648 6648   
    6649  -#: pop/pop_lib.c:272
     6649 +#: pop/pop_lib.c:274
    6650 6650  #, c-format
    6651 6651  msgid "Error connecting to server: %s"
    6652 6652  msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
    6653 6653   
    6654  -#: pop/pop_lib.c:412
     6654 +#: pop/pop_lib.c:414
    6655 6655  msgid "Closing connection to POP server..."
    6656 6656  msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
    6657 6657   
    6658  -#: pop/pop_lib.c:603
     6658 +#: pop/pop_lib.c:605
    6659 6659  msgid "Verifying message indexes..."
    6660 6660  msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
    6661 6661   
    6662 6662  # ivb (2001/12/08)
    6663 6663  # ivb ABREUJAT!
    6664 6664  # ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
    6665  -#: pop/pop_lib.c:626
     6665 +#: pop/pop_lib.c:628
    6666 6666  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6667 6667  msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
    6668 6668   
    skipped 17 lines
    6686 6686  msgid "Decrypting message..."
    6687 6687  msgstr "S’està desxifrant el missatge…"
    6688 6688   
    6689  -#: query.c:81
     6689 +#: query.c:82
    6690 6690  msgid "New Query"
    6691 6691  msgstr "Nova consulta"
    6692 6692   
    6693  -#: query.c:82
     6693 +#: query.c:83
    6694 6694  msgid "Make Alias"
    6695 6695  msgstr "Crea àlies"
    6696 6696   
    6697  -#: query.c:179
     6697 +#: query.c:180
    6698 6698  msgid "Waiting for response..."
    6699 6699  msgstr "S’està esperant una resposta…"
    6700 6700   
    6701  -#: query.c:361 query.c:399
     6701 +#: query.c:362 query.c:400
    6702 6702  msgid "Query: "
    6703 6703  msgstr "Consulta: "
    6704 6704   
    6705  -#: query.c:369 query.c:406
     6705 +#: query.c:370 query.c:407
    6706 6706  #, c-format
    6707 6707  msgid "Query '%s'"
    6708 6708  msgstr "Consulta de «%s»"
    6709 6709   
    6710  -#: query.c:619 query.c:656
     6710 +#: query.c:620 query.c:657
    6711 6711  msgid "Query command not defined"
    6712 6712  msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
    6713 6713   
    skipped 95 lines
    6809 6809  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6810 6810  msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»"
    6811 6811   
    6812  -#: recvcmd.c:78
     6812 +#: recvcmd.c:79
    6813 6813  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6814 6814  msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»"
    6815 6815   
    6816  -#: recvcmd.c:277
     6816 +#: recvcmd.c:278
    6817 6817  #, fuzzy
    6818 6818  msgid "Error bouncing message"
    6819 6819  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6820 6820  msgstr[0] "Error en redirigir el missatge."
    6821 6821  msgstr[1] "Error en redirigir els missatges."
    6822 6822   
    6823  -#: recvcmd.c:493
     6823 +#: recvcmd.c:494
    6824 6824  #, c-format
    6825 6825  msgid "Can't open temporary file %s"
    6826 6826  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»"
    6827 6827   
    6828  -#: recvcmd.c:521
     6828 +#: recvcmd.c:522
    6829 6829  msgid "Forward as attachments?"
    6830 6830  msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
    6831 6831   
    6832 6832  # ivb (2001/12/08)
    6833 6833  # ivb ABREUJAT!
    6834 6834  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME?
    6835  -#: recvcmd.c:536
     6835 +#: recvcmd.c:537
    6836 6836  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6837 6837  msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6838 6838   
    6839  -#: recvcmd.c:663
     6839 +#: recvcmd.c:664
    6840 6840  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6841 6841  msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
    6842 6842   
    6843  -#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
     6843 +#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
    6844 6844  #, c-format
    6845 6845  msgid "Can't create %s"
    6846 6846  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»"
    6847 6847   
    6848  -#: recvcmd.c:811
     6848 +#: recvcmd.c:812
    6849 6849  msgid "Can't find any tagged messages"
    6850 6850  msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat"
    6851 6851   
    6852  -#: recvcmd.c:847 send.c:1077
     6852 +#: recvcmd.c:848 send.c:1073
    6853 6853  msgid "No mailing lists found"
    6854 6854  msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
    6855 6855   
    6856 6856  # ivb (2001/12/08)
    6857 6857  # ivb ABREUJAT!
    6858 6858  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME?
    6859  -#: recvcmd.c:943
     6859 +#: recvcmd.c:944
    6860 6860  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6861 6861  msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6862 6862   
    6863 6863  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6864 6864  #. when you are on a normal attachment.
    6865  -#: recvcmd.c:1079
     6865 +#: recvcmd.c:1080
    6866 6866  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6867 6867  msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»."
    6868 6868   
    skipped 92 lines
    6961 6961  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    6962 6962  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6963 6963  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6964  -#: send.c:797
     6964 +#: send.c:793
    6965 6965  #, c-format
    6966 6966  msgid "Reply to %s%s?"
    6967 6967  msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
    6968 6968   
    6969 6969  # ivb (2001/12/07)
    6970 6970  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    6971  -#: send.c:842
     6971 +#: send.c:838
    6972 6972  #, c-format
    6973 6973  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6974 6974  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    6975 6975   
    6976  -#: send.c:1126
     6976 +#: send.c:1122
    6977 6977  msgid "Include message in reply?"
    6978 6978  msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
    6979 6979   
    6980  -#: send.c:1132
     6980 +#: send.c:1128
    6981 6981  msgid "Including quoted message..."
    6982 6982  msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
    6983 6983   
    6984  -#: send.c:1141
     6984 +#: send.c:1137
    6985 6985  msgid "Could not include all requested messages"
    6986 6986  msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
    6987 6987   
    6988  -#: send.c:1152
     6988 +#: send.c:1148
    6989 6989  msgid "Forward as attachment?"
    6990 6990  msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
    6991 6991   
    6992  -#: send.c:1157
     6992 +#: send.c:1153
    6993 6993  msgid "Preparing forwarded message..."
    6994 6994  msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
    6995 6995   
    6996  -#: send.c:1636
     6996 +#: send.c:1632
    6997 6997  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6998 6998  msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots."
    6999 6999   
    7000  -#: send.c:1668 send.c:1694
     7000 +#: send.c:1664 send.c:1690
    7001 7001  msgid "Save attachments in Fcc?"
    7002 7002  msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?"
    7003 7003   
    skipped 3 lines
    7007 7007  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    7008 7008  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    7009 7009  #. (s)kip aborts saving.
    7010  -#: send.c:1716
     7010 +#: send.c:1712
    7011 7011  #, fuzzy
    7012 7012  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    7013 7013  msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? "
    skipped 1 lines
    7015 7015  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    7016 7016  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    7017 7017  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    7018  -#: send.c:1720
     7018 +#: send.c:1716
    7019 7019  msgid "rms"
    7020 7020  msgstr "rcs"
    7021 7021   
    7022 7022  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    7023 7023  #. initial Fcc fails.
    7024  -#: send.c:1726
     7024 +#: send.c:1722
    7025 7025  msgid "Fcc mailbox"
    7026 7026  msgstr "Còpia a bústia"
    7027 7027   
    7028  -#: send.c:1792
     7028 +#: send.c:1788
    7029 7029  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    7030 7030  msgstr ""
    7031 7031   
    7032  -#: send.c:1927
     7032 +#: send.c:1923
    7033 7033  msgid "Recall postponed message?"
    7034 7034  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    7035 7035   
    7036  -#: send.c:2232
     7036 +#: send.c:2228
    7037 7037  msgid "Edit forwarded message?"
    7038 7038  msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
    7039 7039   
    7040  -#: send.c:2270
     7040 +#: send.c:2266
    7041 7041  msgid "Abort unmodified message?"
    7042 7042  msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
    7043 7043   
    7044  -#: send.c:2272
     7044 +#: send.c:2268
    7045 7045  msgid "Aborted unmodified message"
    7046 7046  msgstr "S’avorta el missatge no modificat"
    7047 7047   
    7048  -#: send.c:2392
     7048 +#: send.c:2388
    7049 7049  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    7050 7050  msgstr ""
    7051 7051   
    7052  -#: send.c:2431
     7052 +#: send.c:2427
    7053 7053  #, fuzzy
    7054 7054  msgid "Article not posted"
    7055 7055  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    7056 7056   
    7057  -#: send.c:2441
     7057 +#: send.c:2437
    7058 7058  msgid "Message postponed"
    7059 7059  msgstr "S’ha posposat el missatge"
    7060 7060   
    7061  -#: send.c:2474
     7061 +#: send.c:2470
    7062 7062  msgid "No subject, abort sending?"
    7063 7063  msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
    7064 7064   
    7065  -#: send.c:2478 send.c:2484
     7065 +#: send.c:2474 send.c:2480
    7066 7066  msgid "No subject specified"
    7067 7067  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7068 7068   
    7069  -#: send.c:2490
     7069 +#: send.c:2486
    7070 7070  #, fuzzy
    7071 7071  msgid "No newsgroup specified"
    7072 7072  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7073 7073   
    7074  -#: send.c:2500
     7074 +#: send.c:2496
    7075 7075  #, fuzzy
    7076 7076  msgid "No attachments, cancel sending?"
    7077 7077  msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
    7078 7078   
    7079  -#: send.c:2505
     7079 +#: send.c:2501
    7080 7080  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    7081 7081  msgstr ""
    7082 7082   
    7083  -#: send.c:2563 smtp.c:224
     7083 +#: send.c:2559 smtp.c:227
    7084 7084  msgid "Sending message..."
    7085 7085  msgstr "S’està enviant el missatge…"
    7086 7086   
    7087  -#: send.c:2602
     7087 +#: send.c:2598
    7088 7088  msgid "Could not send the message"
    7089 7089  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge"
    7090 7090   
    7091  -#: send.c:2612
     7091 +#: send.c:2608
    7092 7092  msgid "Sending in background"
    7093 7093  msgstr "S’està enviant en segon pla"
    7094 7094   
    7095  -#: send.c:2613
     7095 +#: send.c:2609
    7096 7096  msgid "Article posted"
    7097 7097  msgstr ""
    7098 7098   
    7099  -#: send.c:2614
     7099 +#: send.c:2610
    7100 7100  msgid "Mail sent"
    7101 7101  msgstr "S’ha enviat el missatge"
    7102 7102   
    skipped 42 lines
    7145 7145  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    7146 7146  msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
    7147 7147   
    7148  -#: smtp.c:162
     7148 +#: smtp.c:165
    7149 7149  #, c-format
    7150 7150  msgid "SMTP session failed: %s"
    7151 7151  msgstr "La sessió SMTP fallat: %s"
    7152 7152   
    7153  -#: smtp.c:219
     7153 +#: smtp.c:222
    7154 7154  #, c-format
    7155 7155  msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
    7156 7156  msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»"
    7157 7157   
    7158  -#: smtp.c:336
     7158 +#: smtp.c:339
    7159 7159  #, c-format
    7160 7160  msgid "Invalid SMTP URL: %s"
    7161 7161  msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s"
    7162 7162   
    7163  -#: smtp.c:615
     7163 +#: smtp.c:618
    7164 7164  #, c-format
    7165 7165  msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
    7166 7166  msgstr "El mètode d’autenticació %s per a SMTP necessita SASL."
    7167 7167   
    7168  -#: smtp.c:622
     7168 +#: smtp.c:625
    7169 7169  #, c-format
    7170 7170  msgid "%s authentication failed, trying next method"
    7171 7171  msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent."
    7172 7172   
    7173  -#: smtp.c:633
     7173 +#: smtp.c:636
    7174 7174  #, fuzzy
    7175 7175  msgid "SMTP authentication requires SASL"
    7176 7176  msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat"
    7177 7177   
    7178  -#: smtp.c:714
     7178 +#: smtp.c:717
    7179 7179  msgid "SMTP server does not support authentication"
    7180 7180  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
    7181 7181   
    7182  -#: smtp.c:753
     7182 +#: smtp.c:756
    7183 7183  msgid "No from address given"
    7184 7184  msgstr "No s’ha indicat el remitent (From)."
    7185 7185   
    7186  -#: smtp.c:818
     7186 +#: smtp.c:821
    7187 7187  msgid "SMTP session failed: read error"
    7188 7188  msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error de lectura"
    7189 7189   
    7190  -#: smtp.c:820
     7190 +#: smtp.c:823
    7191 7191  msgid "SMTP session failed: write error"
    7192 7192  msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura"
    7193 7193   
    7194  -#: smtp.c:822
     7194 +#: smtp.c:825
    7195 7195  msgid "Invalid server response"
    7196 7196  msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
    7197 7197   
    skipped 5 lines
    7203 7203  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    7204 7204  msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
    7205 7205   
    7206  -#: status.c:161
     7206 +#: status.c:162
    7207 7207  msgid "(no mailbox)"
    7208 7208  msgstr "(cap bústia)"
    7209 7209   
    7210  -#: version.c:66
     7210 +#: version.c:73
    7211 7211  #, fuzzy
    7212 7212  msgid ""
    7213 7213  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
    skipped 2 lines
    7216 7216  "Moltes altres persones que no s’hi mencionen han contribuït amb codi,\n"
    7217 7217  "solucions i suggeriments.\n"
    7218 7218   
    7219  -#: version.c:70
     7219 +#: version.c:77
    7220 7220  #, fuzzy
    7221 7221  msgid ""
    7222 7222  " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    skipped 25 lines
    7248 7248  " Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
    7249 7249  " MA 02110-1301, USA.\n"
    7250 7250   
    7251  -#: version.c:86
     7251 +#: version.c:93
    7252 7252  msgid ""
    7253 7253  "To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
    7254 7254  "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
    skipped 1 lines
    7256 7256  "or send an email to: <[email protected]>\n"
    7257 7257  msgstr ""
    7258 7258   
    7259  -#: version.c:93
     7259 +#: version.c:100
    7260 7260  msgid ""
    7261 7261  "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
    7262 7262  "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
    skipped 5 lines
    7268 7268  "detalls. NeoMutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
    7269 7269  "certes condicions; empreu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
    7270 7270   
    7271  -#: version.c:433
     7271 +#: version.c:446
    7272 7272  #, fuzzy
    7273 7273  msgid "Default options:"
    7274 7274  msgstr "Opcions de compilació:"
    7275 7275   
    7276  -#: version.c:436
     7276 +#: version.c:449
    7277 7277  msgid "Compile options:"
    7278 7278  msgstr "Opcions de compilació:"
    7279 7279   
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/cs.po
    skipped 16 lines
    17 17  #
    18 18  msgid ""
    19 19  msgstr ""
    20  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
     20 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-12-07\n"
    21 21  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    22  -"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
     22 +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 23:10+0000\n"
    23 23  "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
    24 24  "Last-Translator: David Sterba <[email protected]>\n"
    25 25  "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
    skipped 3 lines
    29 29  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    30 30  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    31 31   
    32  -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    33  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
     32 +#: addrbook.c:56 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
     33 +#: mutt_history.c:45 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:80 recvattach.c:93
    34 34  msgid "Exit"
    35 35  msgstr "Konec"
    36 36   
    37  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
     37 +#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    38 38  msgid "Del"
    39 39  msgstr "Smazat"
    40 40   
    41  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
     41 +#: addrbook.c:57 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    42 42  msgid "Undel"
    43 43  msgstr "Obnovit"
    44 44   
    45  -#: addrbook.c:56 mutt_history.c:45
     45 +#: addrbook.c:57 mutt_history.c:46
    46 46  msgid "Select"
    47 47  msgstr "Volba"
    48 48   
    49  -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    50  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    51  -#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    52  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
     49 +#: addrbook.c:58 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
     50 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:691 index.c:122
     51 +#: index.c:135 mutt_history.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 ncrypt/pgpkey.c:670
     52 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:85 recvattach.c:94
    53 53  msgid "Help"
    54 54  msgstr "Nápověda"
    55 55   
    56  -#: addrbook.c:207
     56 +#: addrbook.c:208
    57 57  msgid "You have no aliases"
    58 58  msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky"
    59 59   
    60  -#: addrbook.c:214
     60 +#: addrbook.c:215
    61 61  msgid "Aliases"
    62 62  msgstr "Přezdívky"
    63 63   
    skipped 14 lines
    78 78  msgid "Address: "
    79 79  msgstr "Adresa: "
    80 80   
    81  -#: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    82  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
     81 +#: alias.c:453 commands.c:444 compose.c:744 conn/conn_raw.c:152
     82 +#: conn/conn_raw.c:210 recvcmd.c:232 send.c:228
    83 83  #, c-format
    84 84  msgid "Bad IDN: '%s'"
    85 85  msgstr "Chybné IDN: „%s“"
    skipped 33 lines
    119 119  #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
    120 120  #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
    121 121  #.
    122  -#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:828
     122 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826
    123 123  #, c-format
    124 124  msgid "%s does not exist. Create it?"
    125 125  msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
    skipped 2 lines
    128 128  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    129 129  #. error message returned by libc
    130 130  #.
    131  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    132  -#: nntp/newsrc.c:1067
     131 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:830
     132 +#: nntp/newsrc.c:1069
    133 133  #, c-format
    134 134  msgid "Can't create %s: %s"
    135 135  msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
    skipped 197 lines
    333 333  msgid "Unable to open autocrypt database %s"
    334 334  msgstr "Nelze otevřít databázi autocrypt %s"
    335 335   
    336  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:773
     336 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:55 ncrypt/crypt_gpgme.c:774
    337 337  #, c-format
    338 338  msgid "error creating gpgme context: %s"
    339 339  msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s"
    skipped 2 lines
    342 342  #. Message displayed just before a GPG key is generated for a created
    343 343  #. autocrypt account.
    344 344  #.
    345  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172
     345 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:175
    346 346  msgid "Generating autocrypt key..."
    347 347  msgstr "Vytvářím autocrypt klíč..."
    348 348   
    skipped 1 lines
    350 350  #. GPGME was unable to generate a key for some reason.
    351 351  #. %s is the error message returned by GPGME.
    352 352  #.
    353  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203
     353 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:187 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:206
    354 354  #, c-format
    355 355  msgid "Error creating autocrypt key: %s"
    356 356  msgstr "Chyba při vytváření autocrypt klíče: %s"
    skipped 4 lines
    361 361  #. or can't be used for both signing and encryption.
    362 362  #. %s is the key fingerprint.
    363 363  #.
    364  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252
     364 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:255
    365 365  #, c-format
    366 366  msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
    367 367  msgstr "Klíč %s není použitelný pro autocrypt"
    skipped 3 lines
    371 371  #. user whether they want to create a new GPG key for the account,
    372 372  #. or select an existing account from the keyring.
    373 373  #.
    374  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286
     374 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:289
    375 375  msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
    376 376  msgstr "vytvořit (n)ový nebo vybrat (e)xistující GPG klíč?"
    377 377   
    skipped 1 lines
    379 379  #. The letters corresponding to the
    380 380  #. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
    381 381  #.
    382  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291
     382 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:294
    383 383  msgid "cs"
    384 384  msgstr "ne"
    385 385   
    skipped 1 lines
    387 387  #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
    388 388  #. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
    389 389  #.
    390  -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305
     390 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:308
    391 391  msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
    392 392  msgstr "Vytvořt nový GPG klíč pro tento účet?"
    393 393   
    skipped 180 lines
    574 574  msgstr "Objekt %s není definován"
    575 575   
    576 576  #: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
    577  -#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
    578  -#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     577 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:612
     578 +#: init.c:620 init.c:709 init.c:1099 init.c:1267 init.c:1871 init.c:1929
    579 579  #: keymap.c:1184 score.c:110
    580 580  #, c-format
    581 581  msgid "%s: too few arguments"
    skipped 4 lines
    586 586  msgid "%s: no such attribute"
    587 587  msgstr "Atribut %s není definován."
    588 588   
    589  -#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
    590  -#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    591  -#: mutt_lua.c:469 score.c:119
     589 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1123 init.c:2133
     590 +#: init.c:2611 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     591 +#: mutt_lua.c:483 score.c:119
    592 592  #, c-format
    593 593  msgid "%s: too many arguments"
    594 594  msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
    skipped 13 lines
    608 608  msgstr "%s neplatné číslo: %s"
    609 609   
    610 610  #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
    611  -#: commands.c:229
     611 +#: commands.c:230
    612 612  msgid "Verify signature?"
    613 613  msgstr "Ověřit podpis?"
    614 614   
    615  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
     615 +#: commands.c:257 mbox/mbox.c:1236
    616 616  msgid "Could not create temporary file"
    617 617  msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit"
    618 618   
    619  -#: commands.c:268
     619 +#: commands.c:269
    620 620  msgid "Can't create display filter"
    621 621  msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
    622 622   
    623  -#: commands.c:301
     623 +#: commands.c:302
    624 624  msgid "Could not copy message"
    625 625  msgstr "Nelze kopírovat zprávu"
    626 626   
    627  -#: commands.c:337
     627 +#: commands.c:338
    628 628  msgid "S/MIME signature successfully verified"
    629 629  msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen"
    630 630   
    631  -#: commands.c:339
     631 +#: commands.c:340
    632 632  msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
    633 633  msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy"
    634 634   
    635  -#: commands.c:342 commands.c:352
     635 +#: commands.c:343 commands.c:353
    636 636  msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
    637 637  msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána"
    638 638   
    639  -#: commands.c:344
     639 +#: commands.c:345
    640 640  msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
    641 641  msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit"
    642 642   
    643  -#: commands.c:350
     643 +#: commands.c:351
    644 644  msgid "PGP signature successfully verified"
    645 645  msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen"
    646 646   
    647  -#: commands.c:354
     647 +#: commands.c:355
    648 648  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    649 649  msgstr "PGP podpis NELZE ověřit"
    650 650   
    651  -#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    652  -#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     651 +#: commands.c:372 compose.c:2116 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     652 +#: index.c:1235 index.c:1285 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2460
    653 653  #: sendlib.c:1625
    654 654  #, c-format
    655 655  msgid "Error running \"%s\""
    656 656  msgstr "Chyba při běhu programu „%s“"
    657 657   
    658  -#: commands.c:381
     658 +#: commands.c:382
    659 659  msgid "Command: "
    660 660  msgstr "Příkaz: "
    661 661   
    662  -#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
     662 +#: commands.c:419 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
    663 663  msgid "Warning: message contains no From: header"
    664 664  msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:"
    665 665   
    666  -#: commands.c:424 recvcmd.c:211
     666 +#: commands.c:425 recvcmd.c:212
    667 667  msgid "Bounce message to: "
    668 668  msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
    669 669   
    670  -#: commands.c:426 recvcmd.c:213
     670 +#: commands.c:427 recvcmd.c:214
    671 671  msgid "Bounce tagged messages to: "
    672 672  msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
    673 673   
    674  -#: commands.c:435 recvcmd.c:223
     674 +#: commands.c:436 recvcmd.c:224
    675 675  msgid "Error parsing address"
    676 676  msgstr "Chyba při zpracování adresy"
    677 677   
    678  -#: commands.c:454 recvcmd.c:242
     678 +#: commands.c:455 recvcmd.c:243
    679 679  #, c-format
    680 680  msgid "Bounce message to %s?"
    681 681  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    skipped 1 lines
    683 683  msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
    684 684  msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
    685 685   
    686  -#: commands.c:469 recvcmd.c:256
     686 +#: commands.c:470 recvcmd.c:257
    687 687  msgid "Message not bounced"
    688 688  msgid_plural "Messages not bounced"
    689 689  msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána"
    690 690  msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
    691 691  msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
    692 692   
    693  -#: commands.c:495 recvcmd.c:275
     693 +#: commands.c:496 recvcmd.c:276
    694 694  msgid "Message bounced"
    695 695  msgid_plural "Messages bounced"
    696 696  msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána"
    697 697  msgstr[1] "Kopie zpráv byly odeslány"
    698 698  msgstr[2] "Kopie zpráv byly odeslány"
    699 699   
    700  -#: commands.c:605 commands.c:641 commands.c:661
     700 +#: commands.c:606 commands.c:642 commands.c:662
    701 701  msgid "Can't create filter process"
    702 702  msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
    703 703   
    704  -#: commands.c:697
     704 +#: commands.c:698
    705 705  msgid "Pipe to command: "
    706 706  msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
    707 707   
    708  -#: commands.c:719
     708 +#: commands.c:720
    709 709  msgid "No printing command has been defined"
    710 710  msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk"
    711 711   
    712  -#: commands.c:731
     712 +#: commands.c:732
    713 713  msgid "Print message?"
    714 714  msgstr "Vytisknout zprávu?"
    715 715   
    716  -#: commands.c:732
     716 +#: commands.c:733
    717 717  msgid "Print tagged messages?"
    718 718  msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
    719 719   
    720  -#: commands.c:738
     720 +#: commands.c:739
    721 721  msgid "Message printed"
    722 722  msgid_plural "Messages printed"
    723 723  msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta"
    724 724  msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty"
    725 725  msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty"
    726 726   
    727  -#: commands.c:741
     727 +#: commands.c:742
    728 728  msgid "Message could not be printed"
    729 729  msgid_plural "Messages could not be printed"
    730 730  msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout"
    skipped 1 lines
    732 732  msgstr[2] "Zprávy nelze vytisknout"
    733 733   
    734 734  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    735  -#: commands.c:758
     735 +#: commands.c:759
    736 736  msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    737 737  msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?"
    738 738   
    739 739  #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
    740  -#: commands.c:762
     740 +#: commands.c:763
    741 741  msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
    742 742  msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?"
    743 743   
    744 744  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
    745  -#: commands.c:766
     745 +#: commands.c:767
    746 746  msgid "dfrsotuzcpl"
    747 747  msgstr "dojvplnksae"
    748 748   
    749  -#: commands.c:830
     749 +#: commands.c:831
    750 750  msgid "Shell command: "
    751 751  msgstr "Příkaz pro shell: "
    752 752   
    753  -#: commands.c:1035
     753 +#: commands.c:1036
    754 754  msgid "Decode-save to mailbox"
    755 755  msgstr "Dekódovat - uložit do schránky"
    756 756   
    757  -#: commands.c:1035
     757 +#: commands.c:1036
    758 758  msgid "Decode-save tagged to mailbox"
    759 759  msgstr "Dekódovat - uložit označené do schránky"
    760 760   
    761  -#: commands.c:1037
     761 +#: commands.c:1038
    762 762  msgid "Decrypt-save to mailbox"
    763 763  msgstr "Dešifrovat - uložit do schránky"
    764 764   
    765  -#: commands.c:1037
     765 +#: commands.c:1038
    766 766  msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
    767 767  msgstr "Dešifrovat - uložit označené do schránky"
    768 768   
    769 769  # XXX: Missing space before %s is not a typo
    770  -#: commands.c:1039
     770 +#: commands.c:1040
    771 771  msgid "Save to mailbox"
    772 772  msgstr "Uložit do schránky"
    773 773   
    774  -#: commands.c:1039
     774 +#: commands.c:1040
    775 775  msgid "Save tagged to mailbox"
    776 776  msgstr "Uložit označené do schránky"
    777 777   
    778  -#: commands.c:1044
     778 +#: commands.c:1045
    779 779  msgid "Decode-copy to mailbox"
    780 780  msgstr "Dekódovat - zkopírovat do schránky"
    781 781   
    782  -#: commands.c:1044
     782 +#: commands.c:1045
    783 783  msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
    784 784  msgstr "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky"
    785 785   
    786  -#: commands.c:1046
     786 +#: commands.c:1047
    787 787  msgid "Decrypt-copy to mailbox"
    788 788  msgstr "Dešifrovat - zkopírovat do schránky"
    789 789   
    790  -#: commands.c:1046
     790 +#: commands.c:1047
    791 791  msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
    792 792  msgstr "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky"
    793 793   
    794  -#: commands.c:1048
     794 +#: commands.c:1049
    795 795  msgid "Copy to mailbox"
    796 796  msgstr "Zkopírovat do schránky"
    797 797   
    798  -#: commands.c:1048
     798 +#: commands.c:1049
    799 799  msgid "Copy tagged to mailbox"
    800 800  msgstr "Zkopírovat označené do schránky"
    801 801   
    802  -#: commands.c:1091
     802 +#: commands.c:1092
    803 803  #, c-format
    804 804  msgid "Copying to %s..."
    805 805  msgstr "Kopíruji do %s…"
    806 806   
    807 807  #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
    808  -#: commands.c:1256
     808 +#: commands.c:1257
    809 809  msgid "Content type is too long"
    810 810  msgstr "Položka „Content-Type“ je příliš dlouhá"
    811 811   
    812  -#: commands.c:1280
     812 +#: commands.c:1281
    813 813  #, c-format
    814 814  msgid "Convert to %s upon sending?"
    815 815  msgstr "Převést při odesílání na %s?"
    816 816   
    817  -#: commands.c:1291
     817 +#: commands.c:1292
    818 818  #, c-format
    819 819  msgid "Content-Type changed to %s"
    820 820  msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s"
    821 821   
    822  -#: commands.c:1296
     822 +#: commands.c:1297
    823 823  #, c-format
    824 824  msgid "Character set changed to %s; not converting"
    825 825  msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím"
    826 826   
    827  -#: commands.c:1297
     827 +#: commands.c:1298
    828 828  #, c-format
    829 829  msgid "Character set changed to %s; converting"
    830 830  msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím"
    skipped 23 lines
    854 854  msgstr "Slepá kopie: "
    855 855   
    856 856  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    857  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
     857 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:320
    858 858  msgid "Subject: "
    859 859  msgstr "Předmět: "
    860 860   
    skipped 3 lines
    864 864  msgstr "Opověd na: "
    865 865   
    866 866  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    867  -#: compose.c:178 compose.c:1262
     867 +#: compose.c:178 compose.c:1261
    868 868  msgid "Fcc: "
    869 869  msgstr "Kopie do souboru: "
    870 870   
    skipped 14 lines
    885 885  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    886 886  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    887 887  #. than 15-20 character cells.
    888  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
     888 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5602 ncrypt/pgp.c:1974
    889 889  #: ncrypt/smime.c:2395
    890 890  msgid "Sign as: "
    891 891  msgstr "Podepsat jako: "
    skipped 41 lines
    933 933  msgid "Subj"
    934 934  msgstr "Věc"
    935 935   
    936  -#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1557
     936 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1556
    937 937  msgid "Attach file"
    938 938  msgstr "Přiložit soubor"
    939 939   
    skipped 149 lines
    1089 1089  msgid "You may not delete the only attachment"
    1090 1090  msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu"
    1091 1091   
    1092  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
     1092 +#: compose.c:1296 edit.c:538 send.c:2462
    1093 1093  #, c-format
    1094 1094  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1095 1095  msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
    1096 1096   
    1097  -#: compose.c:1348
     1097 +#: compose.c:1347
    1098 1098  msgid "Attachment is already at top"
    1099 1099  msgstr "Příloha je již na začátku"
    1100 1100   
    1101  -#: compose.c:1353 compose.c:1369
     1101 +#: compose.c:1352 compose.c:1368
    1102 1102  msgid "The fundamental part can't be moved"
    1103 1103  msgstr "Tato základní součást nemůže být přesunuta"
    1104 1104   
    1105  -#: compose.c:1364
     1105 +#: compose.c:1363
    1106 1106  msgid "Attachment is already at bottom"
    1107 1107  msgstr "Příloha je již na konci"
    1108 1108   
    1109  -#: compose.c:1382
     1109 +#: compose.c:1381
    1110 1110  msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
    1111 1111  msgstr "Seskupování alternativ vyžaduje alespoň 2 označené zprávy"
    1112 1112   
    1113  -#: compose.c:1463
     1113 +#: compose.c:1462
    1114 1114  msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
    1115 1115  msgstr "Seskupování vícejazyčných vyžaduje alespoň 2 označené zprávy"
    1116 1116   
    1117  -#: compose.c:1476
     1117 +#: compose.c:1475
    1118 1118  msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
    1119 1119  msgstr "Ne všechny části mají nastaveno „Content-Language“, pokračovat?"
    1120 1120   
    1121  -#: compose.c:1478
     1121 +#: compose.c:1477
    1122 1122  msgid "Not sending this message"
    1123 1123  msgstr "Neodesílám tuto zprávu"
    1124 1124   
    1125  -#: compose.c:1572
     1125 +#: compose.c:1571
    1126 1126  msgid "Attaching selected file..."
    1127 1127  msgid_plural "Attaching selected files..."
    1128 1128  msgstr[0] "Připojuji zvolený soubor…"
    1129 1129  msgstr[1] "Připojuji zvolené soubory…"
    1130 1130  msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…"
    1131 1131   
    1132  -#: compose.c:1586
     1132 +#: compose.c:1585
    1133 1133  #, c-format
    1134 1134  msgid "Unable to attach %s"
    1135 1135  msgstr "%s nelze připojit"
    1136 1136   
    1137  -#: compose.c:1607
     1137 +#: compose.c:1606
    1138 1138  msgid "Open mailbox to attach message from"
    1139 1139  msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
    1140 1140   
    1141  -#: compose.c:1617
     1141 +#: compose.c:1616
    1142 1142  msgid "Open newsgroup to attach message from"
    1143 1143  msgstr "Otevřít diskusní skupinu, z níž se připojí zpráva"
    1144 1144   
    1145  -#: compose.c:1665
     1145 +#: compose.c:1667
    1146 1146  #, c-format
    1147 1147  msgid "Unable to open mailbox %s"
    1148 1148  msgstr "Schránku %s nelze otevřít"
    1149 1149   
    1150  -#: compose.c:1673
     1150 +#: compose.c:1676
    1151 1151  msgid "No messages in that folder"
    1152 1152  msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy"
    1153 1153   
    1154  -#: compose.c:1683
     1154 +#: compose.c:1686
    1155 1155  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1156 1156  msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit"
    1157 1157   
    1158  -#: compose.c:1712
     1158 +#: compose.c:1715
    1159 1159  msgid "Unable to attach"
    1160 1160  msgstr "Nelze připojit"
    1161 1161   
    1162  -#: compose.c:1753
     1162 +#: compose.c:1752
    1163 1163  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1164 1164  msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh"
    1165 1165   
    1166  -#: compose.c:1758
     1166 +#: compose.c:1757
    1167 1167  msgid "The current attachment won't be converted"
    1168 1168  msgstr "Aktuální příloha nebude převedena"
    1169 1169   
    1170  -#: compose.c:1760
     1170 +#: compose.c:1759
    1171 1171  msgid "The current attachment will be converted"
    1172 1172  msgstr "Aktuální příloha bude převedena"
    1173 1173   
    1174  -#: compose.c:1832
     1174 +#: compose.c:1831
    1175 1175  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1176 1176  msgstr "Prázdný „Content-Language“"
    1177 1177   
    1178  -#: compose.c:1850
     1178 +#: compose.c:1849
    1179 1179  msgid "Invalid encoding"
    1180 1180  msgstr "Neplatné kódování"
    1181 1181   
    1182  -#: compose.c:1872
     1182 +#: compose.c:1871
    1183 1183  msgid "Save a copy of this message?"
    1184 1184  msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
    1185 1185   
    1186  -#: compose.c:1925
     1186 +#: compose.c:1924
    1187 1187  msgid "Send attachment with name: "
    1188 1188  msgstr "Poslat přílohu pod názvem: "
    1189 1189   
    1190  -#: compose.c:1940
     1190 +#: compose.c:1939
    1191 1191  msgid "Rename to: "
    1192 1192  msgstr "Přejmenovat na: "
    1193 1193   
    1194 1194  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1195  -#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
     1195 +#: compose.c:1946 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1196 1196  #, c-format
    1197 1197  msgid "Can't stat %s: %s"
    1198 1198  msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1967
     1200 +#: compose.c:1966
    1201 1201  msgid "New file: "
    1202 1202  msgstr "Nový soubor: "
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1985
     1204 +#: compose.c:1984
    1205 1205  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1206 1206  msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1992
     1208 +#: compose.c:1991
    1209 1209  #, c-format
    1210 1210  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1211 1211  msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
    1212 1212   
    1213  -#: compose.c:2000
     1213 +#: compose.c:1999
    1214 1214  #, c-format
    1215 1215  msgid "Can't create file %s"
    1216 1216  msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
    1217 1217   
    1218  -#: compose.c:2009
     1218 +#: compose.c:2008
    1219 1219  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1220 1220  msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
    1221 1221   
    1222  -#: compose.c:2074
     1222 +#: compose.c:2073
    1223 1223  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1224 1224  msgstr "Uložit zprávu do odložených?"
    1225 1225   
    1226  -#: compose.c:2134
     1226 +#: compose.c:2133
    1227 1227  msgid "Write message to mailbox"
    1228 1228  msgstr "Uložit zprávu do schránky"
    1229 1229   
    1230  -#: compose.c:2137
     1230 +#: compose.c:2136
    1231 1231  #, c-format
    1232 1232  msgid "Writing message to %s ..."
    1233 1233  msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
    1234 1234   
    1235  -#: compose.c:2144
     1235 +#: compose.c:2143
    1236 1236  msgid "Message written"
    1237 1237  msgstr "Zpráva uložena"
    1238 1238   
    1239  -#: compose.c:2155
     1239 +#: compose.c:2154
    1240 1240  msgid "No PGP backend configured"
    1241 1241  msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP"
    1242 1242   
    1243  -#: compose.c:2162 compose.c:2226
     1243 +#: compose.c:2161 compose.c:2225
    1244 1244  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1245 1245  msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
    1246 1246   
    1247  -#: compose.c:2187
     1247 +#: compose.c:2186
    1248 1248  msgid "No S/MIME backend configured"
    1249 1249  msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME"
    1250 1250   
    1251  -#: compose.c:2195
     1251 +#: compose.c:2194
    1252 1252  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1253 1253  msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
    1254 1254   
    skipped 2 lines
    1257 1257  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1258 1258  msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s"
    1259 1259   
    1260  -#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
     1260 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1208
    1261 1261  msgid "Unable to lock mailbox"
    1262 1262  msgstr "Schránku nelze zamknout"
    1263 1263   
    skipped 39 lines
    1303 1303  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1304 1304  msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
    1305 1305   
    1306  -#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213
     1306 +#: conn/conn_raw.c:160 conn/conn_raw.c:218
    1307 1307  #, c-format
    1308 1308  msgid "Looking up %s..."
    1309 1309  msgstr "Vyhledávám %s…"
    1310 1310   
    1311  -#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223
     1311 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:228
    1312 1312  #, c-format
    1313 1313  msgid "Could not find the host \"%s\""
    1314 1314  msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
    1315 1315   
    1316  -#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229
     1316 +#: conn/conn_raw.c:175 conn/conn_raw.c:234
    1317 1317  #, c-format
    1318 1318  msgid "Connecting to %s..."
    1319 1319  msgstr "Připojuji se k %s…"
    1320 1320   
    1321  -#: conn/conn_raw.c:254
     1321 +#: conn/conn_raw.c:259
    1322 1322  #, c-format
    1323 1323  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1324 1324  msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)"
    1325 1325   
    1326  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
     1326 +#: conn/conn_raw.c:260 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
    1327 1327  msgid "unknown error"
    1328 1328  msgstr "neznámá chyba"
    1329 1329   
    1330  -#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310
     1330 +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:315
    1331 1331  #, c-format
    1332 1332  msgid "Error talking to %s (%s)"
    1333 1333  msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
    1334 1334   
    1335  -#: conn/conn_raw.c:284
     1335 +#: conn/conn_raw.c:289
    1336 1336  #, c-format
    1337 1337  msgid "Connection to %s has been aborted"
    1338 1338  msgstr "Spojení s %s přerušeno"
    skipped 45 lines
    1384 1384  msgid "Unknown"
    1385 1385  msgstr "Neznámý"
    1386 1386   
    1387  -#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
     1387 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:186
    1388 1388  #, c-format
    1389 1389  msgid "[unable to calculate]"
    1390 1390  msgstr "[nelze spočítat]"
    skipped 27 lines
    1418 1418  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1419 1419  msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
    1420 1420   
    1421  -#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
     1421 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:539
    1422 1422  msgid "This certificate belongs to:"
    1423 1423  msgstr "Tento certifikát patří:"
    1424 1424   
    1425  -#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
     1425 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:593
    1426 1426  msgid "This certificate was issued by:"
    1427 1427  msgstr "Tento certifikát vydal:"
    1428 1428   
    1429  -#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
     1429 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:604
    1430 1430  msgid "This certificate is valid"
    1431 1431  msgstr "Tento certifikát platí:"
    1432 1432   
    1433  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
     1433 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:608
    1434 1434  #, c-format
    1435 1435  msgid " from %s"
    1436 1436  msgstr " od %s"
    1437 1437   
    1438  -#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
     1438 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:612
    1439 1439  #, c-format
    1440 1440  msgid " to %s"
    1441 1441  msgstr " do %s"
    1442 1442   
    1443  -#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
     1443 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:617
    1444 1444  #, c-format
    1445 1445  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1446 1446  msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
    1447 1447   
    1448  -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1448 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:623 conn/ssl_gnutls.c:625
    1449 1449  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1450 1450  msgstr "Otisk SHA256 klíče: "
    1451 1451   
    1452  -#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
     1452 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:664
    1453 1453  #, c-format
    1454 1454  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1455 1455  msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)"
    skipped 10 lines
    1466 1466  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1467 1467  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit"
    1468 1468   
    1469  -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
     1469 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:671
    1470 1470  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1471 1471  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
    1472 1472   
    skipped 1 lines
    1474 1474  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1475 1475  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit"
    1476 1476   
    1477  -#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
     1477 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:680
    1478 1478  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1479 1479  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
    1480 1480   
    1481  -#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1481 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:689 ncrypt/crypt_gpgme.c:4729
    1482 1482  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1483 1483  msgid "Exit "
    1484 1484  msgstr "Ukončit "
    1485 1485   
    1486  -#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
     1486 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:742
    1487 1487  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1488 1488  msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
    1489 1489   
    1490  -#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
     1490 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:746
    1491 1491  msgid "Certificate saved"
    1492 1492  msgstr "Certifikát uložen"
    1493 1493   
    skipped 5 lines
    1499 1499  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1500 1500  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1501 1501  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1502  -#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1502 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1072
    1503 1503  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1504 1504  msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
    1505 1505   
    skipped 17 lines
    1523 1523  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1524 1524  msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains"
    1525 1525   
    1526  -#: conn/ssl_gnutls.c:149 conn/ssl_gnutls.c:783 conn/ssl_gnutls.c:792
     1526 +#: conn/ssl_gnutls.c:150 conn/ssl_gnutls.c:784 conn/ssl_gnutls.c:793
    1527 1527  msgid "Unable to get certificate from peer"
    1528 1528  msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
    1529 1529   
    1530  -#: conn/ssl_gnutls.c:154
     1530 +#: conn/ssl_gnutls.c:155
    1531 1531  #, c-format
    1532 1532  msgid "Certificate verification error (%s)"
    1533 1533  msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
    1534 1534   
    1535  -#: conn/ssl_gnutls.c:161
     1535 +#: conn/ssl_gnutls.c:162
    1536 1536  msgid "Certificate is not X.509"
    1537 1537  msgstr "Certifikát není typu X.509"
    1538 1538   
    1539  -#: conn/ssl_gnutls.c:348 conn/ssl_gnutls.c:482
     1539 +#: conn/ssl_gnutls.c:349 conn/ssl_gnutls.c:483
    1540 1540  msgid "Error initialising gnutls certificate data"
    1541 1541  msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
    1542 1542   
    1543  -#: conn/ssl_gnutls.c:354 conn/ssl_gnutls.c:488
     1543 +#: conn/ssl_gnutls.c:355 conn/ssl_gnutls.c:489
    1544 1544  msgid "Error processing certificate data"
    1545 1545  msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
    1546 1546   
    1547  -#: conn/ssl_gnutls.c:634
     1547 +#: conn/ssl_gnutls.c:635
    1548 1548  msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
    1549 1549  msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
    1550 1550   
    1551  -#: conn/ssl_gnutls.c:639
     1551 +#: conn/ssl_gnutls.c:640
    1552 1552  msgid "WARNING: Server certificate has expired"
    1553 1553  msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
    1554 1554   
    1555  -#: conn/ssl_gnutls.c:644
     1555 +#: conn/ssl_gnutls.c:645
    1556 1556  msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
    1557 1557  msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
    1558 1558   
    1559  -#: conn/ssl_gnutls.c:649
     1559 +#: conn/ssl_gnutls.c:650
    1560 1560  msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
    1561 1561  msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
    1562 1562   
    1563  -#: conn/ssl_gnutls.c:654
     1563 +#: conn/ssl_gnutls.c:655
    1564 1564  msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
    1565 1565  msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
    1566 1566   
    1567  -#: conn/ssl_gnutls.c:658 conn/ssl_gnutls.c:1003
     1567 +#: conn/ssl_gnutls.c:659 conn/ssl_gnutls.c:1004
    1568 1568  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
    1569 1569  msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu"
    1570 1570   
    skipped 1 lines
    1572 1572  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
    1573 1573  #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
    1574 1574  #. a GNUTLS connection.
    1575  -#: conn/ssl_gnutls.c:675
     1575 +#: conn/ssl_gnutls.c:676
    1576 1576  msgid "roa"
    1577 1577  msgstr "otv"
    1578 1578   
    skipped 1 lines
    1580 1580  #. (r)eject, accept (o)nce.
    1581 1581  #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
    1582 1582  #. a GNUTLS connection.
    1583  -#: conn/ssl_gnutls.c:684
     1583 +#: conn/ssl_gnutls.c:685
    1584 1584  msgid "ro"
    1585 1585  msgstr "ot"
    1586 1586   
    1587  -#: conn/ssl_gnutls.c:949 conn/ssl_gnutls.c:991
     1587 +#: conn/ssl_gnutls.c:950 conn/ssl_gnutls.c:992
    1588 1588  msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
    1589 1589  msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
    1590 1590   
    1591  -#: conn/ssl_gnutls.c:998
     1591 +#: conn/ssl_gnutls.c:999
    1592 1592  msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
    1593 1593  msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomocí $ssl_ciphers není podporován"
    1594 1594   
    1595  -#: conn/ssl_gnutls.c:1119
     1595 +#: conn/ssl_gnutls.c:1120
    1596 1596  #, c-format
    1597 1597  msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
    1598 1598  msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
    1599 1599   
    1600  -#: conn/ssl_gnutls.c:1174 conn/ssl_gnutls.c:1203
     1600 +#: conn/ssl_gnutls.c:1175 conn/ssl_gnutls.c:1204
    1601 1601  msgid "Error: no TLS socket open"
    1602 1602  msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
    1603 1603   
    skipped 44 lines
    1648 1648  msgid " ('?' for list): "
    1649 1649  msgstr " („?“ pro seznam): "
    1650 1650   
    1651  -#: edit.c:63
     1651 +#: edit.c:64
    1652 1652  msgid ""
    1653 1653  "~~ insert a line beginning with a single ~\n"
    1654 1654  "~b users add users to the Bcc: field\n"
    skipped 15 lines
    1670 1670  "~M zprávy stejné jako ~m a navíc vloží i hlavičky zpráv\n"
    1671 1671  "~p vytiskne zprávu\n"
    1672 1672   
    1673  -#: edit.c:74
     1673 +#: edit.c:75
    1674 1674  msgid ""
    1675 1675  "~q write file and quit editor\n"
    1676 1676  "~r file read a file into the editor\n"
    skipped 15 lines
    1692 1692  "~? vypíše tuto nápovědu\n"
    1693 1693  ". pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n"
    1694 1694   
    1695  -#: edit.c:260
     1695 +#: edit.c:261
    1696 1696  #, c-format
    1697 1697  msgid "%d: invalid message number.\n"
    1698 1698  msgstr "Číslo zprávy (%d) je neplatné.\n"
    1699 1699   
    1700  -#: edit.c:415
     1700 +#: edit.c:416
    1701 1701  msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
    1702 1702  msgstr "(Zprávu ukončíte zapsáním samotného znaku „.“ na novou řádku)\n"
    1703 1703   
    1704  -#: edit.c:473
     1704 +#: edit.c:474
    1705 1705  msgid "No mailbox.\n"
    1706 1706  msgstr "Žádná schránka.\n"
    1707 1707   
    1708  -#: edit.c:477
     1708 +#: edit.c:478
    1709 1709  msgid "Message contains:\n"
    1710 1710  msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
    1711 1711   
    skipped 1 lines
    1713 1713  #. not IN the middle of the content.
    1714 1714  #. So it doesn't mean "(message will continue)"
    1715 1715  #. but means "(press any key to continue using neomutt)".
    1716  -#: edit.c:485 edit.c:546
     1716 +#: edit.c:486 edit.c:547
    1717 1717  msgid "(continue)\n"
    1718 1718  msgstr "(pokračovat)\n"
    1719 1719   
    1720  -#: edit.c:498
     1720 +#: edit.c:499
    1721 1721  msgid "missing filename.\n"
    1722 1722  msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
    1723 1723   
    1724  -#: edit.c:518
     1724 +#: edit.c:519
    1725 1725  msgid "No lines in message.\n"
    1726 1726  msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n"
    1727 1727   
    1728  -#: edit.c:557
     1728 +#: edit.c:558
    1729 1729  #, c-format
    1730 1730  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1731 1731  msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n"
    skipped 36 lines
    1768 1768  msgid "Can't append to folder: %s"
    1769 1769  msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
    1770 1770   
    1771  -#: email/parse.c:1467
     1771 +#: email/parse.c:1469
    1772 1772  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1773 1773  msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice"
    1774 1774   
    1775  -#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
    1776  -#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
     1775 +#: flags.c:382 index.c:2561 index.c:2604 index.c:3134 index.c:3171
     1776 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1158 mutt_thread.c:1246
    1777 1777  msgid "Threading is not enabled"
    1778 1778  msgstr "Vlákna nejsou podporována"
    1779 1779   
    skipped 224 lines
    2004 2004  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2005 2005  msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n"
    2006 2006   
    2007  -#: help.c:399
     2007 +#: help.c:400
    2008 2008  msgid "ERROR: please report this bug"
    2009 2009  msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
    2010 2010   
    2011  -#: help.c:454
     2011 +#: help.c:455
    2012 2012  msgid "<UNKNOWN>"
    2013 2013  msgstr "<NEZNÁMÝ>"
    2014 2014   
    2015  -#: help.c:468
     2015 +#: help.c:469
    2016 2016  msgid "Generic bindings:"
    2017 2017  msgstr "Obecně platné:"
    2018 2018   
    2019  -#: help.c:472
     2019 +#: help.c:473
    2020 2020  msgid "Unbound functions:"
    2021 2021  msgstr "Nesvázané funkce:"
    2022 2022   
    2023  -#: help.c:480
     2023 +#: help.c:481
    2024 2024  #, c-format
    2025 2025  msgid "Help for %s"
    2026 2026  msgstr "Nápověda pro %s"
    skipped 44 lines
    2071 2071   
    2072 2072  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2073 2073  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2074  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
     2074 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1093
    2075 2075  #, c-format
    2076 2076  msgid "Could not create temporary file %s"
    2077 2077  msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
    2078 2078   
    2079  -#: imap/auth.c:108
     2079 +#: imap/auth.c:109
    2080 2080  msgid "No authenticators available or wrong credentials"
    2081 2081  msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody nebo byly zadány neplatné přihlašovací údaje"
    2082 2082   
    skipped 33 lines
    2116 2116  msgid "Login failed"
    2117 2117  msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
    2118 2118   
    2119  -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:521
     2119 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:524
    2120 2120  msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
    2121 2121  msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…"
    2122 2122   
    skipped 1 lines
    2124 2124  msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
    2125 2125  msgstr "OAUTHBEARER ověření se nezdařilo."
    2126 2126   
    2127  -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:600 nntp/nntp.c:665 smtp.c:440
     2127 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:606 nntp/nntp.c:671 smtp.c:443
    2128 2128  #, c-format
    2129 2129  msgid "Authenticating (%s)..."
    2130 2130  msgstr "Přihlašuji (%s)…"
    2131 2131   
    2132  -#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643
     2132 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:584 smtp.c:646
    2133 2133  msgid "SASL authentication failed"
    2134 2134  msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
    2135 2135   
    skipped 74 lines
    2210 2210  msgid "Closing connection to %s..."
    2211 2211  msgstr "Končím spojení s %s…"
    2212 2212   
    2213  -#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2213 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1889 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:687
    2214 2214  msgid "Secure connection with TLS?"
    2215 2215  msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
    2216 2216   
    2217  -#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2217 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1910 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:702
    2218 2218  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2219 2219  msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
    2220 2220   
    2221  -#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
     2221 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:360
    2222 2222  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2223 2223  msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
    2224 2224   
    skipped 7 lines
    2232 2232  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2233 2233  msgstr "Odhlašuji %s…"
    2234 2234   
    2235  -#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
     2235 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2142
    2236 2236  #, c-format
    2237 2237  msgid "Subscribed to %s"
    2238 2238  msgstr "%s přihlášeno"
    2239 2239   
    2240  -#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
     2240 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2620
    2241 2241  #, c-format
    2242 2242  msgid "Unsubscribed from %s"
    2243 2243  msgstr "%s odhlášeno"
    2244 2244   
    2245  -#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
     2245 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1674
    2246 2246  #, c-format
    2247 2247  msgid "Copying %d message to %s..."
    2248 2248  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    skipped 1 lines
    2250 2250  msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
    2251 2251  msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
    2252 2252   
    2253  -#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
     2253 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2217 imap/message.c:1713 muttlib.c:1505
    2254 2254  #, c-format
    2255 2255  msgid "Create %s?"
    2256 2256  msgstr "Vytvořit %s?"
    skipped 36 lines
    2293 2293  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2294 2294  msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
    2295 2295   
    2296  -#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
     2296 +#: imap/imap.c:2023 nntp/nntp.c:2486
    2297 2297  #, c-format
    2298 2298  msgid "Selecting %s..."
    2299 2299  msgstr "Volím %s…"
    2300 2300   
    2301  -#: imap/imap.c:2163
     2301 +#: imap/imap.c:2184
    2302 2302  msgid "Error opening mailbox"
    2303 2303  msgstr "Chyba při otevírání schránky"
    2304 2304   
    2305  -#: imap/imap.c:2309
     2305 +#: imap/imap.c:2330
    2306 2306  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2307 2307  msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky"
    2308 2308   
    2309  -#: imap/imap.c:2353
     2309 +#: imap/imap.c:2374
    2310 2310  msgid "Invalid IMAP flags"
    2311 2311  msgstr "Neplatné IMAP příznaky"
    2312 2312   
    2313 2313  #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
    2314  -#: imap/message.c:522
     2314 +#: imap/message.c:524
    2315 2315  msgid "Abort download and close mailbox?"
    2316 2316  msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?"
    2317 2317   
    2318  -#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2319  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
     2318 +#: imap/message.c:554 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
     2319 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1176
    2320 2320  msgid "Out of memory"
    2321 2321  msgstr "Paměť vyčerpána"
    2322 2322   
    2323 2323  #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
    2324  -#: imap/message.c:739
     2324 +#: imap/message.c:741
    2325 2325  msgid "Evaluating cache..."
    2326 2326  msgstr "Vyhodnocuji cache…"
    2327 2327   
    2328 2328  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2329  -#: imap/message.c:949
     2329 +#: imap/message.c:951
    2330 2330  msgid "Fetching flag updates..."
    2331 2331  msgstr "Stahuji příznaky zpráv…"
    2332 2332   
    2333  -#: imap/message.c:1078
     2333 +#: imap/message.c:1080
    2334 2334  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2335 2335  msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky"
    2336 2336   
    2337  -#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
     2337 +#: imap/message.c:1099 index.c:1548 nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:426
    2338 2338  msgid "Fetching message headers..."
    2339 2339  msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
    2340 2340   
    2341  -#: imap/message.c:1497
     2341 +#: imap/message.c:1499
    2342 2342  msgid "Uploading message..."
    2343 2343  msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
    2344 2344   
    2345  -#: imap/message.c:1678
     2345 +#: imap/message.c:1680
    2346 2346  #, c-format
    2347 2347  msgid "Copying message %d to %s..."
    2348 2348  msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
    2349 2349   
    2350  -#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
     2350 +#: imap/message.c:1908 imap/message.c:1973 nntp/nntp.c:2737 pop/pop.c:1110
    2351 2351  msgid "Fetching message..."
    2352 2352  msgstr "Stahuji zprávu…"
    2353 2353   
    2354  -#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
     2354 +#: imap/message.c:1959 pop/pop.c:1106
    2355 2355  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2356 2356  msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
    2357 2357   
    2358  -#: imap/util.c:765
     2358 +#: imap/util.c:767
    2359 2359  msgid "Continue?"
    2360 2360  msgstr "Pokračovat?"
    2361 2361   
    skipped 5 lines
    2367 2367  msgid "Save"
    2368 2368  msgstr "Uložit"
    2369 2369   
    2370  -#: index.c:119 query.c:80
     2370 +#: index.c:119 query.c:81
    2371 2371  msgid "Mail"
    2372 2372  msgstr "Psát"
    2373 2373   
    skipped 13 lines
    2387 2387  msgid "Followup"
    2388 2388  msgstr "Odepsat"
    2389 2389   
    2390  -#: index.c:176 index.c:1320
     2390 +#: index.c:190 index.c:1362
    2391 2391  msgid "No mailbox is open"
    2392 2392  msgstr "Žádná schránka není otevřena"
    2393 2393   
    2394  -#: index.c:182
     2394 +#: index.c:196
    2395 2395  msgid "There are no messages"
    2396 2396  msgstr "Nejsou žádné zprávy"
    2397 2397   
    2398  -#: index.c:188
     2398 +#: index.c:202
    2399 2399  msgid "No visible messages"
    2400 2400  msgstr "Žádné viditelné zprávy"
    2401 2401   
    2402  -#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
     2402 +#: index.c:208 mx.c:901 pager.c:223 recvattach.c:80
    2403 2403  msgid "Mailbox is read-only"
    2404 2404  msgstr "Ze schránky je možné pouze číst"
    2405 2405   
    2406  -#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98
     2406 +#: index.c:214 pager.c:225 recvattach.c:98
    2407 2407  msgid "Function not permitted in attach-message mode"
    2408 2408  msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena"
    2409 2409   
    2410 2410  #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
    2411  -#: index.c:225 pager.c:290
     2411 +#: index.c:239 pager.c:290
    2412 2412  #, c-format
    2413 2413  msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
    2414 2414  msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
    2415 2415   
    2416  -#: index.c:391
     2416 +#: index.c:430
    2417 2417  msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
    2418 2418  msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout"
    2419 2419   
    2420  -#: index.c:398
     2420 +#: index.c:437
    2421 2421  msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
    2422 2422  msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření"
    2423 2423   
    2424  -#: index.c:403
     2424 +#: index.c:442
    2425 2425  msgid "Changes to folder will not be written"
    2426 2426  msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy"
    2427 2427   
    2428  -#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2428 +#: index.c:719 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:340
    2429 2429  #, c-format
    2430 2430  msgid "%s is not a mailbox"
    2431 2431  msgstr "%s není schránkou"
    2432 2432   
    2433  -#: index.c:1176
     2433 +#: index.c:1218
    2434 2434  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2435 2435  msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
    2436 2436   
    2437  -#: index.c:1185 pager.c:2409
     2437 +#: index.c:1227 pager.c:2409
    2438 2438  msgid "New mail in this mailbox"
    2439 2439  msgstr "V této schránce je nová pošta"
    2440 2440   
    2441  -#: index.c:1200
     2441 +#: index.c:1242
    2442 2442  msgid "Mailbox was externally modified"
    2443 2443  msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí"
    2444 2444   
    2445  -#: index.c:1327
     2445 +#: index.c:1369
    2446 2446  msgid "No tagged messages"
    2447 2447  msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny"
    2448 2448   
    2449  -#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
     2449 +#: index.c:1373 index.c:1647 menu.c:1423
    2450 2450  msgid "Nothing to do"
    2451 2451  msgstr "Není co dělat"
    2452 2452   
    2453  -#: index.c:1430
     2453 +#: index.c:1470
    2454 2454  msgid "Enter Message-Id: "
    2455 2455  msgstr "Zadejte Message-Id: "
    2456 2456   
    2457  -#: index.c:1440
     2457 +#: index.c:1481
    2458 2458  msgid "Article has no parent reference"
    2459 2459  msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený"
    2460 2460   
    2461  -#: index.c:1464
     2461 +#: index.c:1504
    2462 2462  msgid "Message is not visible in limited view"
    2463 2463  msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    2464 2464   
    2465  -#: index.c:1468
     2465 +#: index.c:1508
    2466 2466  #, c-format
    2467 2467  msgid "Fetching %s from server..."
    2468 2468  msgstr "Stahuji %s ze serveru…"
    2469 2469   
    2470  -#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
     2470 +#: index.c:1518 nntp/nntp.c:2772
    2471 2471  #, c-format
    2472 2472  msgid "Article %s not found on the server"
    2473 2473  msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru"
    2474 2474   
    2475  -#: index.c:1498
     2475 +#: index.c:1544
    2476 2476  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2477 2477  msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci."
    2478 2478   
    2479  -#: index.c:1579
     2479 +#: index.c:1623
    2480 2480  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2481 2481  msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu"
    2482 2482   
    2483  -#: index.c:1600
     2483 +#: index.c:1644
    2484 2484  msgid "Jump to message: "
    2485 2485  msgstr "Přejít na zprávu: "
    2486 2486   
    2487  -#: index.c:1606
     2487 +#: index.c:1650
    2488 2488  msgid "Argument must be a message number"
    2489 2489  msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy"
    2490 2490   
    2491  -#: index.c:1608
     2491 +#: index.c:1652
    2492 2492  msgid "Invalid message number"
    2493 2493  msgstr "Číslo zprávy je neplatné"
    2494 2494   
    2495  -#: index.c:1610
     2495 +#: index.c:1654
    2496 2496  msgid "That message is not visible"
    2497 2497  msgstr "Tato zpráva není viditelná"
    2498 2498   
    skipped 6 lines
    2505 2505  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2506 2506  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2507 2507  #.
    2508  -#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
     2508 +#: index.c:1692 index.c:3267 pager.c:3064
    2509 2509  msgid "Can't delete messages"
    2510 2510  msgstr "Zprávy nelze smazat"
    2511 2511   
    2512  -#: index.c:1651
     2512 +#: index.c:1695
    2513 2513  msgid "Delete messages matching: "
    2514 2514  msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
    2515 2515   
    2516  -#: index.c:1692
     2516 +#: index.c:1736
    2517 2517  msgid "No limit pattern is in effect"
    2518 2518  msgstr "Žádné omezení není zavedeno"
    2519 2519   
    2520 2520  #. L10N: ask for a limit to apply
    2521  -#: index.c:1697
     2521 +#: index.c:1741
    2522 2522  #, c-format
    2523 2523  msgid "Limit: %s"
    2524 2524  msgstr "Omezení: %s"
    2525 2525   
    2526  -#: index.c:1735
     2526 +#: index.c:1778
    2527 2527  msgid "Limit to messages matching: "
    2528 2528  msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
    2529 2529   
    2530  -#: index.c:1763
     2530 +#: index.c:1809
    2531 2531  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2532 2532  msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“"
    2533 2533   
    2534  -#: index.c:1774 pager.c:2516
     2534 +#: index.c:1821 pager.c:2514
    2535 2535  msgid "Quit NeoMutt?"
    2536 2536  msgstr "Ukončit NeoMutt?"
    2537 2537   
    2538  -#: index.c:1873
     2538 +#: index.c:1924
    2539 2539  msgid "Tag messages matching: "
    2540 2540  msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
    2541 2541   
    skipped 1 lines
    2543 2543  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2544 2544  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2545 2545  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2546  -#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
     2546 +#: index.c:1935 index.c:3807 pager.c:3418
    2547 2547  msgid "Can't undelete messages"
    2548 2548  msgstr "Zprávy nelze obnovit"
    2549 2549   
    2550  -#: index.c:1888
     2550 +#: index.c:1939
    2551 2551  msgid "Undelete messages matching: "
    2552 2552  msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
    2553 2553   
    2554  -#: index.c:1897
     2554 +#: index.c:1948
    2555 2555  msgid "Untag messages matching: "
    2556 2556  msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
    2557 2557   
    2558  -#: index.c:1937
     2558 +#: index.c:1989
    2559 2559  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2560 2560  msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů"
    2561 2561   
    2562  -#: index.c:2045
     2562 +#: index.c:2105
    2563 2563  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2564 2564  msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno"
    2565 2565   
    2566  -#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
     2566 +#: index.c:2117 index.c:2288 index.c:2310 index.c:2331
    2567 2567  msgid "Failed to create query, aborting"
    2568 2568  msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno"
    2569 2569   
    2570  -#: index.c:2070
     2570 +#: index.c:2130
    2571 2571  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2572 2572  msgstr "nelze nalézt zpravá v databází notmuch. Zkuste spustit „notmuch new“."
    2573 2573   
    2574  -#: index.c:2079
     2574 +#: index.c:2139
    2575 2575  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2576 2576  msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno"
    2577 2577   
    2578  -#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
     2578 +#: index.c:2171 mx.c:1252 mx.c:1272
    2579 2579  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2580 2580  msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno"
    2581 2581   
    2582  -#: index.c:2125
     2582 +#: index.c:2188
    2583 2583  msgid "No tag specified, aborting"
    2584 2584  msgstr "Značka není specifikována, zrušeno"
    2585 2585   
    2586  -#: index.c:2135
     2586 +#: index.c:2198
    2587 2587  msgid "Update tags..."
    2588 2588  msgstr "Aktualizovat značky…"
    2589 2589   
    2590  -#: index.c:2175
     2590 +#: index.c:2238
    2591 2591  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2592 2592  msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno"
    2593 2593   
    2594  -#: index.c:2221
     2594 +#: index.c:2284
    2595 2595  msgid "No query, aborting"
    2596 2596  msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno"
    2597 2597   
    2598  -#: index.c:2236 index.c:2257
     2598 +#: index.c:2299 index.c:2320
    2599 2599  msgid "Windowed queries disabled"
    2600 2600  msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny"
    2601 2601   
    2602  -#: index.c:2241 index.c:2262
     2602 +#: index.c:2304 index.c:2325
    2603 2603  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2604 2604  msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)"
    2605 2605   
    2606  -#: index.c:2311
     2606 +#: index.c:2374
    2607 2607  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2608 2608  msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
    2609 2609   
    2610  -#: index.c:2313
     2610 +#: index.c:2376
    2611 2611  msgid "Open mailbox"
    2612 2612  msgstr "Otevřít schránku"
    2613 2613   
    2614  -#: index.c:2323
     2614 +#: index.c:2386
    2615 2615  msgid "No mailboxes have new mail"
    2616 2616  msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
    2617 2617   
    2618  -#: index.c:2356
     2618 +#: index.c:2419
    2619 2619  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2620 2620  msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení"
    2621 2621   
    2622  -#: index.c:2358
     2622 +#: index.c:2421
    2623 2623  msgid "Open newsgroup"
    2624 2624  msgstr "Otevřít diskusní skupinu"
    2625 2625   
    2626  -#: index.c:2468
     2626 +#: index.c:2538
    2627 2627  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2628 2628  msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?"
    2629 2629   
    2630 2630  #. L10N: CHECK_ACL
    2631  -#: index.c:2483
     2631 +#: index.c:2554
    2632 2632  msgid "Can't break thread"
    2633 2633  msgstr "Vlákno nelze rozdělit"
    2634 2634   
    2635  -#: index.c:2500
     2635 +#: index.c:2574
    2636 2636  msgid "Thread broken"
    2637 2637  msgstr "Vlákno rozděleno"
    2638 2638   
    2639  -#: index.c:2513
     2639 +#: index.c:2587
    2640 2640  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2641 2641  msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
    2642 2642   
    2643 2643  #. L10N: CHECK_ACL
    2644  -#: index.c:2522
     2644 +#: index.c:2597
    2645 2645  msgid "Can't link threads"
    2646 2646  msgstr "Vlákna nelze spojit"
    2647 2647   
    2648  -#: index.c:2528
     2648 +#: index.c:2606
    2649 2649  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2650 2650  msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID"
    2651 2651   
    2652  -#: index.c:2530
     2652 +#: index.c:2608
    2653 2653  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2654 2654  msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
    2655 2655   
    2656  -#: index.c:2543
     2656 +#: index.c:2621
    2657 2657  msgid "Threads linked"
    2658 2658  msgstr "Vlákna spojena"
    2659 2659   
    2660  -#: index.c:2546
     2660 +#: index.c:2624
    2661 2661  msgid "No thread linked"
    2662 2662  msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
    2663 2663   
    2664  -#: index.c:2581 index.c:2606
     2664 +#: index.c:2665 index.c:2690
    2665 2665  msgid "You are on the last message"
    2666 2666  msgstr "Jste na poslední zprávě"
    2667 2667   
    2668  -#: index.c:2589 index.c:2632
     2668 +#: index.c:2673 index.c:2716
    2669 2669  msgid "No undeleted messages"
    2670 2670  msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy"
    2671 2671   
    2672  -#: index.c:2624 index.c:2649
     2672 +#: index.c:2708 index.c:2733
    2673 2673  msgid "You are on the first message"
    2674 2674  msgstr "Jste na první zprávě"
    2675 2675   
    2676  -#: index.c:2787
     2676 +#: index.c:2874
    2677 2677  msgid "No new messages in this limited view"
    2678 2678  msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení"
    2679 2679   
    2680  -#: index.c:2789
     2680 +#: index.c:2876
    2681 2681  msgid "No new messages"
    2682 2682  msgstr "Žádné nové zprávy"
    2683 2683   
    2684  -#: index.c:2794
     2684 +#: index.c:2881
    2685 2685  msgid "No unread messages in this limited view"
    2686 2686  msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení"
    2687 2687   
    2688  -#: index.c:2796
     2688 +#: index.c:2883
    2689 2689  msgid "No unread messages"
    2690 2690  msgstr "Žádné nepřečtené zprávy"
    2691 2691   
    2692  -#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
     2692 +#: index.c:2893 menu.c:1208 pager.c:2644 pattern.c:2652
    2693 2693  msgid "Search wrapped to top"
    2694 2694  msgstr "Hledání pokračuje od začátku"
    2695 2695   
    2696  -#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
     2696 +#: index.c:2898 pager.c:2669 pattern.c:2663
    2697 2697  msgid "Search wrapped to bottom"
    2698 2698  msgstr "Hledání pokračuje od konce"
    2699 2699   
    2700 2700  #. L10N: CHECK_ACL
    2701  -#: index.c:2828
     2701 +#: index.c:2915
    2702 2702  msgid "Can't flag message"
    2703 2703  msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
    2704 2704   
    2705 2705  #. L10N: CHECK_ACL
    2706  -#: index.c:2871 pager.c:3379
     2706 +#: index.c:2961 pager.c:3377
    2707 2707  msgid "Can't toggle new"
    2708 2708  msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
    2709 2709   
    2710  -#: index.c:2962
     2710 +#: index.c:3057
    2711 2711  msgid "No more threads"
    2712 2712  msgstr "Nejsou další vlákna"
    2713 2713   
    2714  -#: index.c:2964
     2714 +#: index.c:3059
    2715 2715  msgid "You are on the first thread"
    2716 2716  msgstr "Jste na prvním vláknu"
    2717 2717   
    2718  -#: index.c:3051
     2718 +#: index.c:3156
    2719 2719  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2720 2720  msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem"
    2721 2721   
    2722 2722  #. L10N: CHECK_ACL
    2723  -#: index.c:3107 pager.c:3021
     2723 +#: index.c:3215 pager.c:3019
    2724 2724  msgid "Can't delete message"
    2725 2725  msgstr "Zprávu nelze smazat"
    2726 2726   
    2727 2727  #. L10N: CHECK_ACL
    2728  -#: index.c:3222
     2728 +#: index.c:3339
    2729 2729  msgid "Can't edit message"
    2730 2730  msgstr "Zprávu nelze upravit"
    2731 2731   
    2732 2732  # FIXME: Pluralize
    2733 2733  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2734 2734  #. messages is edited.
    2735  -#: index.c:3305 pager.c:3497
     2735 +#: index.c:3432 pager.c:3495
    2736 2736  #, c-format
    2737 2737  msgid "%d label changed"
    2738 2738  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 4 lines
    2743 2743  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2744 2744  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2745 2745  #. label is the same as the old label.
    2746  -#: index.c:3313 pager.c:3501
     2746 +#: index.c:3440 pager.c:3499
    2747 2747  msgid "No labels changed"
    2748 2748  msgstr "Žádné štítky nebyly změněny"
    2749 2749   
    skipped 1 lines
    2751 2751  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2752 2752  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2753 2753  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2754  -#: index.c:3435
     2754 +#: index.c:3571
    2755 2755  msgid "Can't mark messages as read"
    2756 2756  msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené"
    2757 2757   
    2758 2758  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2759 2759  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2760 2760  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2761  -#: index.c:3472
     2761 +#: index.c:3612
    2762 2762  msgid "Enter macro stroke: "
    2763 2763  msgstr "Zadejte značku: "
    2764 2764   
    2765 2765  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2766 2766  #. macro created by <mark-message>.
    2767  -#: index.c:3480
     2767 +#: index.c:3620
    2768 2768  msgid "message hotkey"
    2769 2769  msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
    2770 2770   
    2771 2771  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2772 2772  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2773 2773  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2774  -#: index.c:3485
     2774 +#: index.c:3625
    2775 2775  #, c-format
    2776 2776  msgid "Message bound to %s"
    2777 2777  msgstr "Zpráva svázána se značkou %s"
    2778 2778   
    2779 2779  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2780 2780  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2781  -#: index.c:3494
     2781 +#: index.c:3634
    2782 2782  msgid "No message ID to macro"
    2783 2783  msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje"
    2784 2784   
    2785  -#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
     2785 +#: index.c:3688 pager.c:3221 recvattach.c:1646
    2786 2786  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2787 2787  msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?"
    2788 2788   
    2789  -#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
     2789 +#: index.c:3691 pager.c:3182 pager.c:3194 pager.c:3224
    2790 2790  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2791 2791  msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?"
    2792 2792   
    2793 2793  #. L10N: CHECK_ACL
    2794  -#: index.c:3614 pager.c:3399
     2794 +#: index.c:3768 pager.c:3397
    2795 2795  msgid "Can't undelete message"
    2796 2796  msgstr "Zprávu nelze obnovit"
    2797 2797   
    2798  -#: init.c:311
     2798 +#: init.c:313
    2799 2799  #, c-format
    2800 2800  msgid "Error in command line: %s"
    2801 2801  msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
    2802 2802   
    2803  -#: init.c:314
     2803 +#: init.c:315
    2804 2804  #, c-format
    2805 2805  msgid "Warning in command line: %s"
    2806 2806  msgstr "Varování %s na příkazovém řádku"
    2807 2807   
    2808  -#: init.c:425
     2808 +#: init.c:426
    2809 2809  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2810 2810  msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
    2811 2811   
    2812  -#: init.c:579
     2812 +#: init.c:580
    2813 2813  msgid "-group: no group name"
    2814 2814  msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
    2815 2815   
    2816  -#: init.c:589
     2816 +#: init.c:590
    2817 2817  msgid "out of arguments"
    2818 2818  msgstr "příliš málo argumentů"
    2819 2819   
    2820  -#: init.c:803 init.c:1751
     2820 +#: init.c:804 init.c:1752
    2821 2821  #, c-format
    2822 2822  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2823 2823  msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“"
    2824 2824   
    2825  -#: init.c:816
     2825 +#: init.c:817
    2826 2826  #, c-format
    2827 2827  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2828 2828  msgstr "Chyba: zacyklení při vkládání konfiguračního souboru „%s“"
    2829 2829   
    2830  -#: init.c:849
     2830 +#: init.c:850
    2831 2831  #, c-format
    2832 2832  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    2833 2833  msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
    2834 2834   
    2835  -#: init.c:860
     2835 +#: init.c:861
    2836 2836  #, c-format
    2837 2837  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    2838 2838  msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s"
    2839 2839   
    2840  -#: init.c:884
     2840 +#: init.c:885
    2841 2841  #, c-format
    2842 2842  msgid "source: errors in %s"
    2843 2843  msgstr "source: chyby v %s"
    2844 2844   
    2845  -#: init.c:884
     2845 +#: init.c:885
    2846 2846  #, c-format
    2847 2847  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    2848 2848  msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
    2849 2849   
    2850  -#: init.c:893
     2850 +#: init.c:894
    2851 2851  #, c-format
    2852 2852  msgid "source: %d warning in %s"
    2853 2853  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    skipped 1 lines
    2855 2855  msgstr[1] "source: %d varování v %s"
    2856 2856  msgstr[2] "source: %d varování v %s"
    2857 2857   
    2858  -#: init.c:922
     2858 +#: init.c:923
    2859 2859  msgid "alias: no address"
    2860 2860  msgstr "přezdívka: žádná adresa"
    2861 2861   
    2862  -#: init.c:964
     2862 +#: init.c:965
    2863 2863  #, c-format
    2864 2864  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    2865 2865  msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“"
    2866 2866   
    2867  -#: init.c:1042
     2867 +#: init.c:1043
    2868 2868  msgid "attachments: no disposition"
    2869 2869  msgstr "přílohy: chybí dispozice"
    2870 2870   
    2871  -#: init.c:1053
     2871 +#: init.c:1054
    2872 2872  msgid "Current attachments settings:"
    2873 2873  msgstr "Současné nastavení příloh:"
    2874 2874   
    2875  -#: init.c:1083
     2875 +#: init.c:1084
    2876 2876  msgid "attachments: invalid disposition"
    2877 2877  msgstr "přílohy: neplatná dispozice"
    2878 2878   
    2879 2879  # "%sgroup" is literal
    2880  -#: init.c:1159
     2880 +#: init.c:1160
    2881 2881  #, c-format
    2882 2882  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    2883 2883  msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr"
    2884 2884   
    2885 2885  # "%sgroup" is literal
    2886  -#: init.c:1185
     2886 +#: init.c:1186
    2887 2887  #, c-format
    2888 2888  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    2889 2889  msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“"
    2890 2890   
    2891  -#: init.c:1277
     2891 +#: init.c:1278
    2892 2892  #, c-format
    2893 2893  msgid "Error: %s"
    2894 2894  msgstr "Chyba: %s"
    2895 2895   
    2896  -#: init.c:1444
     2896 +#: init.c:1445
    2897 2897  msgid "invalid header field"
    2898 2898  msgstr "neplatná hlavička"
    2899 2899   
    2900  -#: init.c:1710 init.c:1814
     2900 +#: init.c:1711 init.c:1815
    2901 2901  #, c-format
    2902 2902  msgid "%s: unknown variable"
    2903 2903  msgstr "Proměnná %s není známa."
    2904 2904   
    2905  -#: init.c:1907
     2905 +#: init.c:1908
    2906 2906  #, c-format
    2907 2907  msgid "%s is unset"
    2908 2908  msgstr "%s není nastaveno"
    2909 2909   
    2910  -#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
     2910 +#: init.c:1953 mutt_lua.c:478
    2911 2911  #, c-format
    2912 2912  msgid "source: error at %s"
    2913 2913  msgstr "source: chyba na %s"
    2914 2914   
    2915  -#: init.c:1960
     2915 +#: init.c:1961
    2916 2916  #, c-format
    2917 2917  msgid "source: file %s could not be sourced"
    2918 2918  msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
    2919 2919   
    2920  -#: init.c:1983
     2920 +#: init.c:1984
    2921 2921  msgid "spam: no matching pattern"
    2922 2922  msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
    2923 2923   
    2924  -#: init.c:1985
     2924 +#: init.c:1986
    2925 2925  msgid "nospam: no matching pattern"
    2926 2926  msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
    2927 2927   
    2928  -#: init.c:2145
     2928 +#: init.c:2146
    2929 2929  #, c-format
    2930 2930  msgid "Could not subscribe to %s"
    2931 2931  msgstr "Nelze přihlásit do %s"
    2932 2932   
    2933  -#: init.c:2153 init.c:2631
     2933 +#: init.c:2154 init.c:2632
    2934 2934  msgid "No folder specified"
    2935 2935  msgstr "Složka nebyla zadána"
    2936 2936   
    2937  -#: init.c:2340
     2937 +#: init.c:2341
    2938 2938  msgid "unattachments: no disposition"
    2939 2939  msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
    2940 2940   
    2941  -#: init.c:2378
     2941 +#: init.c:2379
    2942 2942  msgid "unattachments: invalid disposition"
    2943 2943  msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice"
    2944 2944   
    2945  -#: init.c:2623
     2945 +#: init.c:2624
    2946 2946  #, c-format
    2947 2947  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    2948 2948  msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
    2949 2949   
    2950  -#: init.c:3291
     2950 +#: init.c:3292
    2951 2951  #, c-format
    2952 2952  msgid "%s: unknown command"
    2953 2953  msgstr "Příkaz %s není znám."
    2954 2954   
    2955  -#: init.c:3836
     2955 +#: init.c:3837
    2956 2956  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    2957 2957  msgstr "„charset“ musí obsahovat právě jedno jméno znakové sady"
    2958 2958   
    2959  -#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
     2959 +#: init.c:3853 init.c:3877 init.c:3912
    2960 2960  #, c-format
    2961 2961  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    2962 2962  msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
    2963 2963   
    2964  -#: init.c:3889
     2964 +#: init.c:3890
    2965 2965  #, c-format
    2966 2966  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    2967 2967  msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru"
    2968 2968   
    2969  -#: init.c:3927
     2969 +#: init.c:3928
    2970 2970  #, c-format
    2971 2971  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    2972 2972  msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv."
    2973 2973   
    2974 2974  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    2975  -#: init.c:3942
     2975 +#: init.c:3943
    2976 2976  #, c-format
    2977 2977  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    2978 2978  msgstr "Hodnota %s musí být v rozmezí 78 a 998"
    skipped 62 lines
    3041 3041  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3042 3042  msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
    3043 3043   
    3044  -#: maildir/shared.c:807
     3044 +#: maildir/shared.c:808
    3045 3045  #, c-format
    3046 3046  msgid "Scanning %s..."
    3047 3047  msgstr "Prohledávám %s…"
    3048 3048   
    3049  -#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3049 +#: maildir/shared.c:831 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:353
    3050 3050  #, c-format
    3051 3051  msgid "Reading %s..."
    3052 3052  msgstr "Čtu %s…"
    3053 3053   
    3054  -#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
     3054 +#: maildir/shared.c:874 maildir/shared.c:969
    3055 3055  msgid "Could not flush message to disk"
    3056 3056  msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
    3057 3057   
    3058  -#: maildir/shared.c:1009
     3058 +#: maildir/shared.c:1010
    3059 3059  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3060 3060  msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
    3061 3061   
    3062 3062  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3063  -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
     3063 +#: maildir/shared.c:1723 mbox/mbox.c:1276 mx.c:461 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3064 3064  #, c-format
    3065 3065  msgid "Writing %s..."
    3066 3066  msgstr "Ukládám %s…"
    skipped 133 lines
    3200 3200  msgid "unable to determine home directory"
    3201 3201  msgstr "domovský adresář nelze určit"
    3202 3202   
    3203  -#: main.c:642
     3203 +#: main.c:640
    3204 3204  #, c-format
    3205 3205  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
    3206 3206  msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota"
    3207 3207   
    3208  -#: main.c:886
     3208 +#: main.c:884
    3209 3209  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3210 3210  msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
    3211 3211   
    3212  -#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
     3212 +#: main.c:896 send.c:2452 send.c:2456
    3213 3213  msgid "No recipients specified"
    3214 3214  msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci"
    3215 3215   
    3216  -#: main.c:925
     3216 +#: main.c:923
    3217 3217  msgid "Can't use -E flag with stdin"
    3218 3218  msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít"
    3219 3219   
    3220  -#: main.c:1009
     3220 +#: main.c:1007
    3221 3221  #, c-format
    3222 3222  msgid "Can't parse message template: %s"
    3223 3223  msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
    3224 3224   
    3225  -#: main.c:1075 mutt_header.c:327
     3225 +#: main.c:1073 mutt_header.c:329
    3226 3226  #, c-format
    3227 3227  msgid "%s: unable to attach file"
    3228 3228  msgstr "soubor %s nelze připojit"
    3229 3229   
    3230  -#: main.c:1158
     3230 +#: main.c:1156
    3231 3231  msgid "No mailbox with new mail"
    3232 3232  msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
    3233 3233   
    3234  -#: main.c:1182
     3234 +#: main.c:1180
    3235 3235  msgid "No incoming mailboxes defined"
    3236 3236  msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu"
    3237 3237   
    3238  -#: main.c:1232
     3238 +#: main.c:1230
    3239 3239  msgid "Mailbox is empty"
    3240 3240  msgstr "Schránka je prázdná"
    3241 3241   
    3242  -#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
     3242 +#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
    3243 3243  msgid "Mailbox is corrupt"
    3244 3244  msgstr "Schránka je poškozena"
    3245 3245   
    3246  -#: mbox/mbox.c:1009
     3246 +#: mbox/mbox.c:1012
    3247 3247  #, c-format
    3248 3248  msgid "Couldn't lock %s"
    3249 3249  msgstr "%s nelze zamknout."
    3250 3250   
    3251  -#: mbox/mbox.c:1149
     3251 +#: mbox/mbox.c:1152
    3252 3252  msgid "Mailbox was corrupted"
    3253 3253  msgstr "Schránka byla poškozena"
    3254 3254   
    3255  -#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
     3255 +#: mbox/mbox.c:1199 mbox/mbox.c:1449
    3256 3256  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3257 3257  msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
    3258 3258   
    3259  -#: mbox/mbox.c:1251
     3259 +#: mbox/mbox.c:1254
    3260 3260  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3261 3261  msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)"
    3262 3262   
    3263  -#: mbox/mbox.c:1392
     3263 +#: mbox/mbox.c:1395
    3264 3264  msgid "Committing changes..."
    3265 3265  msgstr "Provádím změny…"
    3266 3266   
    3267  -#: mbox/mbox.c:1425
     3267 +#: mbox/mbox.c:1428
    3268 3268  #, c-format
    3269 3269  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3270 3270  msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
    3271 3271   
    3272  -#: mbox/mbox.c:1508
     3272 +#: mbox/mbox.c:1511
    3273 3273  msgid "Could not reopen mailbox"
    3274 3274  msgstr "Schránku nelze znovu otevřít"
    3275 3275   
    3276  -#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
     3276 +#: mbox/mbox.c:1620 mbox/mbox.c:1775
    3277 3277  msgid "Can't write message"
    3278 3278  msgstr "Zprávu nelze uložit"
    3279 3279   
    skipped 34 lines
    3314 3314  msgid "You are on the first entry"
    3315 3315  msgstr "Jste na první položce"
    3316 3316   
    3317  -#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
     3317 +#: menu.c:1172 pager.c:2692 pattern.c:2578
    3318 3318  msgid "Search for: "
    3319 3319  msgstr "Vyhledat: "
    3320 3320   
    3321  -#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
     3321 +#: menu.c:1173 pager.c:2693 pattern.c:2579
    3322 3322  msgid "Reverse search for: "
    3323 3323  msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
    3324 3324   
    3325  -#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
     3325 +#: menu.c:1226 pager.c:2641 pager.c:2666 pager.c:2800 pattern.c:2708
    3326 3326  msgid "Not found"
    3327 3327  msgstr "Nenalezeno"
    3328 3328   
    skipped 13 lines
    3342 3342  msgid "Tagging is not supported"
    3343 3343  msgstr "Označování není podporováno"
    3344 3344   
    3345  -#: mutt/file.c:1192
     3345 +#: mutt/file.c:1196
    3346 3346  msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
    3347 3347  msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl"
    3348 3348   
    3349  -#: mutt/file.c:1198
     3349 +#: mutt/file.c:1202
    3350 3350  #, c-format
    3351 3351  msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
    3352 3352  msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
    3353 3353   
    3354  -#: mutt/file.c:1260
     3354 +#: mutt/file.c:1264
    3355 3355  msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
    3356 3356  msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel"
    3357 3357   
    3358  -#: mutt/file.c:1267
     3358 +#: mutt/file.c:1271
    3359 3359  #, c-format
    3360 3360  msgid "Waiting for flock attempt... %d"
    3361 3361  msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
    skipped 3 lines
    3365 3365  msgid "Bad history file format (line %d)"
    3366 3366  msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
    3367 3367   
    3368  -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2380
    3369  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 ncrypt/crypt_gpgme.c:2459
    3370  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3371  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3372  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3373  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3368 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1006 ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
     3369 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 ncrypt/crypt_gpgme.c:2460
     3370 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2477 ncrypt/crypt_gpgme.c:2509
     3371 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2527 ncrypt/crypt_gpgme.c:2611
     3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3194 ncrypt/crypt_gpgme.c:3292
     3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4373 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
    3374 3374  #: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
    3375 3375  #: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3376  -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
     3376 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:187 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3377 3377  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3378 3378  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3379 3379  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3380  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
    3381  -#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
     3380 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1397 nntp/nntp.c:2237
     3381 +#: pattern.c:1132 pop/pop.c:182
    3382 3382  msgid "Can't create temporary file"
    3383 3383  msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
    3384 3384   
    skipped 192 lines
    3577 3577  msgid "I don't know how to print that"
    3578 3578  msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout"
    3579 3579   
    3580  -#: mutt_history.c:46 query.c:83
     3580 +#: mutt_history.c:47 query.c:84
    3581 3581  msgid "Search"
    3582 3582  msgstr "Hledat"
    3583 3583   
    3584  -#: mutt_history.c:99
     3584 +#: mutt_history.c:100
    3585 3585  #, c-format
    3586 3586  msgid "History '%s'"
    3587 3587  msgstr "Historie „%s“"
    3588 3588   
    3589  -#: mutt_logging.c:314
     3589 +#: mutt_logging.c:315
    3590 3590  #, c-format
    3591 3591  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3592 3592  msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“"
    3593 3593   
    3594  -#: mutt_lua.c:415
     3594 +#: mutt_lua.c:429
    3595 3595  msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
    3596 3596  msgstr "Chyba: nelze zavést interpret jazyka lua"
    3597 3597   
    3598  -#: mutt_lua.c:477
     3598 +#: mutt_lua.c:491
    3599 3599  #, c-format
    3600 3600  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3601 3601  msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s"
    skipped 2 lines
    3604 3604  msgid "New mail in "
    3605 3605  msgstr "Nová pošta ve složce "
    3606 3606   
    3607  -#: mutt_socket.c:65
     3607 +#: mutt_socket.c:68
    3608 3608  #, c-format
    3609 3609  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3610 3610  msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s"
    3611 3611   
    3612  -#: mutt_thread.c:1176
     3612 +#: mutt_thread.c:1179
    3613 3613  msgid "Parent message is not available"
    3614 3614  msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná"
    3615 3615   
    3616  -#: mutt_thread.c:1182
     3616 +#: mutt_thread.c:1185
    3617 3617  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3618 3618  msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    3619 3619   
    3620  -#: mutt_thread.c:1184
     3620 +#: mutt_thread.c:1187
    3621 3621  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3622 3622  msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    3623 3623   
    3624  -#: mx.c:381
     3624 +#: mx.c:387
    3625 3625  #, c-format
    3626 3626  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3627 3627  msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…"
    3628 3628   
    3629 3629  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3630  -#: mx.c:461
     3630 +#: mx.c:468
    3631 3631  #, c-format
    3632 3632  msgid "Unable to write %s"
    3633 3633  msgstr "Nelze zapsat %s"
    3634 3634   
    3635 3635  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3636 3636  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3637  -#: mx.c:516
     3637 +#: mx.c:523
    3638 3638  msgid "message not deleted"
    3639 3639  msgid_plural "messages not deleted"
    3640 3640  msgstr[0] "zprávy nesmazány"
    3641 3641  msgstr[1] "zprávy nesmazány"
    3642 3642  msgstr[2] "zprávy nesmazány"
    3643 3643   
    3644  -#: mx.c:564
     3644 +#: mx.c:571
    3645 3645  msgid "Can't open trash folder"
    3646 3646  msgstr "Složku koš nelze otevřít"
    3647 3647   
    3648  -#: mx.c:616
     3648 +#: mx.c:623
    3649 3649  msgid "Mark all articles read?"
    3650 3650  msgstr "Označit všechny články za přečtené?"
    3651 3651   
    3652 3652  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3653 3653  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3654  -#: mx.c:664
     3654 +#: mx.c:671
    3655 3655  #, c-format
    3656 3656  msgid "Move %d read message to %s?"
    3657 3657  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    skipped 1 lines
    3659 3659  msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
    3660 3660  msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
    3661 3661   
    3662  -#: mx.c:678 mx.c:910
     3662 +#: mx.c:685 mx.c:917
    3663 3663  #, c-format
    3664 3664  msgid "Purge %d deleted message?"
    3665 3665  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    skipped 1 lines
    3667 3667  msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
    3668 3668  msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
    3669 3669   
    3670  -#: mx.c:701
     3670 +#: mx.c:708
    3671 3671  #, c-format
    3672 3672  msgid "Moving read messages to %s..."
    3673 3673  msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
    3674 3674   
    3675  -#: mx.c:767 mx.c:901
     3675 +#: mx.c:774 mx.c:908
    3676 3676  msgid "Mailbox is unchanged"
    3677 3677  msgstr "Obsah schránky nebyl změněn"
    3678 3678   
    3679  -#: mx.c:820
     3679 +#: mx.c:827
    3680 3680  #, c-format
    3681 3681  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3682 3682  msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
    3683 3683   
    3684  -#: mx.c:824 mx.c:965
     3684 +#: mx.c:831 mx.c:972
    3685 3685  #, c-format
    3686 3686  msgid "%d kept, %d deleted"
    3687 3687  msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
    3688 3688   
    3689  -#: mx.c:885
     3689 +#: mx.c:892
    3690 3690  #, c-format
    3691 3691  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3692 3692  msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
    3693 3693   
    3694  -#: mx.c:887
     3694 +#: mx.c:894
    3695 3695  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3696 3696  msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu"
    3697 3697   
    3698  -#: mx.c:889
     3698 +#: mx.c:896
    3699 3699  #, c-format
    3700 3700  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3701 3701  msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
    3702 3702   
    3703  -#: mx.c:959
     3703 +#: mx.c:966
    3704 3704  msgid "Mailbox checkpointed"
    3705 3705  msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka"
    3706 3706   
    3707  -#: ncrypt/crypt.c:92
     3707 +#: ncrypt/crypt.c:93
    3708 3708  #, c-format
    3709 3709  msgid " (current time: %c)"
    3710 3710  msgstr " (aktuální čas: %c)"
    3711 3711   
    3712  -#: ncrypt/crypt.c:97
     3712 +#: ncrypt/crypt.c:98
    3713 3713  #, c-format
    3714 3714  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3715 3715  msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3718 3718  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3719 3719  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3720 3720  #. have other means to express this.
    3721  -#: ncrypt/crypt.c:118
     3721 +#: ncrypt/crypt.c:119
    3722 3722  msgid "Passphrases forgotten"
    3723 3723  msgstr "Šifrovací hesla zapomenuta"
    3724 3724   
    3725  -#: ncrypt/crypt.c:202
     3725 +#: ncrypt/crypt.c:203
    3726 3726  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3727 3727  msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
    3728 3728   
    3729  -#: ncrypt/crypt.c:206
     3729 +#: ncrypt/crypt.c:207
    3730 3730  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3731 3731  msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami"
    3732 3732   
    3733  -#: ncrypt/crypt.c:213
     3733 +#: ncrypt/crypt.c:214
    3734 3734  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3735 3735  msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?"
    3736 3736   
    3737  -#: ncrypt/crypt.c:217
     3737 +#: ncrypt/crypt.c:218
    3738 3738  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3739 3739  msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“"
    3740 3740   
    3741  -#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3741 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:152 ncrypt/pgpkey.c:714
    3742 3742  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3743 3743  msgid "Invoking PGP..."
    3744 3744  msgstr "Spouští se PGP…"
    3745 3745   
    3746  -#: ncrypt/crypt.c:239
     3746 +#: ncrypt/crypt.c:240
    3747 3747  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3748 3748  msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
    3749 3749   
    3750  -#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
     3750 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2430
    3751 3751  msgid "Mail not sent"
    3752 3752  msgstr "Zpráva nebyla odeslána"
    3753 3753   
    3754  -#: ncrypt/crypt.c:661
     3754 +#: ncrypt/crypt.c:662
    3755 3755  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3756 3756  msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány"
    3757 3757   
    3758  -#: ncrypt/crypt.c:887
     3758 +#: ncrypt/crypt.c:888
    3759 3759  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3760 3760  msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
    3761 3761   
    3762  -#: ncrypt/crypt.c:916
     3762 +#: ncrypt/crypt.c:917
    3763 3763  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3764 3764  msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…"
    3765 3765   
    3766  -#: ncrypt/crypt.c:1139
     3766 +#: ncrypt/crypt.c:1140
    3767 3767  #, c-format
    3768 3768  msgid ""
    3769 3769  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3772 3772  "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n"
    3773 3773  "\n"
    3774 3774   
    3775  -#: ncrypt/crypt.c:1179
     3775 +#: ncrypt/crypt.c:1180
    3776 3776  msgid ""
    3777 3777  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    3778 3778  "\n"
    skipped 1 lines
    3780 3780  "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n"
    3781 3781  "\n"
    3782 3782   
    3783  -#: ncrypt/crypt.c:1221
     3783 +#: ncrypt/crypt.c:1222
    3784 3784  #, c-format
    3785 3785  msgid ""
    3786 3786  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3789 3789  "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
    3790 3790  "\n"
    3791 3791   
    3792  -#: ncrypt/crypt.c:1234
     3792 +#: ncrypt/crypt.c:1235
    3793 3793  msgid ""
    3794 3794  "[-- The following data is signed --]\n"
    3795 3795  "\n"
    skipped 1 lines
    3797 3797  "[-- Následují podepsaná data --]\n"
    3798 3798  "\n"
    3799 3799   
    3800  -#: ncrypt/crypt.c:1242
     3800 +#: ncrypt/crypt.c:1243
    3801 3801  msgid ""
    3802 3802  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3803 3803  "\n"
    skipped 1 lines
    3805 3805  "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
    3806 3806  "\n"
    3807 3807   
    3808  -#: ncrypt/crypt.c:1248
     3808 +#: ncrypt/crypt.c:1249
    3809 3809  msgid ""
    3810 3810  "\n"
    3811 3811  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 1 lines
    3813 3813  "\n"
    3814 3814  "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
    3815 3815   
    3816  -#: ncrypt/cryptglue.c:123
     3816 +#: ncrypt/cryptglue.c:126
    3817 3817  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
    3818 3818  msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME"
    3819 3819   
    3820  -#: ncrypt/cryptglue.c:151
     3820 +#: ncrypt/cryptglue.c:154
    3821 3821  msgid "Invoking S/MIME..."
    3822 3822  msgstr "Spouštím S/MIME…"
    3823 3823   
    3824 3824  #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
    3825 3825  #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
    3826 3826  #. They will be automatically aligned.
    3827  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3828 3828  msgid "Name: "
    3829 3829  msgstr "Jméno: "
    3830 3830   
    3831  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1868 ncrypt/crypt_gpgme.c:1873
     3831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1869 ncrypt/crypt_gpgme.c:1874
    3832 3832  msgid "aka: "
    3833 3833  msgstr "alias: "
    3834 3834   
    3835  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3836 3836  msgid "Valid From: "
    3837 3837  msgstr "Platný od:"
    3838 3838   
    3839  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183
     3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
    3840 3840  msgid "Valid To: "
    3841 3841  msgstr "Platný do:"
    3842 3842   
    3843  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3844 3844  msgid "Key Type: "
    3845 3845  msgstr "Druh klíče : "
    3846 3846   
    3847  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3848 3848  msgid "Key Usage: "
    3849 3849  msgstr "Účel klíče : "
    3850 3850   
    3851  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1758
     3851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 ncrypt/crypt_gpgme.c:1759
    3852 3852  msgid "Fingerprint: "
    3853 3853  msgstr "Otisk klíče: "
    3854 3854   
    3855  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184
     3855 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
    3856 3856  msgid "Serial-No: "
    3857 3857  msgstr "Sériové č.:"
    3858 3858   
    3859  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     3859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    3860 3860  msgid "Issued By: "
    3861 3861  msgstr "Vydal: "
    3862 3862   
    3863  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185
     3863 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:186
    3864 3864  msgid "Subkey: "
    3865 3865  msgstr "Podklíč: "
    3866 3866   
    3867  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:782
     3867 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783
    3868 3868  #, c-format
    3869 3869  msgid "error enabling CMS protocol: %s"
    3870 3870  msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s"
    3871 3871   
    3872  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:805
     3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806
    3873 3873  #, c-format
    3874 3874  msgid "error creating gpgme data object: %s"
    3875 3875  msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s"
    3876 3876   
    3877  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2056
    3878  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
     3877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:907 ncrypt/crypt_gpgme.c:934 ncrypt/crypt_gpgme.c:2057
     3878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
    3879 3879  #, c-format
    3880 3880  msgid "error allocating data object: %s"
    3881 3881  msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s"
    3882 3882   
    3883  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955
     3883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:956
    3884 3884  #, c-format
    3885 3885  msgid "error rewinding data object: %s"
    3886 3886  msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s"
    3887 3887   
    3888  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971
     3888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:972
    3889 3889  msgid "[tempfile]"
    3890 3890  msgstr "[dočasný soubor]"
    3891 3891   
    3892  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031
     3892 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:978 ncrypt/crypt_gpgme.c:1032
    3893 3893  #, c-format
    3894 3894  msgid "error reading data object: %s"
    3895 3895  msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s"
    3896 3896   
    3897  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148
     3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149
    3898 3898  #, c-format
    3899 3899  msgid "error adding recipient '%s': %s"
    3900 3900  msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s"
    3901 3901   
    3902  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201
     3902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1202
    3903 3903  #, c-format
    3904 3904  msgid "secret key '%s' not found: %s"
    3905 3905  msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s"
    3906 3906   
    3907  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217
     3907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1218
    3908 3908  #, c-format
    3909 3909  msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
    3910 3910  msgstr "tajný klíč „%s“ není určen jednoznačně\n"
    3911 3911   
    3912  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233
     3912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1234
    3913 3913  #, c-format
    3914 3914  msgid "error setting secret key '%s': %s"
    3915 3915  msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s"
    3916 3916   
    3917  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
     3917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
    3918 3918  #, c-format
    3919 3919  msgid "error setting PKA signature notation: %s"
    3920 3920  msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s"
    3921 3921   
    3922  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323
     3922 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1324
    3923 3923  #, c-format
    3924 3924  msgid "error encrypting data: %s"
    3925 3925  msgstr "chyba při šifrování dat: %s"
    3926 3926   
    3927  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452
     3927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1453
    3928 3928  #, c-format
    3929 3929  msgid "error signing data: %s"
    3930 3930  msgstr "chyba při podepisování dat: %s"
    3931 3931   
    3932  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
     3932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
    3933 3933  msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
    3934 3934  msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
    3935 3935   
    3936  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1640
     3936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641
    3937 3937  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
    3938 3938  msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n"
    3939 3939   
    3940  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650
     3940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1651
    3941 3941  msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
    3942 3942  msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
    3943 3943   
    3944  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1656
     3944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
    3945 3945  msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
    3946 3946  msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
    3947 3947   
    3948  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1670
     3948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1671
    3949 3949  msgid "Warning: The signature expired at: "
    3950 3950  msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
    3951 3951   
    3952  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
     3952 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678
    3953 3953  msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
    3954 3954  msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
    3955 3955   
    3956  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1682
     3956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683
    3957 3957  msgid "The CRL is not available\n"
    3958 3958  msgstr "CRL není dostupný\n"
    3959 3959   
    3960  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688
     3960 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689
    3961 3961  msgid "Available CRL is too old\n"
    3962 3962  msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
    3963 3963   
    3964  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1693
     3964 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694
    3965 3965  msgid "A policy requirement was not met\n"
    3966 3966  msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
    3967 3967   
    3968  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702
     3968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703
    3969 3969  msgid "A system error occurred"
    3970 3970  msgstr "Došlo k systémové chybě"
    3971 3971   
    3972  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1733
     3972 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734
    3973 3973  msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
    3974 3974  msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
    3975 3975   
    3976  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739
     3976 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1740
    3977 3977  msgid "PKA verified signer's address is: "
    3978 3978  msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
    3979 3979   
    3980  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1821
     3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1822
    3981 3981  msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
    3982 3982  msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
    3983 3983   
    3984  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1828
     3984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829
    3985 3985  msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
    3986 3986  msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
    3987 3987   
    3988  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1832
     3988 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1833
    3989 3989  msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
    3990 3990  msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
    3991 3991   
    3992  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
     3992 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
    3993 3993  msgid "KeyID "
    3994 3994  msgstr "ID klíče "
    3995 3995   
    3996 3996  #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
    3997 3997  #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
    3998  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1892
     3998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893
    3999 3999  msgid "no signature fingerprint available"
    4000 4000  msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu"
    4001 4001   
    4002  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906
     4002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1902 ncrypt/crypt_gpgme.c:1907
    4003 4003  msgid "created: "
    4004 4004  msgstr "vytvořen: "
    4005 4005   
    4006  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1980
     4006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1981
    4007 4007  #, c-format
    4008 4008  msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
    4009 4009  msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
    4010 4010   
    4011  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1987 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
     4011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
    4012 4012  msgid "Good signature from:"
    4013 4013  msgstr "Dobrý podpis od:"
    4014 4014   
    4015  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1994
     4015 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995
    4016 4016  msgid "*BAD* signature from:"
    4017 4017  msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
    4018 4018   
    4019  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010
     4019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2011
    4020 4020  msgid "Problem signature from:"
    4021 4021  msgstr "Problematický podpis od:"
    4022 4022   
    4023 4023  #. L10N: This is trying to match the width of the
    4024 4024  #. "Problem signature from:" translation just above.
    4025  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2016
     4025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2017
    4026 4026  msgid " expires: "
    4027 4027  msgstr " vyprší: "
    4028 4028   
    4029  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2063 ncrypt/crypt_gpgme.c:2293
    4030  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3080
     4029 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 ncrypt/crypt_gpgme.c:2294
     4030 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3081
    4031 4031  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
    4032 4032  msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
    4033 4033   
    4034  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2074
     4034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2075
    4035 4035  #, c-format
    4036 4036  msgid "Error: verification failed: %s\n"
    4037 4037  msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
    4038 4038   
    4039  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2125
     4039 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2126
    4040 4040  #, c-format
    4041 4041  msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
    4042 4042  msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
    4043 4043   
    4044  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2144
     4044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2145
    4045 4045  msgid "*** End Notation ***\n"
    4046 4046  msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
    4047 4047   
    4048  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 ncrypt/crypt_gpgme.c:2307
    4049  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3090
     4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2153 ncrypt/crypt_gpgme.c:2308
     4049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091
    4050 4050  msgid ""
    4051 4051  "[-- End signature information --]\n"
    4052 4052  "\n"
    skipped 1 lines
    4054 4054  "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
    4055 4055  "\n"
    4056 4056   
    4057  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2267
     4057 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2268
    4058 4058  #, c-format
    4059 4059  msgid ""
    4060 4060  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
    skipped 2 lines
    4063 4063  "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
    4064 4064  "\n"
    4065 4065   
    4066  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2820
     4066 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2821
    4067 4067  #, c-format
    4068 4068  msgid "Error importing key: %s"
    4069 4069  msgstr "Chyba při importu klíče: %s"
    4070 4070   
    4071  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3058
     4071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3059
    4072 4072  #, c-format
    4073 4073  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
    4074 4074  msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
    4075 4075   
    4076  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3102
     4076 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3103
    4077 4077  msgid "Error: copy data failed\n"
    4078 4078  msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
    4079 4079   
    4080  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
     4080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3116 ncrypt/pgp.c:675
    4081 4081  msgid ""
    4082 4082  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4083 4083  "\n"
    skipped 1 lines
    4085 4085  "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
    4086 4086  "\n"
    4087 4087   
    4088  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
     4088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:677
    4089 4089  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4090 4090  msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
    4091 4091   
    4092  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
     4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3120 ncrypt/pgp.c:679
    4093 4093  msgid ""
    4094 4094  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4095 4095  "\n"
    skipped 1 lines
    4097 4097  "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
    4098 4098  "\n"
    4099 4099   
    4100  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
     4100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3145 ncrypt/pgp.c:716
    4101 4101  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4102 4102  msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
    4103 4103   
    4104  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
     4104 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/pgp.c:730
    4105 4105  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4106 4106  msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
    4107 4107   
    4108  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
     4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3149 ncrypt/pgp.c:732
    4109 4109  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4110 4110  msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
    4111 4111   
    4112  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
     4112 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3170 ncrypt/pgp.c:765
    4113 4113  msgid ""
    4114 4114  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4115 4115  "\n"
    skipped 1 lines
    4117 4117  "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n"
    4118 4118  "\n"
    4119 4119   
    4120  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
     4120 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3198 ncrypt/crypt_gpgme.c:3296 ncrypt/pgp.c:1218
    4121 4121  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4122 4122  msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n"
    4123 4123   
    4124  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211
     4124 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3212
    4125 4125  msgid ""
    4126 4126  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
    4127 4127  "\n"
    skipped 1 lines
    4129 4129  "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4130 4130  "\n"
    4131 4131   
    4132  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
     4132 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:1231
    4133 4133  msgid ""
    4134 4134  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4135 4135  "\n"
    skipped 1 lines
    4137 4137  "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4138 4138  "\n"
    4139 4139   
    4140  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3253
     4140 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254
    4141 4141  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4142 4142  msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4143 4143   
    4144  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
     4144 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 ncrypt/pgp.c:1267
    4145 4145  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4146 4146  msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4147 4147   
    4148  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
     4148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4149 4149  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4150 4150  msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována"
    4151 4151   
    4152  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4152 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3265 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
    4153 4153  #: ncrypt/pgp.c:1276
    4154 4154  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4155 4155  msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
    4156 4156   
    4157  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3309
     4157 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
    4158 4158  msgid ""
    4159 4159  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4160 4160  "\n"
    skipped 1 lines
    4162 4162  "[-- Následující data jsou podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
    4163 4163  "\n"
    4164 4164   
    4165  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
     4165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3311
    4166 4166  msgid ""
    4167 4167  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
    4168 4168  "\n"
    skipped 1 lines
    4170 4170  "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
    4171 4171  "\n"
    4172 4172   
    4173  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3357
     4173 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
    4174 4174  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
    4175 4175  msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
    4176 4176   
    4177  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3358
     4177 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3359
    4178 4178  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
    4179 4179  msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
    4180 4180   
    4181  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028
     4181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4029
    4182 4182  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
    4183 4183  msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
    4184 4184   
    4185  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4030
     4185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4031
    4186 4186  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
    4187 4187  msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
    4188 4188   
    4189  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4035
     4189 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4036
    4190 4190  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
    4191 4191  msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
    4192 4192   
    4193 4193  #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
    4194 4194  #. L10N: describes a subkey
    4195  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4149 ncrypt/crypt_gpgme.c:4290
     4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4150 ncrypt/crypt_gpgme.c:4291
    4196 4196  msgid "[Invalid]"
    4197 4197  msgstr "[Neplatný]"
    4198 4198   
    4199 4199  #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
    4200  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4330
     4200 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4190 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331
    4201 4201  #, c-format
    4202 4202  msgid "%s, %lu bit %s\n"
    4203 4203  msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
    skipped 2 lines
    4206 4206  msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n"
    4207 4207   
    4208 4208  #. L10N: value in Key Usage: field
    4209  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4197 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
     4209 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
    4210 4210  msgid "encryption"
    4211 4211  msgstr "šifrovaní"
    4212 4212   
    4213  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4204
    4214  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
     4213 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4205
     4214 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4339 ncrypt/crypt_gpgme.c:4344
    4215 4215  msgid ", "
    4216 4216  msgstr ", "
    4217 4217   
    4218 4218  #. L10N: value in Key Usage: field
    4219  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4203 ncrypt/crypt_gpgme.c:4342
     4219 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4204 ncrypt/crypt_gpgme.c:4343
    4220 4220  msgid "signing"
    4221 4221  msgstr "podepisování"
    4222 4222   
    4223 4223  #. L10N: value in Key Usage: field
    4224  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4209 ncrypt/crypt_gpgme.c:4347
     4224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348
    4225 4225  msgid "certification"
    4226 4226  msgstr "ověřování"
    4227 4227   
    4228 4228  #. L10N: describes a subkey
    4229  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284
     4229 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285
    4230 4230  msgid "[Revoked]"
    4231 4231  msgstr "[Odvolaný]"
    4232 4232   
    4233 4233  #. L10N: describes a subkey
    4234  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4296
     4234 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4297
    4235 4235  msgid "[Expired]"
    4236 4236  msgstr "[Platnost vypršela]"
    4237 4237   
    4238 4238  #. L10N: describes a subkey
    4239  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302
     4239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4303
    4240 4240  msgid "[Disabled]"
    4241 4241  msgstr "[Zakázán]"
    4242 4242   
    4243  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4375
     4243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4376
    4244 4244  msgid "Collecting data..."
    4245 4245  msgstr "Sbírám údaje…"
    4246 4246   
    4247  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393
     4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4394
    4248 4248  #, c-format
    4249 4249  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
    4250 4250  msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
    4251 4251   
    4252  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402
     4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4403
    4253 4253  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
    4254 4254  msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
    4255 4255   
    4256  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4412 ncrypt/pgpkey.c:733
     4256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4413 ncrypt/pgpkey.c:733
    4257 4257  #, c-format
    4258 4258  msgid "Key ID: 0x%s"
    4259 4259  msgstr "ID klíče: 0x%s"
    4260 4260   
    4261  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4537 ncrypt/crypt_gpgme.c:4588
     4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4538 ncrypt/crypt_gpgme.c:4589
    4262 4262  #, c-format
    4263 4263  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
    4264 4264  msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
    4265 4265   
    4266  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4576 ncrypt/crypt_gpgme.c:4618
    4267  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5354
     4266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4577 ncrypt/crypt_gpgme.c:4619
     4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5355
    4268 4268  #, c-format
    4269 4269  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
    4270 4270  msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
    4271 4271   
    4272  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4700
     4272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701
    4273 4273  msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
    4274 4274  msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny"
    4275 4275   
    4276  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4730 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
     4276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4731 ncrypt/pgpkey.c:666 ncrypt/smime.c:551
    4277 4277  msgid "Select "
    4278 4278  msgstr "Zvolit "
    4279 4279   
    4280  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4732 ncrypt/pgpkey.c:668
     4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 ncrypt/pgpkey.c:668
    4281 4281  msgid "Check key "
    4282 4282  msgstr "Kontrolovat klíč "
    4283 4283   
    4284  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
     4284 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
    4285 4285  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
    4286 4286  msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
    4287 4287   
    4288  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4750
     4288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751
    4289 4289  msgid "PGP keys matching"
    4290 4290  msgstr "PGP klíče vyhovující"
    4291 4291   
    4292  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752
     4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
    4293 4293  msgid "S/MIME keys matching"
    4294 4294  msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
    4295 4295   
    4296  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
     4296 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755
    4297 4297  msgid "keys matching"
    4298 4298  msgstr "klíče vyhovující"
    4299 4299   
    skipped 1 lines
    4301 4301  #. %1$s is one of the previous four entries.
    4302 4302  #. %2$s is an address.
    4303 4303  #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>"
    4304  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762
     4304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4763
    4305 4305  #, c-format
    4306 4306  msgid "%s <%s>"
    4307 4307  msgstr "%s <%s>"
    4308 4308   
    4309 4309  #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
    4310  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4767
     4310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
    4311 4311  #, c-format
    4312 4312  msgid "%s \"%s\""
    4313 4313  msgstr "%s „%s“"
    4314 4314   
    4315  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:754
     4315 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:754
    4316 4316  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
    4317 4317  msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán"
    4318 4318   
    4319  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
     4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4810 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:581
    4320 4320  msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
    4321 4321  msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?"
    4322 4322   
    4323  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4819 ncrypt/pgpkey.c:779
     4323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4820 ncrypt/pgpkey.c:779
    4324 4324  msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
    4325 4325  msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
    4326 4326   
    4327  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4822 ncrypt/pgpkey.c:782
     4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:782
    4328 4328  msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
    4329 4329  msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?"
    4330 4330   
    4331  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
     4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 ncrypt/pgpkey.c:775 ncrypt/smime.c:585
    4332 4332  msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
    4333 4333  msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?"
    4334 4334   
    4335  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 ncrypt/crypt_gpgme.c:5023 ncrypt/pgpkey.c:1019
     4335 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 ncrypt/crypt_gpgme.c:5024 ncrypt/pgpkey.c:1019
    4336 4336  #: ncrypt/pgpkey.c:1146
    4337 4337  #, c-format
    4338 4338  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
    4339 4339  msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…"
    4340 4340   
    4341  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5139 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
     4341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5140 ncrypt/pgpkey.c:870 ncrypt/smime.c:924
    4342 4342  #, c-format
    4343 4343  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4344 4344  msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
    4345 4345   
    4346  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
     4346 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5190 ncrypt/pgp.c:1456
    4347 4347  #, c-format
    4348 4348  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4349 4349  msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
    4350 4350   
    4351  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
     4351 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5238 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4352 4352  #: ncrypt/smime.c:1049
    4353 4353  #, c-format
    4354 4354  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 3 lines
    4358 4358  #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
    4359 4359  #. from. This error is displayed if no results were found.
    4360 4360  #.
    4361  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
     4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
    4362 4362  msgid "No secret keys found"
    4363 4363  msgstr "Nenalezeny žádné tajné klíče"
    4364 4364   
    4365  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5396 ncrypt/pgpkey.c:888
     4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5398 ncrypt/pgpkey.c:888
    4366 4366  msgid "Please enter the key ID: "
    4367 4367  msgstr "Zadejte ID klíče: "
    4368 4368   
    4369  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5409
     4369 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5411
    4370 4370  #, c-format
    4371 4371  msgid "Error exporting key: %s"
    4372 4372  msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
    skipped 1 lines
    4374 4374  #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
    4375 4375  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
    4376 4376  #. but it may be safer to keep it untranslated.
    4377  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
     4377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5429
    4378 4378  #, c-format
    4379 4379  msgid "PGP Key 0x%s"
    4380 4380  msgstr "Klíč PGP 0x%s"
    4381 4381   
    4382  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5468
     4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5474
    4383 4383  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
    4384 4384  msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
    4385 4385   
    4386  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
     4386 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5485
    4387 4387  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
    4388 4388  msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
    4389 4389   
    4390  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5530
     4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5536
    4391 4391  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4392 4392  msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
    4393 4393   
    4394 4394  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
    4395  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5532
     4395 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5538
    4396 4396  msgid "sapco"
    4397 4397  msgstr "pjgnl"
    4398 4398   
    4399  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5539
     4399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5545
    4400 4400  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4401 4401  msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
    4402 4402   
    4403 4403  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4404  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5541
     4404 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5547
    4405 4405  msgid "samco"
    4406 4406  msgstr "pjmnl"
    4407 4407   
    4408 4408  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4409  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551
     4409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5557
    4410 4410  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4411 4411  msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?"
    4412 4412   
    4413 4413  #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
    4414  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5554
     4414 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
    4415 4415  msgid "esabpco"
    4416 4416  msgstr "rpjognl"
    4417 4417   
    4418 4418  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4419  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560
     4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5566
    4420 4420  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4421 4421  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?"
    4422 4422   
    4423 4423  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4424  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5563
     4424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5569
    4425 4425  msgid "esabmco"
    4426 4426  msgstr "rpjomnl"
    4427 4427   
    4428  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574
     4428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5580
    4429 4429  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
    4430 4430  msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
    4431 4431   
    4432 4432  #. L10N: S/MIME options
    4433  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5576
     4433 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5582
    4434 4434  msgid "esabpc"
    4435 4435  msgstr "rpjogn"
    4436 4436   
    4437  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5583
     4437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5589
    4438 4438  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
    4439 4439  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
    4440 4440   
    4441 4441  #. L10N: PGP options
    4442  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5585
     4442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5591
    4443 4443  msgid "esabmc"
    4444 4444  msgstr "rpjomn"
    4445 4445   
    4446  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5745
     4446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5751
    4447 4447  msgid "Failed to verify sender"
    4448 4448  msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
    4449 4449   
    4450  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5748
     4450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5754
    4451 4451  msgid "Failed to figure out sender"
    4452 4452  msgstr "Nelze určit odesílatele"
    4453 4453   
    skipped 126 lines
    4580 4580  msgid "esabc"
    4581 4581  msgstr "rpjon"
    4582 4582   
    4583  -#: ncrypt/pgpinvoke.c:457
     4583 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
    4584 4584  msgid "Fetching PGP key..."
    4585 4585  msgstr "Získávám PGP klíč…"
    4586 4586   
    skipped 232 lines
    4819 4819  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4820 4820  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4821 4821   
    4822  -#: nntp/newsrc.c:630
     4822 +#: nntp/newsrc.c:632
    4823 4823  msgid "Loading list of groups from cache..."
    4824 4824  msgstr "Načítám seznam skupin z cache…"
    4825 4825   
    4826  -#: nntp/newsrc.c:995
     4826 +#: nntp/newsrc.c:997
    4827 4827  msgid "No news server defined"
    4828 4828  msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin"
    4829 4829   
    4830  -#: nntp/newsrc.c:1010
     4830 +#: nntp/newsrc.c:1012
    4831 4831  #, c-format
    4832 4832  msgid "%s is an invalid news server specification"
    4833 4833  msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin"
    4834 4834   
    4835  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
     4835 +#: nntp/nntp.c:236 nntp/nntp.c:777 pop/pop.c:742 pop/pop_lib.c:398
    4836 4836  msgid "Server closed connection"
    4837 4837  msgstr "Server uzavřel spojení"
    4838 4838   
    4839  -#: nntp/nntp.c:334
     4839 +#: nntp/nntp.c:340
    4840 4840  msgid "Server doesn't support reader mode"
    4841 4841  msgstr "Server nepodporuje režim pro klienty"
    4842 4842   
    4843  -#: nntp/nntp.c:570 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:647
     4843 +#: nntp/nntp.c:576 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:650
    4844 4844  msgid "No authenticators available"
    4845 4845  msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody"
    4846 4846   
    4847  -#: nntp/nntp.c:760
     4847 +#: nntp/nntp.c:766
    4848 4848  #, c-format
    4849 4849  msgid "%s authentication failed"
    4850 4850  msgstr "%s ověření se nezdařilo"
    4851 4851   
    4852  -#: nntp/nntp.c:820
     4852 +#: nntp/nntp.c:826
    4853 4853  #, c-format
    4854 4854  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    4855 4855  msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?"
    4856 4856   
    4857  -#: nntp/nntp.c:1279
     4857 +#: nntp/nntp.c:1285
    4858 4858  msgid "Fetching list of articles..."
    4859 4859  msgstr "Stahuji seznam článků…"
    4860 4860   
    4861  -#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
     4861 +#: nntp/nntp.c:1549 nntp/nntp.c:2138 pop/pop.c:614 pop/pop.c:910
    4862 4862  msgid "Checking for new messages..."
    4863 4863  msgstr "Hledám nové zprávy…"
    4864 4864   
    4865  -#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
     4865 +#: nntp/nntp.c:1864 nntp/nntp.c:1954
    4866 4866  msgid "Could not switch to reader mode"
    4867 4867  msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty"
    4868 4868   
    4869  -#: nntp/nntp.c:1871
     4869 +#: nntp/nntp.c:1877
    4870 4870  #, c-format
    4871 4871  msgid "Connected to %s. %s"
    4872 4872  msgstr "Připojeno k %s. %s"
    4873 4873   
    4874  -#: nntp/nntp.c:1872
     4874 +#: nntp/nntp.c:1878
    4875 4875  msgid "Posting is ok"
    4876 4876  msgstr "Publikování je povoleno"
    4877 4877   
    4878  -#: nntp/nntp.c:1872
     4878 +#: nntp/nntp.c:1878
    4879 4879  msgid "Posting is NOT ok"
    4880 4880  msgstr "Publikování NENÍ povoleno"
    4881 4881   
    4882  -#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
     4882 +#: nntp/nntp.c:2008 nntp/nntp.c:2043
    4883 4883  #, c-format
    4884 4884  msgid "Can't post article: %s"
    4885 4885  msgstr "Nelze odeslat článek: %s"
    4886 4886   
    4887  -#: nntp/nntp.c:2058
     4887 +#: nntp/nntp.c:2064
    4888 4888  #, c-format
    4889 4889  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    4890 4890  msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…"
    4891 4891   
    4892  -#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
     4892 +#: nntp/nntp.c:2106 nntp/nntp.c:2198
    4893 4893  msgid "Loading descriptions..."
    4894 4894  msgstr "Načítám popisy…"
    4895 4895   
    4896  -#: nntp/nntp.c:2122
     4896 +#: nntp/nntp.c:2128
    4897 4897  msgid "Checking for new newsgroups..."
    4898 4898  msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…"
    4899 4899   
    4900  -#: nntp/nntp.c:2326
     4900 +#: nntp/nntp.c:2332
    4901 4901  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    4902 4902  msgstr "Nepodařilo se nalézt poďřízený článek, protože server nepodporuje příkaz XPAT"
    4903 4903   
    4904  -#: nntp/nntp.c:2431
     4904 +#: nntp/nntp.c:2437
    4905 4905  #, c-format
    4906 4906  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    4907 4907  msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin"
    4908 4908   
    4909  -#: nntp/nntp.c:2470
     4909 +#: nntp/nntp.c:2476
    4910 4910  #, c-format
    4911 4911  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    4912 4912  msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru"
    4913 4913   
    4914  -#: nntp/nntp.c:2492
     4914 +#: nntp/nntp.c:2498
    4915 4915  #, c-format
    4916 4916  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    4917 4917  msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru"
    skipped 1118 lines
    6036 6036   
    6037 6037  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6038 6038  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6039  -#: pager.c:2180 status.c:277
     6039 +#: pager.c:2180 status.c:278
    6040 6040  msgid "all"
    6041 6041  msgstr "vše"
    6042 6042   
    6043 6043  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6044 6044  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6045  -#: pager.c:2182 status.c:275
     6045 +#: pager.c:2182 status.c:276
    6046 6046  msgid "end"
    6047 6047  msgstr "celé"
    6048 6048   
    6049  -#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
     6049 +#: pager.c:2530 pager.c:2566 pager.c:2602 pager.c:2937
    6050 6050  msgid "Bottom of message is shown"
    6051 6051  msgstr "Konec zprávy je zobrazen"
    6052 6052   
    6053  -#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
     6053 +#: pager.c:2543 pager.c:2573 pager.c:2580 pager.c:2590
    6054 6054  msgid "Top of message is shown"
    6055 6055  msgstr "Začátek zprávy je zobrazen"
    6056 6056   
    6057  -#: pager.c:2842
     6057 +#: pager.c:2840
    6058 6058  msgid "Help is currently being shown"
    6059 6059  msgstr "Nápověda je právě zobrazena"
    6060 6060   
    6061  -#: pager.c:2899
     6061 +#: pager.c:2897
    6062 6062  msgid "No more quoted text"
    6063 6063  msgstr "Žádný další citovaný text"
    6064 6064   
    6065  -#: pager.c:2916
     6065 +#: pager.c:2914
    6066 6066  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6067 6067  msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text"
    6068 6068   
    6069  -#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
     6069 +#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1046
    6070 6070  #, c-format
    6071 6071  msgid "Error in expression: %s"
    6072 6072  msgstr "Výraz %s je chybný."
    6073 6073   
    6074  -#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
     6074 +#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1052
    6075 6075  msgid "Empty expression"
    6076 6076  msgstr "Prázdný výraz"
    6077 6077   
    6078  -#: pattern.c:290
     6078 +#: pattern.c:288
    6079 6079  msgid "No search command defined"
    6080 6080  msgstr "Není definován příkaz pro hledání"
    6081 6081   
    6082  -#: pattern.c:328
     6082 +#: pattern.c:326
    6083 6083  #, c-format
    6084 6084  msgid "Running search command: %s ..."
    6085 6085  msgstr "Provádím příkaz pro hledání: %s ..."
    6086 6086   
    6087  -#: pattern.c:419
     6087 +#: pattern.c:417
    6088 6088  #, c-format
    6089 6089  msgid "Invalid day of month: %s"
    6090 6090  msgstr "Neplatný den v měsící: %s"
    6091 6091   
    6092  -#: pattern.c:433
     6092 +#: pattern.c:431
    6093 6093  #, c-format
    6094 6094  msgid "Invalid month: %s"
    6095 6095  msgstr "Neplatný měsíc: %s"
    6096 6096   
    6097  -#: pattern.c:536
     6097 +#: pattern.c:534
    6098 6098  #, c-format
    6099 6099  msgid "Invalid relative date: %s"
    6100 6100  msgstr "Chybné relativní datum: %s"
    6101 6101   
    6102  -#: pattern.c:844 pattern.c:971
     6102 +#: pattern.c:842 pattern.c:975
    6103 6103  msgid "No current message"
    6104 6104  msgstr "Žádné vybraná zpráva"
    6105 6105   
    6106  -#: pattern.c:997
     6106 +#: pattern.c:1002
    6107 6107  msgid "No Context"
    6108 6108  msgstr "Chybí kontext"
    6109 6109   
    6110  -#: pattern.c:1120
     6110 +#: pattern.c:1125
    6111 6111  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6112 6112  msgstr "Chyba při otevírání 'memory stream'u"
    6113 6113   
    6114  -#: pattern.c:1166
     6114 +#: pattern.c:1171
    6115 6115  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6116 6116  msgstr "Chyba při opětovném otevírání 'memory stream'"
    6117 6117   
    6118  -#: pattern.c:1175
     6118 +#: pattern.c:1180
    6119 6119  msgid "Error opening /dev/null"
    6120 6120  msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
    6121 6121   
    6122  -#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
     6122 +#: pattern.c:1443 pattern.c:1620
    6123 6123  #, c-format
    6124 6124  msgid "error in pattern at: %s"
    6125 6125  msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
    6126 6126   
    6127  -#: pattern.c:1471
     6127 +#: pattern.c:1476
    6128 6128  #, c-format
    6129 6129  msgid "missing pattern: %s"
    6130 6130  msgstr "chybí vzor: %s"
    6131 6131   
    6132  -#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
     6132 +#: pattern.c:1494 pattern.c:1593
    6133 6133  #, c-format
    6134 6134  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6135 6135  msgstr "neshodují se závorky: %s"
    6136 6136   
    6137  -#: pattern.c:1554
     6137 +#: pattern.c:1559
    6138 6138  #, c-format
    6139 6139  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6140 6140  msgstr "%c: neplatný modifikátor vzoru"
    6141 6141   
    6142  -#: pattern.c:1559
     6142 +#: pattern.c:1564
    6143 6143  #, c-format
    6144 6144  msgid "%c: not supported in this mode"
    6145 6145  msgstr "V tomto režimu není %c podporováno"
    6146 6146   
    6147  -#: pattern.c:1571
     6147 +#: pattern.c:1576
    6148 6148  msgid "missing parameter"
    6149 6149  msgstr "chybí parametr"
    6150 6150   
    6151  -#: pattern.c:1621
     6151 +#: pattern.c:1626
    6152 6152  msgid "empty pattern"
    6153 6153  msgstr "prázdný vzor"
    6154 6154   
    6155  -#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
     6155 +#: pattern.c:2080 pattern.c:2083
    6156 6156  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6157 6157  msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP"
    6158 6158   
    6159  -#: pattern.c:2269
     6159 +#: pattern.c:2274
    6160 6160  #, c-format
    6161 6161  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6162 6162  msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)"
    6163 6163   
    6164  -#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
     6164 +#: pattern.c:2448 pattern.c:2604
    6165 6165  msgid "Compiling search pattern..."
    6166 6166  msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
    6167 6167   
    6168  -#: pattern.c:2463
     6168 +#: pattern.c:2468
    6169 6169  msgid "Executing command on matching messages..."
    6170 6170  msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
    6171 6171   
    6172  -#: pattern.c:2535
     6172 +#: pattern.c:2537
    6173 6173  msgid "No messages matched criteria"
    6174 6174  msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria"
    6175 6175   
    6176  -#: pattern.c:2639
     6176 +#: pattern.c:2641
    6177 6177  msgid "Searching..."
    6178 6178  msgstr "Hledám…"
    6179 6179   
    6180  -#: pattern.c:2653
     6180 +#: pattern.c:2655
    6181 6181  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6182 6182  msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
    6183 6183   
    6184  -#: pattern.c:2664
     6184 +#: pattern.c:2666
    6185 6185  msgid "Search hit top without finding match"
    6186 6186  msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
    6187 6187   
    6188  -#: pattern.c:2698
     6188 +#: pattern.c:2700
    6189 6189  msgid "Search interrupted"
    6190 6190  msgstr "Hledání bylo přerušeno"
    6191 6191   
    6192  -#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:232
     6192 +#: pop/pop.c:216 pop/pop_lib.c:234
    6193 6193  msgid "Command TOP is not supported by server"
    6194 6194  msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP"
    6195 6195   
    6196  -#: pop/pop.c:241
     6196 +#: pop/pop.c:243
    6197 6197  msgid "Can't write header to temporary file"
    6198 6198  msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru"
    6199 6199   
    6200  -#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
     6200 +#: pop/pop.c:420 pop/pop_lib.c:236
    6201 6201  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6202 6202  msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL"
    6203 6203   
    6204 6204  # TODO: plurals
    6205  -#: pop/pop.c:443
     6205 +#: pop/pop.c:445
    6206 6206  #, c-format
    6207 6207  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6208 6208  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    skipped 1 lines
    6210 6210  msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
    6211 6211  msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
    6212 6212   
    6213  -#: pop/pop.c:572
     6213 +#: pop/pop.c:574
    6214 6214  msgid "POP host is not defined"
    6215 6215  msgstr "POP server není definován"
    6216 6216   
    6217  -#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
     6217 +#: pop/pop.c:596 pop/pop.c:825
    6218 6218  #, c-format
    6219 6219  msgid "%s is an invalid POP path"
    6220 6220  msgstr "%s je neplatná POP cesta"
    6221 6221   
    6222  -#: pop/pop.c:640
     6222 +#: pop/pop.c:642
    6223 6223  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6224 6224  msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy"
    6225 6225   
    6226  -#: pop/pop.c:656
     6226 +#: pop/pop.c:658
    6227 6227  msgid "Delete messages from server?"
    6228 6228  msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
    6229 6229   
    6230  -#: pop/pop.c:659
     6230 +#: pop/pop.c:661
    6231 6231  #, c-format
    6232 6232  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6233 6233  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    skipped 1 lines
    6235 6235  msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
    6236 6236  msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
    6237 6237   
    6238  -#: pop/pop.c:707
     6238 +#: pop/pop.c:709
    6239 6239  msgid "Error while writing mailbox"
    6240 6240  msgstr "Chyba při zápisu do schránky"
    6241 6241   
    6242 6242  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6243 6243  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6244  -#: pop/pop.c:713
     6244 +#: pop/pop.c:715
    6245 6245  #, c-format
    6246 6246  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6247 6247  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    skipped 1 lines
    6249 6249  msgstr[1] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
    6250 6250  msgstr[2] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
    6251 6251   
    6252  -#: pop/pop.c:874
     6252 +#: pop/pop.c:876
    6253 6253  msgid "Fetching list of messages..."
    6254 6254  msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
    6255 6255   
    6256  -#: pop/pop.c:957
     6256 +#: pop/pop.c:959
    6257 6257  msgid "Marking messages deleted..."
    6258 6258  msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
    6259 6259   
    6260  -#: pop/pop.c:1148
     6260 +#: pop/pop.c:1150
    6261 6261  msgid "Can't write message to temporary file"
    6262 6262  msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru"
    6263 6263   
    skipped 21 lines
    6285 6285  msgid "Authentication failed"
    6286 6286  msgstr "Autentizace se nezdařila"
    6287 6287   
    6288  -#: pop/pop_lib.c:76
     6288 +#: pop/pop_lib.c:78
    6289 6289  #, c-format
    6290 6290  msgid "Invalid POP URL: %s"
    6291 6291  msgstr "Neplatné POP URL: %s"
    6292 6292   
    6293  -#: pop/pop_lib.c:230
     6293 +#: pop/pop_lib.c:232
    6294 6294  msgid "Unable to leave messages on server"
    6295 6295  msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru"
    6296 6296   
    6297  -#: pop/pop_lib.c:272
     6297 +#: pop/pop_lib.c:274
    6298 6298  #, c-format
    6299 6299  msgid "Error connecting to server: %s"
    6300 6300  msgstr "Chyba při připojování k serveru: %s"
    6301 6301   
    6302  -#: pop/pop_lib.c:412
     6302 +#: pop/pop_lib.c:414
    6303 6303  msgid "Closing connection to POP server..."
    6304 6304  msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
    6305 6305   
    6306  -#: pop/pop_lib.c:603
     6306 +#: pop/pop_lib.c:605
    6307 6307  msgid "Verifying message indexes..."
    6308 6308  msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
    6309 6309   
    6310  -#: pop/pop_lib.c:626
     6310 +#: pop/pop_lib.c:628
    6311 6311  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6312 6312  msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
    6313 6313   
    skipped 17 lines
    6331 6331  msgid "Decrypting message..."
    6332 6332  msgstr "Dešifruji zprávu…"
    6333 6333   
    6334  -#: query.c:81
     6334 +#: query.c:82
    6335 6335  msgid "New Query"
    6336 6336  msgstr "Nový dotaz"
    6337 6337   
    6338  -#: query.c:82
     6338 +#: query.c:83
    6339 6339  msgid "Make Alias"
    6340 6340  msgstr "Vytvořit přezdívku"
    6341 6341   
    6342  -#: query.c:179
     6342 +#: query.c:180
    6343 6343  msgid "Waiting for response..."
    6344 6344  msgstr "Čekám na odpověď…"
    6345 6345   
    6346  -#: query.c:361 query.c:399
     6346 +#: query.c:362 query.c:400
    6347 6347  msgid "Query: "
    6348 6348  msgstr "Dotázat se na: "
    6349 6349   
    6350  -#: query.c:369 query.c:406
     6350 +#: query.c:370 query.c:407
    6351 6351  #, c-format
    6352 6352  msgid "Query '%s'"
    6353 6353  msgstr "Dotaz na „%s“"
    6354 6354   
    6355  -#: query.c:619 query.c:656
     6355 +#: query.c:620 query.c:657
    6356 6356  msgid "Query command not defined"
    6357 6357  msgstr "Příkaz pro dotazy není definován"
    6358 6358   
    skipped 93 lines
    6452 6452  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6453 6453  msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech"
    6454 6454   
    6455  -#: recvcmd.c:78
     6455 +#: recvcmd.c:79
    6456 6456  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6457 6457  msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“"
    6458 6458   
    6459  -#: recvcmd.c:277
     6459 +#: recvcmd.c:278
    6460 6460  msgid "Error bouncing message"
    6461 6461  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6462 6462  msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy"
    6463 6463  msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv"
    6464 6464  msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv"
    6465 6465   
    6466  -#: recvcmd.c:493
     6466 +#: recvcmd.c:494
    6467 6467  #, c-format
    6468 6468  msgid "Can't open temporary file %s"
    6469 6469  msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít"
    6470 6470   
    6471  -#: recvcmd.c:521
     6471 +#: recvcmd.c:522
    6472 6472  msgid "Forward as attachments?"
    6473 6473  msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
    6474 6474   
    6475  -#: recvcmd.c:536
     6475 +#: recvcmd.c:537
    6476 6476  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6477 6477  msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
    6478 6478   
    6479  -#: recvcmd.c:663
     6479 +#: recvcmd.c:664
    6480 6480  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6481 6481  msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
    6482 6482   
    6483  -#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
     6483 +#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
    6484 6484  #, c-format
    6485 6485  msgid "Can't create %s"
    6486 6486  msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
    6487 6487   
    6488  -#: recvcmd.c:811
     6488 +#: recvcmd.c:812
    6489 6489  msgid "Can't find any tagged messages"
    6490 6490  msgstr "Žádná zpráva není označena"
    6491 6491   
    6492  -#: recvcmd.c:847 send.c:1077
     6492 +#: recvcmd.c:848 send.c:1073
    6493 6493  msgid "No mailing lists found"
    6494 6494  msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny"
    6495 6495   
    6496  -#: recvcmd.c:943
     6496 +#: recvcmd.c:944
    6497 6497  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6498 6498  msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
    6499 6499   
    6500 6500  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6501 6501  #. when you are on a normal attachment.
    6502  -#: recvcmd.c:1079
     6502 +#: recvcmd.c:1080
    6503 6503  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6504 6504  msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“"
    6505 6505   
    skipped 87 lines
    6593 6593   
    6594 6594  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6595 6595  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6596  -#: send.c:797
     6596 +#: send.c:793
    6597 6597  #, c-format
    6598 6598  msgid "Reply to %s%s?"
    6599 6599  msgstr "Odepsat %s%s?"
    6600 6600   
    6601  -#: send.c:842
     6601 +#: send.c:838
    6602 6602  #, c-format
    6603 6603  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6604 6604  msgstr "Odepsat %s%s?"
    6605 6605   
    6606  -#: send.c:1126
     6606 +#: send.c:1122
    6607 6607  msgid "Include message in reply?"
    6608 6608  msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
    6609 6609   
    6610  -#: send.c:1132
     6610 +#: send.c:1128
    6611 6611  msgid "Including quoted message..."
    6612 6612  msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
    6613 6613   
    6614  -#: send.c:1141
     6614 +#: send.c:1137
    6615 6615  msgid "Could not include all requested messages"
    6616 6616  msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit"
    6617 6617   
    6618  -#: send.c:1152
     6618 +#: send.c:1148
    6619 6619  msgid "Forward as attachment?"
    6620 6620  msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
    6621 6621   
    6622  -#: send.c:1157
     6622 +#: send.c:1153
    6623 6623  msgid "Preparing forwarded message..."
    6624 6624  msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
    6625 6625   
    6626  -#: send.c:1636
     6626 +#: send.c:1632
    6627 6627  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6628 6628  msgstr "Kopie do souboru v IMAP složce nelze provést v dávkovém režimu"
    6629 6629   
    6630  -#: send.c:1668 send.c:1694
     6630 +#: send.c:1664 send.c:1690
    6631 6631  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6632 6632  msgstr "Uložit do přílohy jako soubory?"
    6633 6633   
    skipped 1 lines
    6635 6635  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6636 6636  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6637 6637  #. (s)kip aborts saving.
    6638  -#: send.c:1716
     6638 +#: send.c:1712
    6639 6639  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6640 6640  msgstr "Kopie do souboru selhala. Zkusit (z)novu, (d)alší schránka nebo pře(s)kočit?"
    6641 6641   
    6642 6642  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6643 6643  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6644 6644  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6645  -#: send.c:1720
     6645 +#: send.c:1716
    6646 6646  msgid "rms"
    6647 6647  msgstr "zds"
    6648 6648   
    6649 6649  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6650 6650  #. initial Fcc fails.
    6651  -#: send.c:1726
     6651 +#: send.c:1722
    6652 6652  msgid "Fcc mailbox"
    6653 6653  msgstr "Soubor pro uložení schránky"
    6654 6654   
    6655  -#: send.c:1792
     6655 +#: send.c:1788
    6656 6656  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6657 6657  msgstr "Nelze odložit. $postponed není nastaveno"
    6658 6658   
    6659  -#: send.c:1927
     6659 +#: send.c:1923
    6660 6660  msgid "Recall postponed message?"
    6661 6661  msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
    6662 6662   
    6663  -#: send.c:2232
     6663 +#: send.c:2228
    6664 6664  msgid "Edit forwarded message?"
    6665 6665  msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
    6666 6666   
    6667  -#: send.c:2270
     6667 +#: send.c:2266
    6668 6668  msgid "Abort unmodified message?"
    6669 6669  msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
    6670 6670   
    6671  -#: send.c:2272
     6671 +#: send.c:2268
    6672 6672  msgid "Aborted unmodified message"
    6673 6673  msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena"
    6674 6674   
    6675  -#: send.c:2392
     6675 +#: send.c:2388
    6676 6676  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6677 6677  msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
    6678 6678   
    6679  -#: send.c:2431
     6679 +#: send.c:2427
    6680 6680  msgid "Article not posted"
    6681 6681  msgstr "Článek nebyl publikován"
    6682 6682   
    6683  -#: send.c:2441
     6683 +#: send.c:2437
    6684 6684  msgid "Message postponed"
    6685 6685  msgstr "Zpráva byla odložena"
    6686 6686   
    6687  -#: send.c:2474
     6687 +#: send.c:2470
    6688 6688  msgid "No subject, abort sending?"
    6689 6689  msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
    6690 6690   
    6691  -#: send.c:2478 send.c:2484
     6691 +#: send.c:2474 send.c:2480
    6692 6692  msgid "No subject specified"
    6693 6693  msgstr "Věc nebyla zadána"
    6694 6694   
    6695  -#: send.c:2490
     6695 +#: send.c:2486
    6696 6696  msgid "No newsgroup specified"
    6697 6697  msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny"
    6698 6698   
    6699  -#: send.c:2500
     6699 +#: send.c:2496
    6700 6700  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6701 6701  msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
    6702 6702   
    6703  -#: send.c:2505
     6703 +#: send.c:2501
    6704 6704  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6705 6705  msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
    6706 6706   
    6707  -#: send.c:2563 smtp.c:224
     6707 +#: send.c:2559 smtp.c:227
    6708 6708  msgid "Sending message..."
    6709 6709  msgstr "Posílám zprávu…"
    6710 6710   
    6711  -#: send.c:2602
     6711 +#: send.c:2598
    6712 6712  msgid "Could not send the message"
    6713 6713  msgstr "Zprávu nelze odeslat"
    6714 6714   
    6715  -#: send.c:2612
     6715 +#: send.c:2608
    6716 6716  msgid "Sending in background"
    6717 6717  msgstr "Zasílám na pozadí"
    6718 6718   
    6719  -#: send.c:2613
     6719 +#: send.c:2609
    6720 6720  msgid "Article posted"
    6721 6721  msgstr "Článek publikován"
    6722 6722   
    6723  -#: send.c:2614
     6723 +#: send.c:2610
    6724 6724  msgid "Mail sent"
    6725 6725  msgstr "Zpráva odeslána"
    6726 6726   
    skipped 38 lines
    6765 6765  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    6766 6766  msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)"
    6767 6767   
    6768  -#: smtp.c:162
     6768 +#: smtp.c:165
    6769 6769  #, c-format
    6770 6770  msgid "SMTP session failed: %s"
    6771 6771  msgstr "SMTP relace selhala: %s"
    6772 6772   
    6773  -#: smtp.c:219
     6773 +#: smtp.c:222
    6774 6774  #, c-format
    6775 6775  msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
    6776 6776  msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s"
    6777 6777   
    6778  -#: smtp.c:336
     6778 +#: smtp.c:339
    6779 6779  #, c-format
    6780 6780  msgid "Invalid SMTP URL: %s"
    6781 6781  msgstr "Neplatné SMTP URL: %s"
    6782 6782   
    6783  -#: smtp.c:615
     6783 +#: smtp.c:618
    6784 6784  #, c-format
    6785 6785  msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
    6786 6786  msgstr "SMTP ověření metodou %s vyžaduje SASL"
    6787 6787   
    6788  -#: smtp.c:622
     6788 +#: smtp.c:625
    6789 6789  #, c-format
    6790 6790  msgid "%s authentication failed, trying next method"
    6791 6791  msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu"
    6792 6792   
    6793  -#: smtp.c:633
     6793 +#: smtp.c:636
    6794 6794  msgid "SMTP authentication requires SASL"
    6795 6795  msgstr "SMTP ověření vyžaduje SASL"
    6796 6796   
    6797  -#: smtp.c:714
     6797 +#: smtp.c:717
    6798 6798  msgid "SMTP server does not support authentication"
    6799 6799  msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
    6800 6800   
    6801  -#: smtp.c:753
     6801 +#: smtp.c:756
    6802 6802  msgid "No from address given"
    6803 6803  msgstr "Adresa odesílatele nezadána"
    6804 6804   
    6805  -#: smtp.c:818
     6805 +#: smtp.c:821
    6806 6806  msgid "SMTP session failed: read error"
    6807 6807  msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení"
    6808 6808   
    6809  -#: smtp.c:820
     6809 +#: smtp.c:823
    6810 6810  msgid "SMTP session failed: write error"
    6811 6811  msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu"
    6812 6812   
    6813  -#: smtp.c:822
     6813 +#: smtp.c:825
    6814 6814  msgid "Invalid server response"
    6815 6815  msgstr "Neplatná odpověď serveru"
    6816 6816   
    skipped 5 lines
    6822 6822  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    6823 6823  msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]"
    6824 6824   
    6825  -#: status.c:161
     6825 +#: status.c:162
    6826 6826  msgid "(no mailbox)"
    6827 6827  msgstr "(žádná schránka)"
    6828 6828   
    6829  -#: version.c:66
     6829 +#: version.c:73
    6830 6830  msgid ""
    6831 6831  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
    6832 6832  "and suggestions.\n"
    6833 6833  msgstr "Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n"
    6834 6834   
    6835  -#: version.c:70
     6835 +#: version.c:77
    6836 6836  msgid ""
    6837 6837  " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    6838 6838  " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    skipped 22 lines
    6861 6861  " nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
    6862 6862  " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    6863 6863   
    6864  -#: version.c:86
     6864 +#: version.c:93
    6865 6865  msgid ""
    6866 6866  "To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
    6867 6867  "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
    skipped 5 lines
    6873 6873  " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
    6874 6874  "nebo jej zašlete na e-mail: <[email protected]>\n"
    6875 6875   
    6876  -#: version.c:93
     6876 +#: version.c:100
    6877 6877  msgid ""
    6878 6878  "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
    6879 6879  "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
    skipped 7 lines
    6887 6887  "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
    6888 6888  "„neomutt -vv“.\n"
    6889 6889   
    6890  -#: version.c:433
     6890 +#: version.c:446
    6891 6891  msgid "Default options:"
    6892 6892  msgstr "Výchzí volby:"
    6893 6893   
    6894  -#: version.c:436
     6894 +#: version.c:449
    6895 6895  msgid "Compile options:"
    6896 6896  msgstr "Přeloženo s volbami:"
    6897 6897   
Please wait...
Page is in error, reload to recover