-
Richard Russon committed 5 years ago
Revision indexing in progress... (symbol navigation in revisions will be accurate after indexed)
Showing first 20 files as there are too many
-
-
1 - 2018-07-16 Richard Russon <[email protected]> 1 + 2019-10-25 Richard Russon \<[email protected]\> 2 + * Features 3 + - Add $fcc_before_send, defaulting unset 4 + - Deprecate TLS 1.0 and 1.1 by default 5 + - Turn on $ssl_force_tls by default 6 + - Command line -z and -Z options to work with IMAP 7 + - Add size display configuration variables 8 + - Summary pages: version, set, set all, bind, macro 9 + - CONDSTORE and QRESYNC support 10 + - OAUTHBEARER support 11 + - inotify support 12 + - add index-format-hook 13 + - Add $auto_subscribe variable 14 + - Allow relative date hour/min/sec offsets 15 + - Add attributes support on color declarations 16 + - Style Menu Options 17 + - Add new pattern type ~I for external searches 18 + - Add \<named-mailboxes\> command 19 + * Changed Config 20 + - folder_format 21 + - pgp_use_gpg_agent 22 + - shell 23 + - ssl_force_tls 24 + - ssl_use_tlsv1 25 + - ssl_use_tlsv1_1 26 + - status_format 27 + - to_chars 28 + - user_agent 29 + * New Config 30 + - attach_save_dir 31 + - attach_save_without_prompting 32 + - autocrypt 33 + - autocrypt_acct_format 34 + - autocrypt_dir 35 + - autocrypt_reply 36 + - auto_subscribe 37 + - crypt_chars 38 + - crypt_protected_headers_read 39 + - crypt_protected_headers_save 40 + - crypt_protected_headers_subject 41 + - crypt_protected_headers_write 42 + - external_search_command 43 + - fcc_before_send 44 + - forward_attachments 45 + - imap_condstore 46 + - imap_fetch_chunk_size 47 + - imap_oauth_refresh_command 48 + - imap_qresync 49 + - imap_rfc5161 50 + - include_encrypted 51 + - nm_flagged_tag 52 + - nm_replied_tag 53 + - pop_oauth_refresh_command 54 + - sidebar_non_empty_mailbox_only 55 + - size_show_bytes 56 + - size_show_fractions 57 + - size_show_mb 58 + - size_units_on_left 59 + - smtp_oauth_refresh_command 60 + - ssl_use_tlsv1_3 61 + * New Commands 62 + - index-format-hook 63 + - named-mailboxes 64 + - unbind 65 + - unmacro 66 + * New Functions 67 + - autocrypt-acct-menu 68 + - autocrypt-menu 69 + - compose-to-sender 70 + - create-account 71 + - delete-account 72 + - descend-directory 73 + - group-chat-reply 74 + - mailbox-cycle 75 + - mailbox-list 76 + - toggle-active 77 + - toggle-prefer-encrypt 78 + - toggle-write 79 + - vfolder-from-query-readonly 80 + * Bug Fixes 81 + - Fix crashes 82 + - Fix memory leaks 83 + - Fix undefined behaviour 84 + - Fix coverity defects 85 + * Translations 86 + - 100% Lithuanian 87 + - 100% Chinese (Simplified) 88 + - 100% Portuguese (Brazil) 89 + - 95% German 90 + - 95% Finnish 91 + - 95% Czech 92 + - 91% Polish 93 + - 78% Japanese 94 + - 73% Dutch 95 + - 72% Spanish 96 + - 62% Swedish 97 + - 55% Slovak 98 + * Docs 99 + - OpenPGP and S/MIME configuration 100 + - Quick-starter config section 101 + - Autocrypt feature 102 + - "Message Composition Flow" section to manual 103 + - OAUTH support 104 + 105 + 2018-07-16 Richard Russon \<[email protected]\> 2 106 * Features 3 107 - \<check-stats\> function 4 108 * Bug Fixes 5 109 - Lots 6 110 7 - 2018-06-22 Richard Russon <[email protected]> 111 + 2018-06-22 Richard Russon \<[email protected]\> 8 112 * Features 9 113 - Expand variables inside backticks 10 114 - Honour SASL-IR IMAP capability in SASL PLAIN skipped 20 lines 31 135 - Add doxygen docs for more functions 32 136 - Refactor more structs to use STAILQ 33 137 34 - 2018-05-12 Richard Russon <[email protected]> 138 + 2018-05-12 Richard Russon \<[email protected]\> 35 139 * Features 36 140 - echo command 37 141 - Add $browser_abbreviate_mailboxes skipped 45 lines 83 187 - Add a comment in auth_gss about RFCs and null-termination 84 188 - Change prompt string for $crypt_verify_sig 85 189 86 - 2018-03-23 Richard Russon <[email protected]> 190 + 2018-03-23 Richard Russon \<[email protected]\> 87 191 * Features 88 192 - unify logging/messaging 89 193 - add alert (blink) colors skipped 28 lines 118 222 - Refactor to reduce variables' scope 119 223 - Sort functions/config to make docs more legible 120 224 121 - 2018-02-23 Richard Russon <[email protected]> 225 + 2018-02-23 Richard Russon \<[email protected]\> 122 226 * Features 123 - - browser: `<goto-parent>` function bound to "p" 124 - - editor: `<history-search>` function bound to "Ctrl-r" 227 + - browser: `\<goto-parent\>` function bound to "p" 228 + - editor: `\<history-search\>` function bound to "Ctrl-r" 125 229 - Cygwin support: https://neomutt.org/distro/cygwin 126 230 - openSUSE support: https://neomutt.org/distro/suse 127 231 - Upstream Homebrew support: Very soon - https://neomutt.org/distro/homebrew 128 232 * Bug Fixes 129 233 - gmail server-size search 130 - - nested-if: correctly handle "<" and ">" with %? 234 + - nested-if: correctly handle "\<" and "\>" with %? 131 235 - display of special chars 132 236 - lua: enable myvars 133 237 - for pgpewrap in default gpg.rc skipped 42 lines 176 280 - Add history-search function, bound to ctrl-r 177 281 - Avoid a potential integer overflow if a Content-Length value is huge 178 282 179 - 2017-12-15 Richard Russon <[email protected]> 283 + 2017-12-15 Richard Russon \<[email protected]\> 180 284 * Bug Fixes 181 285 - Fix some regressions in the previous release 182 286 183 - 2017-12-08 Richard Russon <[email protected]> 287 + 2017-12-08 Richard Russon \<[email protected]\> 184 288 * Features 185 289 - Enhance ifdef feature to support my_ vars 186 - - Add <edit-or-view-raw-message> 290 + - Add \<edit-or-view-raw-message\> 187 291 - Remove vim syntax file from the main repo 188 292 - Support reading FQDN from mailname files 189 293 * Bug Fixes skipped 53 lines 243 347 - Remove useless else branch in the $smart_wrap code 244 348 - Fix ansi escape sequences with both reset and color parameters 245 349 246 - 2017-10-27 Richard Russon <[email protected]> 350 + 2017-10-27 Richard Russon \<[email protected]\> 247 351 * Bug Fixes 248 352 - variable type when using fread 249 353 - prevent timezone overflow skipped 48 lines 298 402 - url: make notmuch query string parser generic 299 403 - Wrap dirname(3) inside a mutt_dirname() function 300 404 301 - 2017-10-13 Richard Russon <[email protected]> 405 + 2017-10-13 Richard Russon \<[email protected]\> 302 406 * Bug Fixes 303 407 - crash using uncolor 304 408 - Sort the folders list when browsing an IMAP server skipped 2 lines 307 411 - Do not fail if deflate is not in libz 308 412 - Support EXTRA_CFLAGS and EXTRA_LDFLAGS, kill unused variable 309 413 310 - 2017-10-06 Richard Russon <[email protected]> 414 + 2017-10-06 Richard Russon \<[email protected]\> 311 415 * Features 312 416 - Add IMAP keywords support 313 417 * Bug Fixes skipped 34 lines 348 452 - Close the imap socket for the selected mailbox on error 349 453 - Add missing IMAP_CMD_POLL flag in imap mailbox check 350 454 - Change maildir and mh check_mailbox to use dynamic sized hash 351 - - Fix uses of context->changed as a counter 455 + - Fix uses of context-\>changed as a counter 352 456 - Make cmd_parse_fetch() more precise about setting reopen/check flags 353 457 - Enable $reply_self for group-reply, even with $metoo unset 354 458 355 - 2017-09-12 Richard Russon <[email protected]> 459 + 2017-09-12 Richard Russon \<[email protected]\> 356 460 * Bug Fixes 357 461 - broken check on resend message 358 462 - crash in vfolder-from-query skipped 2 lines 361 465 - fix warnings raised by gcc7 362 466 - notmuch: add support for the v5 API 363 467 364 - 2017-09-07 Richard Russon <[email protected]> 468 + 2017-09-07 Richard Russon \<[email protected]\> 365 469 * Contrib 366 470 - Add guix build support 367 471 * Bug Fixes skipped 36 lines 404 508 - Add option to run command to query attachment mime type 405 509 - Add warning about using inline pgp with format=flowed 406 510 407 - 2017-07-14 Richard Russon <[email protected]> 511 + 2017-07-14 Richard Russon \<[email protected]\> 408 512 * Translations 409 513 - Update German translation 410 514 * Docs skipped 5 lines 416 520 * Upstream 417 521 - Fix crash when $postponed is on another server. 418 522 419 - 2017-07-07 Richard Russon <[email protected]> 523 + 2017-07-07 Richard Russon \<[email protected]\> 420 524 * Features 421 525 - Support Gmail's X-GM-RAW server-side search 422 526 - Include pattern for broken threads skipped 11 lines 434 538 - Uses CurrentFolder to populate LastDir with IMAP 435 539 - stabilise sidebar sort order 436 540 - colour emails with a '+' in them 437 - - the padding expando '%>' 541 + - the padding expando '%\>' 438 542 - Do not set old flag if mark_old is false 439 543 - maildir creation 440 544 - Decode CRLF line endings to LF when copying headers skipped 10 lines 451 555 * Docs 452 556 - update credits 453 557 - limitations of new-mail %f expando 454 - - escape <>'s in nested conditions 558 + - escape \<\>'s in nested conditions 455 559 - add code of conduct 456 560 - fix ifdef examples 457 561 - update mailmap skipped 30 lines 488 592 - tidy some mailbox code 489 593 - tidy the version strings 490 594 * Upstream 491 - - Add ~<() and ~>() immediate parent/children patterns 595 + - Add ~\<() and ~\>() immediate parent/children patterns 492 596 - Add L10N comments to the GNUTLS certificate prompt 493 597 - Add more description for the %S and %Z $index_format characters 494 598 - Add config vars for forwarded message attribution intro/trailer skipped 6 lines 501 605 - Rename 'sign as' to 'Sign as'; makes compose menu more consistent 502 606 - Change the compose menu fields to be dynamically padded 503 607 504 - 2017-06-09 Richard Russon <[email protected]> 608 + 2017-06-09 Richard Russon \<[email protected]\> 505 609 * Contrib 506 610 - unbind mappings before overwriting in vim-keys 507 611 * Bug Fixes skipped 20 lines 528 632 - Enable TEXTDOMAINDIR override to make translation testing easier 529 633 - Fix "format string is not a string literal" warnings 530 634 531 - 2017-06-02 Richard Russon <[email protected]> 635 + 2017-06-02 Richard Russon \<[email protected]\> 532 636 * Features 533 637 - Warn on bindkey aliasing 534 638 - Drop PATCHES, tidy 'mutt -v' output skipped 101 lines 636 740 - Automatic post-release commit for mutt-1.8.3 637 741 - Add note about message scoring and thread patterns 638 742 639 - 2017-04-28 Richard Russon <[email protected]> 743 + 2017-04-28 Richard Russon \<[email protected]\> 640 744 * Bug Fixes 641 745 - Fix and simplify handling of GPGME in configure.ac (@gahr) 642 746 * Docs skipped 2 lines 645 749 - Fix km_error_key() infinite loop and unget buffer pollution 646 750 - Fix error message when opening a mailbox with no read permission 647 751 648 - 2017-04-21 Richard Russon <[email protected]> 752 + 2017-04-21 Richard Russon \<[email protected]\> 649 753 * Features 650 754 - add lua scripting 651 755 - add command-line batch mode skipped 25 lines 677 781 - bug: don't pass large object by value 678 782 - fix: use correct buffer size 679 783 - shadow variables 680 - - 0 -> NULL 784 + - 0 -\> NULL 681 785 * Docs 682 786 - many minor updates 683 787 - sync translations skipped 14 lines 698 802 - drop obsolete m4 scripts 699 803 - don't look for lua libs unless asked for 700 804 - workaround slang warnings 701 - - lower the gettext requirement 0.18 -> 0.17 805 + - lower the gettext requirement 0.18 -\> 0.17 702 806 - add keymap_alldefs.h to BUILT_SOURCES 703 807 - fix make dist distcheck 704 808 - Remove -Iimap from CFLAGS and include imap/imap.h explicitly skipped 129 lines 834 938 - Fix GPG_TTY to be added to envlist 835 939 - automatic post-release commit for mutt-182 836 940 837 - 2017-03-06 Richard Russon <[email protected]> 941 + 2017-03-06 Richard Russon \<[email protected]\> 838 942 * Bug Fixes 839 943 - Get the correct buffer size under fmemopen/torify (#441) 840 944 - Use static inlines to make gcc 4.2.1 happy skipped 10 lines 851 955 - Prevent segv if open-appending to an mbox fails. (closes #3918) 852 956 - Clear out extraneous errors before SSL_connect() (see #3916) 853 957 854 - 2017-02-25 Richard Russon <[email protected]> 958 + 2017-02-25 Richard Russon \<[email protected]\> 855 959 * Features 856 960 - Add option $show_multipart_alternative 857 961 - notmuch: Allow to use untransformed tag for color skipped 84 lines 942 1046 - Fix build for bdb. 943 1047 - Create function to free header cache data. 944 1048 - Add Kyoto Cabinet support to the header cache. 945 - - Prevent null pointer exception for h->ai_canonname 1049 + - Prevent null pointer exception for h-\>ai_canonname 946 1050 - Show SHA1 fp in interactive cert check menu. 947 1051 - Fix potential cert memory leak in check_certificate_by_digest(). 948 1052 - Plug memory leak in weed-expired-certs code. 949 1053 - Filter expired local certs for OpenSSL verification. 950 1054 - Change "allow_dups" into a flag at hash creation. 951 1055 952 - 2017-02-06 Richard Russon <[email protected]> 1056 + 2017-02-06 Richard Russon \<[email protected]\> 953 1057 * Bug Fixes 954 1058 - Unicode 0x202F is a non-break space too (#358) (@gahr) 955 1059 - improve readability of find_subject() (@toogley) skipped 9 lines 965 1069 * Docs 966 1070 - Update documentation about modify-labels-then-hide (@bbenne10) 967 1071 968 - 2017-01-28 Richard Russon <[email protected]> 1072 + 2017-01-28 Richard Russon \<[email protected]\> 969 1073 * Features 970 1074 - Add option for missing subject replacement 971 - - notmuch: Allow <modify-labels> to toggle labels 1075 + - notmuch: Allow \<modify-labels\> to toggle labels 972 1076 - Support for aborting mailbox loading 973 1077 - Do a mailbox check after shell escape 974 1078 - Support of relative paths sourcing and cyclic source detection skipped 22 lines 997 1101 - reformat the source to mutt standards 998 1102 - appease check_sec.sh 999 1103 1000 - 2017-01-13 Richard Russon <[email protected]> 1104 + 2017-01-13 Richard Russon \<[email protected]\> 1001 1105 * Features 1002 1106 - Allow custom status flags in index_format 1003 1107 - $from_chars highlights differences in authorship skipped 52 lines 1056 1160 - Create MbTable type for multibyte character arrays. (see #3024) 1057 1161 - Make to_chars and status_chars accept mulitibyte characters. (closes #3024) 1058 1162 1059 - 2016-11-26 Richard Russon <[email protected]> 1163 + 2016-11-26 Richard Russon \<[email protected]\> 1060 1164 * Features 1061 1165 - Upstream adoption of compress 1062 1166 - Multiple hcache backends and run-time selection skipped 22 lines 1085 1189 - add a version number to the generated vimrc 1086 1190 - fix links in README 1087 1191 - don't use smart quotes in manual examples 1088 - - <escape> and \e means refers to both alt and escape key 1192 + - \<escape\> and \e means refers to both alt and escape key 1089 1193 * Build 1090 1194 - Travis: test messages 1091 1195 - Add option to disable translation messages skipped 6 lines 1098 1202 * Upstream 1099 1203 - attach_format: add new %F placeholder 1100 1204 - Compose: add operation to rename an attachment 1101 - - Chain %d->%F->%f in the attachment menu 1205 + - Chain %d-\>%F-\>%f in the attachment menu 1102 1206 - Move mbox close-append logic inside mbox_close_mailbox() 1103 1207 - When $flag_safe is set, flagged messages cannot be deleted 1104 1208 - Adds the '@' pattern modifier to limit matches to known aliases 1105 - - Adds <mark-message> binding to create "hotkeys" for messages 1209 + - Adds \<mark-message\> binding to create "hotkeys" for messages 1106 1210 - Updated requirement on the C compiler 1107 1211 - Fix mark-message translation and keybind menu 1108 - - More openssl1.1 fixes: remove uses of X509->name in debugging. (closes #3870) 1212 + - More openssl1.1 fixes: remove uses of X509-\>name in debugging. (closes #3870) 1109 1213 - Don't close stderr when opening a tunnel. (closes #3726) 1110 1214 - Minor resource and error logic cleanup in tunnel_socket_open() 1111 1215 - Make sure that the output of X509_NAME_oneline is null-terminated 1112 1216 1113 - 2016-11-04 Richard Russon <[email protected]> 1217 + 2016-11-04 Richard Russon \<[email protected]\> 1114 1218 * Bug Fixes 1115 1219 - don't crash when the imap connection dies 1116 1220 * Upstream skipped 8 lines 1125 1229 - Fixed issue from changeset 4da647a80c55. (closes #3892) 1126 1230 - Define PATH_MAX, it's missing on the GNU Hurd. (closes #3815) 1127 1231 1128 - 2016-10-28 Richard Russon <[email protected]> 1232 + 2016-10-28 Richard Russon \<[email protected]\> 1129 1233 * Features 1130 1234 - nntp: use safe_{fopen,fclose} 1131 1235 - nntp: fix resource leak skipped 30 lines 1162 1266 - Change sidebar to only match $folder prefix on a $sidebar_divider_char. (closes #3887) 1163 1267 - Actually fix gpgme segfault in create_recipient_set(). 1164 1268 1165 - 2016-10-14 Richard Russon <[email protected]> 1269 + 2016-10-14 Richard Russon \<[email protected]\> 1166 1270 * Features 1167 1271 - sidebar: Make sure INBOX appears first in the list. 1168 1272 - notmuch: Synchronise tags to flags skipped 1 lines 1170 1274 - updates when pager is open 1171 1275 - crash when neither $spoolfile, $folder are set 1172 1276 - forgotten-attachment: fix empty regex expression 1173 - - status-color when pager_index_lines > 0 1277 + - status-color when pager_index_lines \> 0 1174 1278 - buffer underrun when no menu item is selected 1175 1279 - crash handling keywords/labels 1176 1280 * Docs skipped 7 lines 1184 1288 - Updated Czech translation. 1185 1289 - Preserve forwarded attachment names in d_filename. 1186 1290 1187 - 2016-10-03 Richard Russon <[email protected]> 1291 + 2016-10-03 Richard Russon \<[email protected]\> 1188 1292 * Build 1189 1293 - Fix install and dist targets 1190 1294 1191 - 2016-10-02 Richard Russon <[email protected]> 1295 + 2016-10-02 Richard Russon \<[email protected]\> 1192 1296 * Features 1193 1297 - Kyoto Cabinet header cache 1194 1298 - Compose to Sender skipped 32 lines 1227 1331 - Use body color for gpgme output. (closes #3872) 1228 1332 - Fix gpgme segfault when querying candidates with a '+' in the address. (closes #3873) 1229 1333 1230 - 2016-09-16 Richard Russon <[email protected]> 1334 + 2016-09-16 Richard Russon \<[email protected]\> 1231 1335 * Bug Fixes 1232 1336 - Avoid segfault when listing mailboxes on startup 1233 1337 John Swinbank skipped 19 lines 1253 1357 - Add unsidebar_whitelist command 1254 1358 - Remove the $locale configuration variable 1255 1359 - Add $attribution_locale configuration variable 1256 - - Add missing include <locale.h> to send.c and edit.c 1360 + - Add missing include \<locale.h\> to send.c and edit.c 1257 1361 - Filter out zero width no-break space (U+FEFF) 1258 1362 - Update a confusing and obsolete comment 1259 1363 - Moves mutt_copy_list to muttlib.c, where it belongs skipped 1 lines 1261 1365 - Preserve message-id and mft headers for recalled messages 1262 1366 - Fix openssl 1.1 compilation issues 1263 1367 1264 - 2016-09-10 Richard Russon <[email protected]> 1368 + 2016-09-10 Richard Russon \<[email protected]\> 1265 1369 * New Features 1266 1370 - Colouring Attachments with Regex 1267 1371 Guillaume Brogi skipped 34 lines 1302 1406 - Autoconf: always check for getaddrinfo(). 1303 1407 - Add missing sidebar contrib sample files to dist tarball. 1304 1408 1305 - 2016-08-27 Richard Russon <[email protected]> 1409 + 2016-08-27 Richard Russon \<[email protected]\> 1306 1410 * NeoMutt for Mutt 1.7.0 1307 1411 * Build 1308 1412 - Disable fmemopen until bug is fixed skipped 1 lines 1310 1414 - Keybase portability improvements 1311 1415 Joshua Jordi (JakkinStewart) 1312 1416 1313 - 2016-08-21 Richard Russon <[email protected]> 1417 + 2016-08-21 Richard Russon \<[email protected]\> 1314 1418 * Contrib 1315 1419 - Updates to Keybase Support 1316 1420 Joshua Jordi (JakkinStewart) skipped 17 lines 1334 1438 - Create Distribution Tarballs with autogen sources 1335 1439 Darshit Shah (darnir) 1336 1440 1337 - 2016-08-08 Richard Russon <[email protected]> 1441 + 2016-08-08 Richard Russon \<[email protected]\> 1338 1442 * New Features 1339 1443 - Timeout Hook - Run a command periodically 1340 1444 - Multiple fcc - Save multiple copies of outgoing mail skipped 20 lines 1361 1465 - Big overhaul of the build 1362 1466 Darshit Shah (darnir) 1363 1467 1364 - 2016-07-23 Richard Russon <[email protected]> 1468 + 2016-07-23 Richard Russon \<[email protected]\> 1365 1469 * New Motto: "Teaching an Old Dog New Tricks" 1366 1470 - Thanks to Alok Singh 1367 1471 * New Features skipped 7 lines 1375 1479 - Add sidebar_format flag '%n' to display 'N' on new mail. 1376 1480 - fix index_format truncation problem 1377 1481 - Fix compiler warnings due to always true condition 1378 - - Change sidebar next/prev-new to look at mailbox->new too. 1482 + - Change sidebar next/prev-new to look at mailbox-\>new too. 1379 1483 - Change the default for sidebar_format to use %n. 1380 1484 - sidebar "unsorted" order to match Mailbox list order. 1381 1485 - Include ncurses tinfo library if found. 1382 1486 - Sidebar width problem 1383 1487 - sidebar crash for non-existent mailbox 1384 1488 - Temporary compatibility workaround 1385 - - Reset mailbox->new for the current mailbox in IMAP. 1489 + - Reset mailbox-\>new for the current mailbox in IMAP. 1386 1490 - version.sh regression 1387 1491 - crash when notmuch tries to read a message 1388 1492 - status line wrapping skipped 6 lines 1395 1499 https://github.com/neomutt/travis-build 1396 1500 Now we have central control over what gets built 1397 1501 1398 - 2016-07-09 Richard Russon <[email protected]> 1502 + 2016-07-09 Richard Russon \<[email protected]\> 1399 1503 * Bug-fixes 1400 1504 - This release was a temporary measure 1401 1505 1402 - 2016-06-11 Richard Russon <[email protected]> 1506 + 2016-06-11 Richard Russon \<[email protected]\> 1403 1507 * Change in behaviour 1404 1508 - Temporarily disable $sidebar_refresh_time 1405 1509 Unfortunately, this was causing too many problems. skipped 12 lines 1418 1522 - Sync whitespace to mutt/default 1419 1523 - Alter ChangeLog date format to simplify Makefiles 1420 1524 - Use the new notmuch functions that return a status 1421 - - Rename sidebar functions sb_* -> mutt_sb_* 1525 + - Rename sidebar functions sb_* -\> mutt_sb_* 1422 1526 1423 - 2016-05-23 Richard Russon <[email protected]> 1527 + 2016-05-23 Richard Russon \<[email protected]\> 1424 1528 * New Features: 1425 1529 - Keywords: Email Label/Keywords/Tagging 1426 1530 - Compress: Compressed mailboxes support 1427 1531 - NNTP: Talk to a usenet news server 1428 - - Separate mappings for <enter> and <return> 1532 + - Separate mappings for \<enter\> and \<return\> 1429 1533 - New configure option: --enable-quick-build 1430 1534 - Various build fixes 1431 1535 1432 - 2016-05-02 Richard Russon <[email protected]> 1536 + 2016-05-02 Richard Russon \<[email protected]\> 1433 1537 * Update for Mutt-1.6.0 1434 1538 * Bug Fixes: 1435 1539 - Build for Notmuch works if Sidebar is disabled skipped 1 lines 1437 1541 - sidebar-next-new, etc, only find *new* mail, as documented 1438 1542 - Notmuch supports *very* long queries 1439 1543 1440 - 2016-04-16 Richard Russon <[email protected]> 1544 + 2016-04-16 Richard Russon \<[email protected]\> 1441 1545 * Big Bugfix Release 1442 1546 * Bug Fixes: 1443 1547 - Fix crash caused by sidebar_folder_indent skipped 16 lines 1460 1564 (it is dependent on it, for now) 1461 1565 - A couple of bug fixes from mutt/stable 1462 1566 1463 - 2016-04-04 Richard Russon <[email protected]> 1567 + 2016-04-04 Richard Russon \<[email protected]\> 1464 1568 * Update for Mutt-1.6.0 1465 1569 * No other changes in this release 1466 1570 1467 - 2016-03-28 Richard Russon <[email protected]> 1571 + 2016-03-28 Richard Russon \<[email protected]\> 1468 1572 * New Features 1469 1573 - skip-quoted - skip quoted text 1470 1574 - limit-current-thread - limit index view to current thread 1471 1575 * Sidebar Intro - A Gentle Introduction to the Sidebar (with pictures). 1472 1576 1473 - 2016-03-20 Richard Russon <[email protected]> 1577 + 2016-03-20 Richard Russon \<[email protected]\> 1474 1578 * Numerous small bugfixes 1475 1579 * TravisCI integration 1476 1580 1477 - 2016-03-17 Richard Russon <[email protected]> 1581 + 2016-03-17 Richard Russon \<[email protected]\> 1478 1582 * New Features 1479 1583 - notmuch - email search support 1480 1584 - ifdef - improvements 1481 1585 1482 - 2016-03-07 Richard Russon <[email protected]> 1586 + 2016-03-07 Richard Russon \<[email protected]\> 1483 1587 * First NeoMutt release 1484 1588 * List of Features: 1485 1589 - bug-fixes - various bug fixes skipped 14 lines -
skipped 418 lines 419 419 420 420 # generated 421 421 git_ver.c: $(ALL_FILES) 422 - version=`git describe --dirty --abbrev=6 --match "neomutt-*" 2> /dev/null | \ 423 - sed -e 's/^neomutt-[0-9]\{8\}//; s/-g\([a-z0-9]\{6\}\)/-\1/'`; \ 422 + version=`git describe --dirty --abbrev=6 --match "20[0-9][0-9]-[0-9][0-9]-[0-9][0-9]" 2> /dev/null | \ 423 + sed -e 's/[0-9]\{4\}-[0-9][0-9]-[0-9][0-9]//; s/-g\([a-z0-9]\{6\}\)/-\1/'`; \ 424 424 echo 'const char *GitVer = "'$$version'";' > [email protected]; \ 425 425 cmp -s [email protected] $@ || mv [email protected] $@; \ 426 426 rm -f [email protected] skipped 80 lines -
-
skipped 15 lines 16 16 ############################################################################### 17 17 # Names and versions 18 18 define PACKAGE "neomutt" 19 - define PACKAGE_VERSION "20180716" 19 + define PACKAGE_VERSION "2019-10-25" 20 20 define BUGS_ADDRESS "[email protected]" 21 21 22 22 # Subdirectories that contain additional Makefile.autosetup files skipped 1128 lines 1151 1151 ############################################################################### 1152 1152 # Define package timestamp (UTC) based on PACKAGE_VERSION for: 1153 1153 # doc/neomuttrc.5, doc/neomutt.1 1154 - define PACKAGE_DATE \ 1155 - [regsub {(....)(..)(..)} [get-define PACKAGE_VERSION] {\1-\2-\3}] 1154 + define PACKAGE_DATE [get-define PACKAGE_VERSION] 1156 1155 1157 1156 ############################################################################### 1158 1157 # Generate Makefile and config.h skipped 29 lines -
-
-
skipped 10 lines 11 11 # 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 14 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 16 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 16 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" 18 18 "Last-Translator: Velko Hristov <[email protected]>\n" 19 19 "Language-Team: none\n" skipped 4 lines 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 26 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 27 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 27 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 28 28 msgid "Exit" 29 29 msgstr "Изход" 30 30 31 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 31 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 32 32 msgid "Del" 33 33 msgstr "Изтр." 34 34 35 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 35 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 36 36 msgid "Undel" 37 37 msgstr "Възст." 38 38 skipped 4 lines 43 43 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 44 44 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 45 45 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 46 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 46 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 47 47 msgid "Help" 48 48 msgstr "Помощ" 49 49 skipped 22 lines 72 72 msgid "Address: " 73 73 msgstr "Адрес:" 74 74 75 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 75 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 76 76 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 77 77 #, c-format 78 78 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 165 lines 244 244 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 245 245 #. delete account 246 246 #. 247 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 247 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 248 248 msgid "Delete" 249 249 msgstr "Изтриване" 250 250 skipped 366 lines 617 617 msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n" 618 618 619 619 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 620 - #: commands.c:224 620 + #: commands.c:225 621 621 msgid "Verify signature?" 622 622 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" 623 623 624 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 624 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 625 625 msgid "Could not create temporary file" 626 626 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл" 627 627 628 - #: commands.c:263 628 + #: commands.c:264 629 629 msgid "Can't create display filter" 630 630 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" 631 631 632 - #: commands.c:296 632 + #: commands.c:297 633 633 msgid "Could not copy message" 634 634 msgstr "Писмото не може да бъде копирано." 635 635 636 - #: commands.c:332 636 + #: commands.c:333 637 637 msgid "S/MIME signature successfully verified" 638 638 msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно" 639 639 640 - #: commands.c:334 640 + #: commands.c:335 641 641 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 642 642 msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото" 643 643 644 - #: commands.c:337 commands.c:347 644 + #: commands.c:338 commands.c:348 645 645 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 646 646 msgstr "" 647 647 648 - #: commands.c:339 648 + #: commands.c:340 649 649 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 650 650 msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно" 651 651 652 - #: commands.c:345 652 + #: commands.c:346 653 653 msgid "PGP signature successfully verified" 654 654 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" 655 655 656 - #: commands.c:349 656 + #: commands.c:350 657 657 msgid "PGP signature could NOT be verified" 658 658 msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно" 659 659 660 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 661 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 660 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 661 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 662 662 #: sendlib.c:1593 663 663 #, c-format 664 664 msgid "Error running \"%s\"" 665 665 msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" 666 666 667 - #: commands.c:376 667 + #: commands.c:377 668 668 msgid "Command: " 669 669 msgstr "Команда: " 670 670 671 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 671 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 672 672 msgid "Warning: message contains no From: header" 673 673 msgstr "" 674 674 675 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 675 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 676 676 #, fuzzy 677 677 msgid "Bounce message to: " 678 678 msgstr "Препращане на писмото към: " 679 679 680 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 680 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 681 681 #, fuzzy 682 682 msgid "Bounce tagged messages to: " 683 683 msgstr "Препращане на маркираните писма към: " 684 684 685 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 685 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 686 686 msgid "Error parsing address" 687 687 msgstr "Грешка при разчитане на адресът" 688 688 689 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 689 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 690 690 #, fuzzy, c-format 691 691 msgid "Bounce message to %s?" 692 692 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 693 693 msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?" 694 694 msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?" 695 695 696 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 696 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 697 697 #, fuzzy 698 698 msgid "Message not bounced" 699 699 msgid_plural "Messages not bounced" 700 700 msgstr[0] "Писмото не е препратено" 701 701 msgstr[1] "Писмата не са препратени" 702 702 703 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 703 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 704 704 #, fuzzy 705 705 msgid "Message bounced" 706 706 msgid_plural "Messages bounced" 707 707 msgstr[0] "Писмото е препратено" 708 708 msgstr[1] "Писмата са препратени" 709 709 710 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 710 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 711 711 msgid "Can't create filter process" 712 712 msgstr "Грешка при създаването на филтър" 713 713 714 - #: commands.c:685 714 + #: commands.c:686 715 715 msgid "Pipe to command: " 716 716 msgstr "Изпращане към команда (pipe): " 717 717 718 - #: commands.c:707 718 + #: commands.c:708 719 719 msgid "No printing command has been defined" 720 720 msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" 721 721 722 - #: commands.c:719 722 + #: commands.c:720 723 723 #, fuzzy 724 724 msgid "Print message?" 725 725 msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" 726 726 727 - #: commands.c:720 727 + #: commands.c:721 728 728 #, fuzzy 729 729 msgid "Print tagged messages?" 730 730 msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" 731 731 732 - #: commands.c:726 732 + #: commands.c:727 733 733 #, fuzzy 734 734 msgid "Message printed" 735 735 msgid_plural "Messages printed" 736 736 msgstr[0] "Писмото е отпечатано" 737 737 msgstr[1] "Писмата са отпечатани" 738 738 739 - #: commands.c:729 739 + #: commands.c:730 740 740 #, fuzzy 741 741 msgid "Message could not be printed" 742 742 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 744 744 msgstr[1] "Писмата не са отпечатани" 745 745 746 746 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 747 - #: commands.c:746 747 + #: commands.c:747 748 748 #, fuzzy 749 749 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 750 750 msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" 751 751 752 752 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 753 - #: commands.c:750 753 + #: commands.c:751 754 754 #, fuzzy 755 755 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 756 756 msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" 757 757 758 758 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 759 - #: commands.c:754 759 + #: commands.c:755 760 760 #, fuzzy 761 761 msgid "dfrsotuzcpl" 762 762 msgstr "dfrsotuzc" 763 763 764 - #: commands.c:818 764 + #: commands.c:819 765 765 msgid "Shell command: " 766 766 msgstr "Шел команда: " 767 767 768 - #: commands.c:1023 768 + #: commands.c:1024 769 769 #, fuzzy 770 770 msgid "Decode-save to mailbox" 771 771 msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия" 772 772 773 - #: commands.c:1023 773 + #: commands.c:1024 774 774 #, fuzzy 775 775 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 776 776 msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия" 777 777 778 - #: commands.c:1025 778 + #: commands.c:1026 779 779 #, fuzzy 780 780 msgid "Decrypt-save to mailbox" 781 781 msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" 782 782 783 - #: commands.c:1025 783 + #: commands.c:1026 784 784 #, fuzzy 785 785 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 786 786 msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" 787 787 788 - #: commands.c:1027 788 + #: commands.c:1028 789 789 #, fuzzy 790 790 msgid "Save to mailbox" 791 791 msgstr "Запис на в пощенска кутия" 792 792 793 - #: commands.c:1027 793 + #: commands.c:1028 794 794 #, fuzzy 795 795 msgid "Save tagged to mailbox" 796 796 msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия" 797 797 798 - #: commands.c:1032 798 + #: commands.c:1033 799 799 #, fuzzy 800 800 msgid "Decode-copy to mailbox" 801 801 msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия" 802 802 803 - #: commands.c:1032 803 + #: commands.c:1033 804 804 #, fuzzy 805 805 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 806 806 msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия" 807 807 808 - #: commands.c:1034 808 + #: commands.c:1035 809 809 #, fuzzy 810 810 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 811 811 msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" 812 812 813 - #: commands.c:1034 813 + #: commands.c:1035 814 814 #, fuzzy 815 815 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 816 816 msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" 817 817 818 - #: commands.c:1036 818 + #: commands.c:1037 819 819 #, fuzzy 820 820 msgid "Copy to mailbox" 821 821 msgstr "Копиране на в пощенска кутия" 822 822 823 - #: commands.c:1036 823 + #: commands.c:1037 824 824 #, fuzzy 825 825 msgid "Copy tagged to mailbox" 826 826 msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия" 827 827 828 - #: commands.c:1079 828 + #: commands.c:1080 829 829 #, c-format 830 830 msgid "Copying to %s..." 831 831 msgstr "Създаване на копие в %s..." 832 832 833 833 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 834 - #: commands.c:1244 834 + #: commands.c:1245 835 835 #, fuzzy 836 836 msgid "Content type is too long" 837 837 msgstr "Content-Type е променен на %s" 838 838 839 - #: commands.c:1268 839 + #: commands.c:1269 840 840 #, c-format 841 841 msgid "Convert to %s upon sending?" 842 842 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" 843 843 844 - #: commands.c:1279 844 + #: commands.c:1280 845 845 #, c-format 846 846 msgid "Content-Type changed to %s" 847 847 msgstr "Content-Type е променен на %s" 848 848 849 - #: commands.c:1284 849 + #: commands.c:1285 850 850 #, fuzzy, c-format 851 851 msgid "Character set changed to %s; not converting" 852 852 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано" 853 853 854 - #: commands.c:1285 854 + #: commands.c:1286 855 855 #, fuzzy, c-format 856 856 msgid "Character set changed to %s; converting" 857 857 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано" skipped 86 lines 944 944 msgid "Send" 945 945 msgstr "Изпращане" 946 946 947 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 947 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 948 948 msgid "Abort" 949 949 msgstr "Отказ" 950 950 skipped 171 lines 1122 1122 msgid "You may not delete the only attachment" 1123 1123 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото" 1124 1124 1125 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1125 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1128 1128 msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'" skipped 170 lines 1299 1299 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1300 1300 msgstr "" 1301 1301 1302 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1302 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1303 1303 msgid "Unable to lock mailbox" 1304 1304 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия" 1305 1305 skipped 366 lines 1672 1672 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1673 1673 msgstr "" 1674 1674 1675 - #: copy.c:660 1675 + #: copy.c:662 1676 1676 #, c-format 1677 1677 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1678 1678 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1679 1679 msgstr[0] "" 1680 1680 msgstr[1] "" 1681 1681 1682 - #: copy.c:741 1682 + #: copy.c:746 1683 1683 msgid "No decryption engine available for message" 1684 1684 msgstr "" 1685 1685 skipped 297 lines 1983 1983 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1984 1984 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1985 1985 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1986 - #: handler.c:885 1986 + #: handler.c:886 1987 1987 #, fuzzy, c-format 1988 1988 msgid "" 1989 1989 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1998 1998 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1999 1999 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 2000 2000 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 2001 - #: handler.c:905 2001 + #: handler.c:907 2002 2002 #, fuzzy, c-format 2003 2003 msgid "" 2004 2004 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 2007 2007 "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" 2008 2008 "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" 2009 2009 2010 - #: handler.c:1089 2010 + #: handler.c:1092 2011 2011 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2012 2012 msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" 2013 2013 2014 2014 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2015 - #: handler.c:1231 2015 + #: handler.c:1234 2016 2016 #, fuzzy, c-format 2017 2017 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2018 2018 msgstr "[-- Приложение: #%d: %s --]\n" 2019 2019 2020 - #: handler.c:1236 2020 + #: handler.c:1239 2021 2021 #, fuzzy, c-format 2022 2022 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2023 2023 msgstr "[-- Приложение: #%d --]\n" 2024 2024 2025 - #: handler.c:1252 2025 + #: handler.c:1255 2026 2026 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2027 2027 msgstr "" 2028 2028 2029 - #: handler.c:1318 2029 + #: handler.c:1321 2030 2030 #, fuzzy 2031 2031 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2032 2032 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" 2033 2033 2034 - #: handler.c:1328 2034 + #: handler.c:1331 2035 2035 msgid "Unable to open temporary file" 2036 2036 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" 2037 2037 2038 - #: handler.c:1377 2038 + #: handler.c:1380 2039 2039 #, fuzzy 2040 2040 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2041 2041 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" 2042 2042 2043 - #: handler.c:1618 2043 + #: handler.c:1621 2044 2044 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2045 2045 msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър" 2046 2046 2047 - #: handler.c:1697 2047 + #: handler.c:1700 2048 2048 #, fuzzy 2049 2049 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2050 2050 msgstr "[-- Това %s/%s приложение (използвайте'%3$s' за да видите тази част) --]\n" 2051 2051 2052 - #: handler.c:1704 2052 + #: handler.c:1707 2053 2053 #, fuzzy, c-format 2054 2054 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2055 2055 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n" 2056 2056 2057 - #: handler.c:1711 2057 + #: handler.c:1714 2058 2058 #, fuzzy 2059 2059 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2060 2060 msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" 2061 2061 2062 2062 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2063 - #: handler.c:1717 2063 + #: handler.c:1720 2064 2064 #, fuzzy, c-format 2065 2065 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2066 2066 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" 2067 2067 2068 - #: handler.c:1725 2068 + #: handler.c:1728 2069 2069 #, fuzzy 2070 2070 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2071 2071 msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n" 2072 2072 2073 2073 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2074 - #: handler.c:1729 2074 + #: handler.c:1732 2075 2075 #, fuzzy, c-format 2076 2076 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2077 2077 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n" 2078 2078 2079 - #: help.c:398 2079 + #: help.c:400 2080 2080 msgid "ERROR: please report this bug" 2081 2081 msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" 2082 2082 2083 - #: help.c:451 2083 + #: help.c:455 2084 2084 msgid "<UNKNOWN>" 2085 2085 msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" 2086 2086 2087 - #: help.c:465 2087 + #: help.c:469 2088 2088 msgid "Generic bindings:" 2089 2089 msgstr "Общи клавишни комбинации:" 2090 2090 2091 - #: help.c:469 2091 + #: help.c:473 2092 2092 msgid "Unbound functions:" 2093 2093 msgstr "Функции, без клавишна комбинация:" 2094 2094 2095 - #: help.c:477 2095 + #: help.c:481 2096 2096 #, c-format 2097 2097 msgid "Help for %s" 2098 2098 msgstr "Помощ за %s" skipped 417 lines 2516 2516 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2517 2517 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." 2518 2518 2519 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2519 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2520 2520 msgid "New mail in this mailbox" 2521 2521 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия" 2522 2522 skipped 67 lines 2590 2590 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2591 2591 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2592 2592 #. 2593 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2593 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2594 2594 #, fuzzy 2595 2595 msgid "Can't delete messages" 2596 2596 msgstr "Няма възстановени писма." skipped 20 lines 2617 2617 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2618 2618 msgstr "" 2619 2619 2620 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2620 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2621 2621 msgid "Quit NeoMutt?" 2622 2622 msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" 2623 2623 skipped 5 lines 2629 2629 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2630 2630 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2631 2631 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2632 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2632 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2633 2633 #, fuzzy 2634 2634 msgid "Can't undelete messages" 2635 2635 msgstr "Няма възстановени писма." skipped 149 lines 2785 2785 msgid "No unread messages" 2786 2786 msgstr "Няма непрочетени писма" 2787 2787 2788 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2788 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2789 2789 msgid "Search wrapped to top" 2790 2790 msgstr "Търсенето е започнато отгоре" 2791 2791 2792 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2792 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2793 2793 msgid "Search wrapped to bottom" 2794 2794 msgstr "Търсенето е започнато отдолу" 2795 2795 skipped 4 lines 2800 2800 msgstr "показва писмо" 2801 2801 2802 2802 #. L10N: CHECK_ACL 2803 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2803 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2804 2804 msgid "Can't toggle new" 2805 2805 msgstr "" 2806 2806 skipped 11 lines 2818 2818 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма" 2819 2819 2820 2820 #. L10N: CHECK_ACL 2821 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2821 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2822 2822 #, fuzzy 2823 2823 msgid "Can't delete message" 2824 2824 msgstr "Няма възстановени писма." skipped 6 lines 2831 2831 2832 2832 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2833 2833 #. messages is edited. 2834 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2834 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2835 2835 #, fuzzy, c-format 2836 2836 msgid "%d label changed" 2837 2837 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2841 2841 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2842 2842 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2843 2843 #. label is the same as the old label. 2844 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2844 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2845 2845 #, fuzzy 2846 2846 msgid "No labels changed" 2847 2847 msgstr "Пощенската кутия е непроменена" skipped 37 lines 2885 2885 msgid "No message ID to macro" 2886 2886 msgstr "В тази кутия няма писма" 2887 2887 2888 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2888 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2889 2889 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2890 2890 msgstr "" 2891 2891 2892 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2892 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2893 2893 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2894 2894 msgstr "" 2895 2895 2896 2896 #. L10N: CHECK_ACL 2897 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2897 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2898 2898 #, fuzzy 2899 2899 msgid "Can't undelete message" 2900 2900 msgstr "Няма възстановени писма." skipped 265 lines 3166 3166 msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" 3167 3167 3168 3168 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3169 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3169 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3170 3170 #, c-format 3171 3171 msgid "Writing %s..." 3172 3172 msgstr "Запис на %s..." skipped 86 lines 3259 3259 msgid "Failed to parse mailto: link" 3260 3260 msgstr "" 3261 3261 3262 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3262 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3263 3263 msgid "No recipients specified" 3264 3264 msgstr "Не са указани получатели" 3265 3265 skipped 27 lines 3293 3293 msgid "Mailbox is corrupt" 3294 3294 msgstr "Пощенската кутия е повредена" 3295 3295 3296 - #: mbox/mbox.c:965 3296 + #: mbox/mbox.c:1000 3297 3297 #, c-format 3298 3298 msgid "Couldn't lock %s" 3299 3299 msgstr "Невъзможно заключване на %s" 3300 3300 3301 - #: mbox/mbox.c:1104 3301 + #: mbox/mbox.c:1139 3302 3302 msgid "Mailbox was corrupted" 3303 3303 msgstr "Пощенската кутия е повредена" 3304 3304 3305 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3305 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3306 3306 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3307 3307 msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" 3308 3308 3309 - #: mbox/mbox.c:1204 3309 + #: mbox/mbox.c:1239 3310 3310 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3311 3311 msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)" 3312 3312 3313 - #: mbox/mbox.c:1352 3313 + #: mbox/mbox.c:1387 3314 3314 msgid "Committing changes..." 3315 3315 msgstr "Съхраняване на промените..." 3316 3316 3317 - #: mbox/mbox.c:1385 3317 + #: mbox/mbox.c:1420 3318 3318 #, c-format 3319 3319 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3320 3320 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" 3321 3321 3322 - #: mbox/mbox.c:1459 3322 + #: mbox/mbox.c:1494 3323 3323 msgid "Could not reopen mailbox" 3324 3324 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия" 3325 3325 3326 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3326 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3327 3327 msgid "Can't write message" 3328 3328 msgstr "Невъзможен запис на писмо" 3329 3329 skipped 34 lines 3364 3364 msgid "You are on the first entry" 3365 3365 msgstr "Това е първият запис" 3366 3366 3367 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3367 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3368 3368 msgid "Search for: " 3369 3369 msgstr "Търсене: " 3370 3370 3371 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3371 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3372 3372 msgid "Reverse search for: " 3373 3373 msgstr "Обратно търсене: " 3374 3374 3375 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3375 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3376 3376 msgid "Not found" 3377 3377 msgstr "Няма резултати от търсенето" 3378 3378 skipped 423 lines 3802 3802 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3803 3803 msgstr "" 3804 3804 3805 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3805 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3806 3806 msgid "Mail not sent" 3807 3807 msgstr "Писмото не е изпратено" 3808 3808 skipped 9 lines 3818 3818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3819 3819 msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..." 3820 3820 3821 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3821 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3822 3822 #, c-format 3823 3823 msgid "" 3824 3824 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3827 3827 "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n" 3828 3828 "\n" 3829 3829 3830 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3830 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3831 3831 #, fuzzy 3832 3832 msgid "" 3833 3833 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3836 3836 "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n" 3837 3837 "\n" 3838 3838 3839 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3839 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3840 3840 #, c-format 3841 3841 msgid "" 3842 3842 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3845 3845 "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" 3846 3846 "\n" 3847 3847 3848 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3848 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3849 3849 msgid "" 3850 3850 "[-- The following data is signed --]\n" 3851 3851 "\n" skipped 1 lines 3853 3853 "[-- Следните данни са подписани --]\n" 3854 3854 "\n" 3855 3855 3856 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3856 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3857 3857 msgid "" 3858 3858 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3859 3859 "\n" skipped 1 lines 3861 3861 "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" 3862 3862 "\n" 3863 3863 3864 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3864 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3865 3865 msgid "" 3866 3866 "\n" 3867 3867 "[-- End of signed data --]\n" skipped 711 lines 4579 4579 "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" 4580 4580 "\n" 4581 4581 4582 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4583 - #: postpone.c:784 4582 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4583 + #: postpone.c:786 4584 4584 msgid "Decryption failed" 4585 4585 msgstr "Неуспешно разшифроване" 4586 4586 skipped 1616 lines 6203 6203 6204 6204 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6205 6205 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6206 - #: pager.c:2177 status.c:277 6206 + #: pager.c:2175 status.c:277 6207 6207 msgid "all" 6208 6208 msgstr "" 6209 6209 6210 6210 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6211 6211 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6212 - #: pager.c:2179 status.c:275 6212 + #: pager.c:2177 status.c:275 6213 6213 msgid "end" 6214 6214 msgstr "" 6215 6215 6216 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6216 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6217 6217 msgid "Bottom of message is shown" 6218 6218 msgstr "Това е краят на писмото" 6219 6219 6220 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6220 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6221 6221 msgid "Top of message is shown" 6222 6222 msgstr "Това е началото на писмото" 6223 6223 6224 - #: pager.c:2843 6224 + #: pager.c:2841 6225 6225 msgid "Help is currently being shown" 6226 6226 msgstr "Помощта вече е показана" 6227 6227 6228 - #: pager.c:2893 6228 + #: pager.c:2891 6229 6229 msgid "No more quoted text" 6230 6230 msgstr "Няма повече цитиран текст" 6231 6231 6232 - #: pager.c:2910 6232 + #: pager.c:2908 6233 6233 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6234 6234 msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания" 6235 6235 skipped 247 lines 6483 6483 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6484 6484 msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" 6485 6485 6486 - #: postpone.c:225 6486 + #: postpone.c:227 6487 6487 msgid "Postponed Messages" 6488 6488 msgstr "Чернови" 6489 6489 6490 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6490 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6491 6491 msgid "No postponed messages" 6492 6492 msgstr "Няма запазени чернови" 6493 6493 6494 - #: postpone.c:479 6494 + #: postpone.c:481 6495 6495 msgid "Illegal S/MIME header" 6496 6496 msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" 6497 6497 6498 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6498 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6499 6499 #, fuzzy 6500 6500 msgid "Illegal crypto header" 6501 6501 msgstr "Невалидна PGP заглавна част" 6502 6502 6503 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6503 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6504 6504 #, fuzzy 6505 6505 msgid "Decrypting message..." 6506 6506 msgstr "Изтегляне на писмо..." skipped 157 lines 6664 6664 msgid "Can't find any tagged messages" 6665 6665 msgstr "Няма маркирани писма" 6666 6666 6667 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6667 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6668 6668 msgid "No mailing lists found" 6669 6669 msgstr "Няма mailing list-ове" 6670 6670 skipped 8 lines 6679 6679 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6680 6680 msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части" 6681 6681 6682 - #: remailer.c:200 6682 + #: remailer.c:204 6683 6683 msgid "<random>" 6684 6684 msgstr "" 6685 6685 6686 - #: remailer.c:553 6686 + #: remailer.c:556 6687 6687 msgid "Append" 6688 6688 msgstr "Добавяне" 6689 6689 6690 - #: remailer.c:553 6690 + #: remailer.c:556 6691 6691 msgid "Insert" 6692 6692 msgstr "Вмъкване" 6693 6693 6694 - #: remailer.c:555 6694 + #: remailer.c:558 6695 6695 msgid "OK" 6696 6696 msgstr "ОК" 6697 6697 6698 - #: remailer.c:581 6698 + #: remailer.c:586 6699 6699 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6700 6700 msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"" 6701 6701 6702 - #: remailer.c:607 6702 + #: remailer.c:612 6703 6703 msgid "Select a remailer chain" 6704 6704 msgstr "Избор на remailer верига" 6705 6705 6706 - #: remailer.c:669 6706 + #: remailer.c:674 6707 6707 #, c-format 6708 6708 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6709 6709 msgstr "Грешка: %s не може да се използва като последен remailer във веригата" 6710 6710 6711 6711 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6712 - #: remailer.c:701 6712 + #: remailer.c:706 6713 6713 #, c-format 6714 6714 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6715 6715 msgstr "mixmaster веригите са ограничени до %d елемента" 6716 6716 6717 - #: remailer.c:724 6717 + #: remailer.c:729 6718 6718 msgid "The remailer chain is already empty" 6719 6719 msgstr "remailer веригата вече е празна" 6720 6720 6721 - #: remailer.c:734 6721 + #: remailer.c:739 6722 6722 msgid "You already have the first chain element selected" 6723 6723 msgstr "Първият елемент от веригата е вече избран" 6724 6724 6725 - #: remailer.c:744 6725 + #: remailer.c:749 6726 6726 msgid "You already have the last chain element selected" 6727 6727 msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран" 6728 6728 6729 - #: remailer.c:787 6729 + #: remailer.c:792 6730 6730 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6731 6731 msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета" 6732 6732 6733 - #: remailer.c:812 6733 + #: remailer.c:817 6734 6734 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6735 6735 msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster" 6736 6736 6737 - #: remailer.c:855 6737 + #: remailer.c:860 6738 6738 #, c-format 6739 6739 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6740 6740 msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" 6741 6741 6742 - #: remailer.c:859 6742 + #: remailer.c:864 6743 6743 msgid "Error sending message" 6744 6744 msgstr "Грешка при изпращане на писмото" 6745 6745 skipped 17 lines 6763 6763 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6764 6764 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6765 6765 #. 6766 - #: send.c:563 6766 + #: send.c:559 6767 6767 #, fuzzy 6768 6768 msgid "Forward attachments?" 6769 6769 msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" 6770 6770 6771 6771 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6772 6772 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6773 - #: send.c:779 6773 + #: send.c:775 6774 6774 #, c-format 6775 6775 msgid "Reply to %s%s?" 6776 6776 msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" 6777 6777 6778 - #: send.c:824 6778 + #: send.c:820 6779 6779 #, c-format 6780 6780 msgid "Follow-up to %s%s?" 6781 6781 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" 6782 6782 6783 - #: send.c:1108 6783 + #: send.c:1104 6784 6784 msgid "Include message in reply?" 6785 6785 msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" 6786 6786 6787 - #: send.c:1114 6787 + #: send.c:1110 6788 6788 msgid "Including quoted message..." 6789 6789 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." 6790 6790 6791 - #: send.c:1123 6791 + #: send.c:1119 6792 6792 msgid "Could not include all requested messages" 6793 6793 msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени" 6794 6794 6795 - #: send.c:1134 6795 + #: send.c:1130 6796 6796 msgid "Forward as attachment?" 6797 6797 msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" 6798 6798 6799 - #: send.c:1139 6799 + #: send.c:1135 6800 6800 msgid "Preparing forwarded message..." 6801 6801 msgstr "Подготовка за препращане..." 6802 6802 6803 - #: send.c:1607 6803 + #: send.c:1603 6804 6804 #, fuzzy 6805 6805 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6806 6806 msgstr "%c: не се поддържа в този режим" 6807 6807 6808 - #: send.c:1639 send.c:1665 6808 + #: send.c:1635 send.c:1661 6809 6809 #, fuzzy 6810 6810 msgid "Save attachments in Fcc?" 6811 6811 msgstr "показва приложението като текст" skipped 2 lines 6814 6814 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6815 6815 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6816 6816 #. (s)kip aborts saving. 6817 - #: send.c:1687 6817 + #: send.c:1683 6818 6818 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6819 6819 msgstr "" 6820 6820 6821 6821 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6822 6822 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6823 6823 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6824 - #: send.c:1691 6824 + #: send.c:1687 6825 6825 msgid "rms" 6826 6826 msgstr "" 6827 6827 6828 6828 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6829 6829 #. initial Fcc fails. 6830 - #: send.c:1697 6830 + #: send.c:1693 6831 6831 #, fuzzy 6832 6832 msgid "Fcc mailbox" 6833 6833 msgstr "Няма пощенска кутия.\n" 6834 6834 6835 - #: send.c:1762 6835 + #: send.c:1758 6836 6836 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6837 6837 msgstr "" 6838 6838 6839 - #: send.c:1897 6839 + #: send.c:1893 6840 6840 msgid "Recall postponed message?" 6841 6841 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" 6842 6842 6843 - #: send.c:2198 6843 + #: send.c:2194 6844 6844 msgid "Edit forwarded message?" 6845 6845 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" 6846 6846 6847 - #: send.c:2236 6847 + #: send.c:2232 6848 6848 msgid "Abort unmodified message?" 6849 6849 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" 6850 6850 6851 - #: send.c:2238 6851 + #: send.c:2234 6852 6852 msgid "Aborted unmodified message" 6853 6853 msgstr "Непромененото писмо е изтрито" 6854 6854 6855 - #: send.c:2358 6855 + #: send.c:2354 6856 6856 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6857 6857 msgstr "" 6858 6858 6859 - #: send.c:2396 6859 + #: send.c:2392 6860 6860 #, fuzzy 6861 6861 msgid "Article not posted" 6862 6862 msgstr "Писмото не е изпратено" 6863 6863 6864 - #: send.c:2406 6864 + #: send.c:2402 6865 6865 msgid "Message postponed" 6866 6866 msgstr "Писмото е записано като чернова" 6867 6867 6868 - #: send.c:2442 6868 + #: send.c:2438 6869 6869 msgid "No subject, abort sending?" 6870 6870 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" 6871 6871 6872 - #: send.c:2446 send.c:2452 6872 + #: send.c:2442 send.c:2448 6873 6873 msgid "No subject specified" 6874 6874 msgstr "Липсва тема" 6875 6875 6876 - #: send.c:2458 6876 + #: send.c:2454 6877 6877 #, fuzzy 6878 6878 msgid "No newsgroup specified" 6879 6879 msgstr "Липсва тема" 6880 6880 6881 - #: send.c:2468 6881 + #: send.c:2464 6882 6882 #, fuzzy 6883 6883 msgid "No attachments, cancel sending?" 6884 6884 msgstr "променя кодирането на приложението" 6885 6885 6886 - #: send.c:2473 6886 + #: send.c:2469 6887 6887 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6888 6888 msgstr "" 6889 6889 6890 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6890 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6891 6891 msgid "Sending message..." 6892 6892 msgstr "Изпращане на писмото..." 6893 6893 6894 - #: send.c:2570 6894 + #: send.c:2566 6895 6895 msgid "Could not send the message" 6896 6896 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 6897 6897 6898 - #: send.c:2580 6898 + #: send.c:2576 6899 6899 msgid "Sending in background" 6900 6900 msgstr "Изпращане на заден фон" 6901 6901 6902 - #: send.c:2581 6902 + #: send.c:2577 6903 6903 msgid "Article posted" 6904 6904 msgstr "" 6905 6905 6906 - #: send.c:2582 6906 + #: send.c:2578 6907 6907 msgid "Mail sent" 6908 6908 msgstr "Писмото е изпратенo" 6909 6909 skipped 165 lines -
1 1 # Catalan messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2001-2004, 2006-2009, 2013-2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 2001-2019 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2001-2004, 2006-2009, 2013-2019 skipped 45 lines 52 52 # 53 53 msgid "" 54 54 msgstr "" 55 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 55 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 56 56 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 57 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 57 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 58 58 "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n" 59 59 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n" 60 60 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" skipped 4 lines 65 65 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 66 66 67 67 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 68 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 68 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 69 69 msgid "Exit" 70 70 msgstr "Ix" 71 71 72 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 72 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 73 73 msgid "Del" 74 74 msgstr "Esborra" 75 75 76 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 76 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 77 77 msgid "Undel" 78 78 msgstr "Recupera" 79 79 skipped 4 lines 84 84 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 85 85 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 86 86 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 87 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 87 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 88 88 msgid "Help" 89 89 msgstr "Ajuda" 90 90 skipped 22 lines 113 113 msgid "Address: " 114 114 msgstr "Adreça: " 115 115 116 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 116 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 117 117 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 118 118 #, c-format 119 119 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 166 lines 286 286 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 287 287 #. delete account 288 288 #. 289 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 289 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 290 290 msgid "Delete" 291 291 msgstr "Esborra" 292 292 skipped 367 lines 660 660 msgstr "score: El número no és vàlid." 661 661 662 662 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 663 - #: commands.c:224 663 + #: commands.c:225 664 664 msgid "Verify signature?" 665 665 msgstr "Voleu verificar la signatura?" 666 666 667 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 667 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 668 668 msgid "Could not create temporary file" 669 669 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." 670 670 671 - #: commands.c:263 671 + #: commands.c:264 672 672 msgid "Can't create display filter" 673 673 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització." 674 674 675 - #: commands.c:296 675 + #: commands.c:297 676 676 msgid "Could not copy message" 677 677 msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge." 678 678 679 - #: commands.c:332 679 + #: commands.c:333 680 680 msgid "S/MIME signature successfully verified" 681 681 msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME" 682 682 683 - #: commands.c:334 683 + #: commands.c:335 684 684 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 685 685 msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent" 686 686 687 - #: commands.c:337 commands.c:347 687 + #: commands.c:338 commands.c:348 688 688 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 689 689 msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat" 690 690 691 - #: commands.c:339 691 + #: commands.c:340 692 692 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 693 693 msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME" 694 694 695 - #: commands.c:345 695 + #: commands.c:346 696 696 msgid "PGP signature successfully verified" 697 697 msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP" 698 698 699 - #: commands.c:349 699 + #: commands.c:350 700 700 msgid "PGP signature could NOT be verified" 701 701 msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP" 702 702 703 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 704 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 703 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 704 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 705 705 #: sendlib.c:1593 706 706 #, c-format 707 707 msgid "Error running \"%s\"" 708 708 msgstr "Error en executar «%s»." 709 709 710 - #: commands.c:376 710 + #: commands.c:377 711 711 msgid "Command: " 712 712 msgstr "Ordre: " 713 713 714 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 714 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 715 715 msgid "Warning: message contains no From: header" 716 716 msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»." 717 717 718 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 718 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 719 719 #, fuzzy 720 720 msgid "Bounce message to: " 721 721 msgstr "Redirigeix el missatge a: " 722 722 723 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 723 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 724 724 #, fuzzy 725 725 msgid "Bounce tagged messages to: " 726 726 msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " 727 727 728 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 728 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 729 729 msgid "Error parsing address" 730 730 msgstr "Error en interpretar l’adreça." 731 731 732 732 # ivb (2001/12/02) 733 733 # ivb El programa posa l’interrogant. 734 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 734 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 735 735 #, fuzzy, c-format 736 736 msgid "Bounce message to %s?" 737 737 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 738 738 msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»" 739 739 msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»" 740 740 741 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 741 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 742 742 #, fuzzy 743 743 msgid "Message not bounced" 744 744 msgid_plural "Messages not bounced" 745 745 msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge" 746 746 msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges" 747 747 748 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 748 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 749 749 #, fuzzy 750 750 msgid "Message bounced" 751 751 msgid_plural "Messages bounced" 752 752 msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge" 753 753 msgstr[1] "S’han redirigit els missatges" 754 754 755 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 755 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 756 756 msgid "Can't create filter process" 757 757 msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre." 758 758 759 - #: commands.c:685 759 + #: commands.c:686 760 760 msgid "Pipe to command: " 761 761 msgstr "Redirigeix a l’ordre: " 762 762 763 - #: commands.c:707 763 + #: commands.c:708 764 764 msgid "No printing command has been defined" 765 765 msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió" 766 766 767 - #: commands.c:719 767 + #: commands.c:720 768 768 #, fuzzy 769 769 msgid "Print message?" 770 770 msgstr "Voleu imprimir el missatge?" 771 771 772 - #: commands.c:720 772 + #: commands.c:721 773 773 #, fuzzy 774 774 msgid "Print tagged messages?" 775 775 msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" 776 776 777 - #: commands.c:726 777 + #: commands.c:727 778 778 #, fuzzy 779 779 msgid "Message printed" 780 780 msgid_plural "Messages printed" 781 781 msgstr[0] "S’ha imprès el missatge." 782 782 msgstr[1] "S’han imprès els missatges." 783 783 784 - #: commands.c:729 784 + #: commands.c:730 785 785 #, fuzzy 786 786 msgid "Message could not be printed" 787 787 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 789 789 msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges." 790 790 791 791 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 792 - #: commands.c:746 792 + #: commands.c:747 793 793 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 794 794 msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" 795 795 796 796 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 797 - #: commands.c:750 797 + #: commands.c:751 798 798 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 799 799 msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" 800 800 801 801 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 802 - #: commands.c:754 802 + #: commands.c:755 803 803 msgid "dfrsotuzcpl" 804 804 msgstr "dortsfcmpae" 805 805 806 - #: commands.c:818 806 + #: commands.c:819 807 807 msgid "Shell command: " 808 808 msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " 809 809 810 810 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 811 - #: commands.c:1023 811 + #: commands.c:1024 812 812 #, fuzzy 813 813 msgid "Decode-save to mailbox" 814 814 msgstr "Descodifica i desa a la bústia" 815 815 816 - #: commands.c:1023 816 + #: commands.c:1024 817 817 #, fuzzy 818 818 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 819 819 msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia" 820 820 821 821 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 822 - #: commands.c:1025 822 + #: commands.c:1026 823 823 #, fuzzy 824 824 msgid "Decrypt-save to mailbox" 825 825 msgstr "Desxifra i desa a la bústia" 826 826 827 - #: commands.c:1025 827 + #: commands.c:1026 828 828 #, fuzzy 829 829 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 830 830 msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia" 831 831 832 832 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 833 - #: commands.c:1027 833 + #: commands.c:1028 834 834 #, fuzzy 835 835 msgid "Save to mailbox" 836 836 msgstr "Desa a la bústia" 837 837 838 - #: commands.c:1027 838 + #: commands.c:1028 839 839 #, fuzzy 840 840 msgid "Save tagged to mailbox" 841 841 msgstr "Desa els marcats a la bústia" 842 842 843 843 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 844 - #: commands.c:1032 844 + #: commands.c:1033 845 845 #, fuzzy 846 846 msgid "Decode-copy to mailbox" 847 847 msgstr "Descodifica i copia a la bústia" 848 848 849 - #: commands.c:1032 849 + #: commands.c:1033 850 850 #, fuzzy 851 851 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 852 852 msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia" 853 853 854 854 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 855 - #: commands.c:1034 855 + #: commands.c:1035 856 856 #, fuzzy 857 857 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 858 858 msgstr "Desxifra i copia a la bústia" 859 859 860 - #: commands.c:1034 860 + #: commands.c:1035 861 861 #, fuzzy 862 862 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 863 863 msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia" 864 864 865 865 # «%s» podria ser « els marcats». ivb 866 - #: commands.c:1036 866 + #: commands.c:1037 867 867 #, fuzzy 868 868 msgid "Copy to mailbox" 869 869 msgstr "Copia a la bústia" 870 870 871 - #: commands.c:1036 871 + #: commands.c:1037 872 872 #, fuzzy 873 873 msgid "Copy tagged to mailbox" 874 874 msgstr "Copia els marcats a la bústia" 875 875 876 - #: commands.c:1079 876 + #: commands.c:1080 877 877 #, c-format 878 878 msgid "Copying to %s..." 879 879 msgstr "S’està copiant a «%s»…" 880 880 881 881 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 882 - #: commands.c:1244 882 + #: commands.c:1245 883 883 #, fuzzy 884 884 msgid "Content type is too long" 885 885 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" 886 886 887 887 # «%s» és un codi de caràcters. ivb 888 - #: commands.c:1268 888 + #: commands.c:1269 889 889 #, c-format 890 890 msgid "Convert to %s upon sending?" 891 891 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" 892 892 893 - #: commands.c:1279 893 + #: commands.c:1280 894 894 #, c-format 895 895 msgid "Content-Type changed to %s" 896 896 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" 897 897 898 - #: commands.c:1284 898 + #: commands.c:1285 899 899 #, fuzzy, c-format 900 900 msgid "Character set changed to %s; not converting" 901 901 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió" 902 902 903 - #: commands.c:1285 903 + #: commands.c:1286 904 904 #, fuzzy, c-format 905 905 msgid "Character set changed to %s; converting" 906 906 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió" skipped 91 lines 998 998 msgid "Send" 999 999 msgstr "Envia" 1000 1000 1001 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 1001 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 1002 1002 msgid "Abort" 1003 1003 msgstr "Avorta" 1004 1004 skipped 175 lines 1180 1180 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció" 1181 1181 1182 1182 # El primer camp és una capçalera de correu. ivb 1183 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1183 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1184 1184 #, c-format 1185 1185 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1186 1186 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" skipped 169 lines 1356 1356 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1357 1357 msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s" 1358 1358 1359 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1359 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1360 1360 msgid "Unable to lock mailbox" 1361 1361 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." 1362 1362 skipped 366 lines 1729 1729 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1730 1730 msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s" 1731 1731 1732 - #: copy.c:660 1732 + #: copy.c:662 1733 1733 #, c-format 1734 1734 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1735 1735 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1736 1736 msgstr[0] "" 1737 1737 msgstr[1] "" 1738 1738 1739 - #: copy.c:741 1739 + #: copy.c:746 1740 1740 msgid "No decryption engine available for message" 1741 1741 msgstr "" 1742 1742 skipped 299 lines 2042 2042 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2043 2043 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2044 2044 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 2045 - #: handler.c:885 2045 + #: handler.c:886 2046 2046 #, fuzzy, c-format 2047 2047 msgid "" 2048 2048 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 2057 2057 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 2058 2058 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 2059 2059 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 2060 - #: handler.c:905 2060 + #: handler.c:907 2061 2061 #, fuzzy, c-format 2062 2062 msgid "" 2063 2063 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 2066 2066 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" 2067 2067 "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" 2068 2068 2069 - #: handler.c:1089 2069 + #: handler.c:1092 2070 2070 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2071 2071 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" 2072 2072 2073 2073 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2074 - #: handler.c:1231 2074 + #: handler.c:1234 2075 2075 #, fuzzy, c-format 2076 2076 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2077 2077 msgstr "[-- Adjunció #%d: %s --]\n" 2078 2078 2079 - #: handler.c:1236 2079 + #: handler.c:1239 2080 2080 #, fuzzy, c-format 2081 2081 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2082 2082 msgstr "[-- Adjunció #%d --]\n" 2083 2083 2084 - #: handler.c:1252 2084 + #: handler.c:1255 2085 2085 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2086 2086 msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." 2087 2087 2088 - #: handler.c:1318 2088 + #: handler.c:1321 2089 2089 #, fuzzy 2090 2090 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2091 2091 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." 2092 2092 2093 - #: handler.c:1328 2093 + #: handler.c:1331 2094 2094 msgid "Unable to open temporary file" 2095 2095 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." 2096 2096 2097 - #: handler.c:1377 2097 + #: handler.c:1380 2098 2098 #, fuzzy 2099 2099 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2100 2100 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." 2101 2101 2102 - #: handler.c:1618 2102 + #: handler.c:1621 2103 2103 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2104 2104 msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»" 2105 2105 2106 - #: handler.c:1697 2106 + #: handler.c:1700 2107 2107 #, fuzzy 2108 2108 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2109 2109 msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%3$s» per a veure aquesta part.) --]\n" 2110 2110 2111 - #: handler.c:1704 2111 + #: handler.c:1707 2112 2112 #, fuzzy, c-format 2113 2113 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2114 2114 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Empreu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n" 2115 2115 2116 - #: handler.c:1711 2116 + #: handler.c:1714 2117 2117 #, fuzzy 2118 2118 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2119 2119 msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" 2120 2120 2121 2121 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2122 - #: handler.c:1717 2122 + #: handler.c:1720 2123 2123 #, fuzzy, c-format 2124 2124 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2125 2125 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" 2126 2126 2127 2127 # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb 2128 2128 # Sí, la concatenació original està malament. ivb 2129 - #: handler.c:1725 2129 + #: handler.c:1728 2130 2130 #, fuzzy 2131 2131 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2132 2132 msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n" 2133 2133 2134 2134 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2135 - #: handler.c:1729 2135 + #: handler.c:1732 2136 2136 #, fuzzy, c-format 2137 2137 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2138 2138 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n" 2139 2139 2140 - #: help.c:398 2140 + #: help.c:400 2141 2141 msgid "ERROR: please report this bug" 2142 2142 msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error." 2143 2143 2144 2144 # ivb (2001/12/07) 2145 2145 # ivb Es refereix a un menú -> masculí. 2146 - #: help.c:451 2146 + #: help.c:455 2147 2147 msgid "<UNKNOWN>" 2148 2148 msgstr "<DESCONEGUT>" 2149 2149 2150 - #: help.c:465 2150 + #: help.c:469 2151 2151 msgid "Generic bindings:" 2152 2152 msgstr "Vincles genèrics:" 2153 2153 2154 - #: help.c:469 2154 + #: help.c:473 2155 2155 msgid "Unbound functions:" 2156 2156 msgstr "Funcions no vinculades:" 2157 2157 2158 2158 # ivb (2001/12/08) 2159 2159 # ivb El noms dels menús no estan traduïts. 2160 - #: help.c:477 2160 + #: help.c:481 2161 2161 #, c-format 2162 2162 msgid "Help for %s" 2163 2163 msgstr "Ajuda de «%s»" skipped 415 lines 2579 2579 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2580 2580 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." 2581 2581 2582 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2582 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2583 2583 msgid "New mail in this mailbox" 2584 2584 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia" 2585 2585 skipped 68 lines 2654 2654 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2655 2655 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2656 2656 #. 2657 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2657 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2658 2658 #, fuzzy 2659 2659 msgid "Can't delete messages" 2660 2660 msgstr "No es pot esborrar el missatge" skipped 22 lines 2683 2683 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2684 2684 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»" 2685 2685 2686 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2686 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2687 2687 msgid "Quit NeoMutt?" 2688 2688 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" 2689 2689 skipped 6 lines 2696 2696 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2697 2697 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2698 2698 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2699 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2699 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2700 2700 #, fuzzy 2701 2701 msgid "Can't undelete messages" 2702 2702 msgstr "No es pot restaurar el missatge" skipped 148 lines 2851 2851 msgid "No unread messages" 2852 2852 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit" 2853 2853 2854 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2854 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2855 2855 msgid "Search wrapped to top" 2856 2856 msgstr "La cerca ha tornat al principi" 2857 2857 2858 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2858 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2859 2859 msgid "Search wrapped to bottom" 2860 2860 msgstr "La cerca ha tornat al final" 2861 2861 skipped 5 lines 2867 2867 2868 2868 # Al darrere porta dos punts. ivb 2869 2869 #. L10N: CHECK_ACL 2870 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2870 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2871 2871 msgid "Can't toggle new" 2872 2872 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" 2873 2873 skipped 12 lines 2886 2886 2887 2887 # Al darrere porta dos punts. ivb 2888 2888 #. L10N: CHECK_ACL 2889 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2889 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2890 2890 msgid "Can't delete message" 2891 2891 msgstr "No es pot esborrar el missatge" 2892 2892 skipped 5 lines 2898 2898 2899 2899 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2900 2900 #. messages is edited. 2901 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2901 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2902 2902 #, fuzzy, c-format 2903 2903 msgid "%d label changed" 2904 2904 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2908 2908 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2909 2909 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2910 2910 #. label is the same as the old label. 2911 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2911 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2912 2912 msgid "No labels changed" 2913 2913 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" 2914 2914 skipped 34 lines 2949 2949 msgid "No message ID to macro" 2950 2950 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera" 2951 2951 2952 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2952 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2953 2953 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2954 2954 msgstr "" 2955 2955 2956 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2956 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2957 2957 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2958 2958 msgstr "" 2959 2959 2960 2960 # Al darrere porta dos punts. ivb 2961 2961 #. L10N: CHECK_ACL 2962 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2962 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2963 2963 msgid "Can't undelete message" 2964 2964 msgstr "No es pot restaurar el missatge" 2965 2965 skipped 269 lines 3235 3235 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." 3236 3236 3237 3237 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3238 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3238 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3239 3239 #, c-format 3240 3240 msgid "Writing %s..." 3241 3241 msgstr "S’està escrivint «%s»…" skipped 87 lines 3329 3329 msgid "Failed to parse mailto: link" 3330 3330 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." 3331 3331 3332 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3332 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3333 3333 msgid "No recipients specified" 3334 3334 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari" 3335 3335 skipped 27 lines 3363 3363 msgid "Mailbox is corrupt" 3364 3364 msgstr "La bústia és corrupta." 3365 3365 3366 - #: mbox/mbox.c:965 3366 + #: mbox/mbox.c:1000 3367 3367 #, c-format 3368 3368 msgid "Couldn't lock %s" 3369 3369 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»." 3370 3370 3371 - #: mbox/mbox.c:1104 3371 + #: mbox/mbox.c:1139 3372 3372 msgid "Mailbox was corrupted" 3373 3373 msgstr "La bústia ha estat corrompuda." 3374 3374 3375 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3375 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3376 3376 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3377 3377 msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." 3378 3378 3379 3379 # ivb (2001/11/27) 3380 3380 # ivb Cal mantenir el missatge curt. 3381 3381 # ivb ABREUJAT 3382 - #: mbox/mbox.c:1204 3382 + #: mbox/mbox.c:1239 3383 3383 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3384 3384 msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." 3385 3385 3386 - #: mbox/mbox.c:1352 3386 + #: mbox/mbox.c:1387 3387 3387 msgid "Committing changes..." 3388 3388 msgstr "S’estan realitzant els canvis…" 3389 3389 3390 3390 # ivb (2001/12/08) 3391 3391 # ivb ABREUJAT! 3392 3392 # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». 3393 - #: mbox/mbox.c:1385 3393 + #: mbox/mbox.c:1420 3394 3394 #, c-format 3395 3395 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3396 3396 msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." 3397 3397 3398 - #: mbox/mbox.c:1459 3398 + #: mbox/mbox.c:1494 3399 3399 msgid "Could not reopen mailbox" 3400 3400 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." 3401 3401 3402 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3402 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3403 3403 msgid "Can't write message" 3404 3404 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." 3405 3405 skipped 34 lines 3440 3440 msgid "You are on the first entry" 3441 3441 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada" 3442 3442 3443 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3443 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3444 3444 msgid "Search for: " 3445 3445 msgstr "Cerca: " 3446 3446 3447 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3447 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3448 3448 msgid "Reverse search for: " 3449 3449 msgstr "Cerca cap enrere: " 3450 3450 3451 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3451 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3452 3452 msgid "Not found" 3453 3453 msgstr "No s’ha trobat" 3454 3454 skipped 460 lines 3915 3915 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3916 3916 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" 3917 3917 3918 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3918 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3919 3919 msgid "Mail not sent" 3920 3920 msgstr "No s’ha enviat el missatge" 3921 3921 skipped 9 lines 3931 3931 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3932 3932 msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…" 3933 3933 3934 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3934 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3935 3935 #, c-format 3936 3936 msgid "" 3937 3937 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3940 3940 "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" 3941 3941 "\n" 3942 3942 3943 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3943 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3944 3944 #, fuzzy 3945 3945 msgid "" 3946 3946 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3949 3949 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" 3950 3950 "\n" 3951 3951 3952 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3952 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3953 3953 #, c-format 3954 3954 msgid "" 3955 3955 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3958 3958 "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" 3959 3959 "\n" 3960 3960 3961 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3961 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3962 3962 msgid "" 3963 3963 "[-- The following data is signed --]\n" 3964 3964 "\n" skipped 1 lines 3966 3966 "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" 3967 3967 "\n" 3968 3968 3969 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3969 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3970 3970 msgid "" 3971 3971 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3972 3972 "\n" skipped 1 lines 3974 3974 "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" 3975 3975 "\n" 3976 3976 3977 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3977 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3978 3978 msgid "" 3979 3979 "\n" 3980 3980 "[-- End of signed data --]\n" skipped 734 lines 4715 4715 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" 4716 4716 "\n" 4717 4717 4718 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4719 - #: postpone.c:784 4718 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4719 + #: postpone.c:786 4720 4720 msgid "Decryption failed" 4721 4721 msgstr "El desxifratge ha fallat" 4722 4722 skipped 1654 lines 6377 6377 6378 6378 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6379 6379 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6380 - #: pager.c:2177 status.c:277 6380 + #: pager.c:2175 status.c:277 6381 6381 msgid "all" 6382 6382 msgstr "" 6383 6383 6384 6384 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6385 6385 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6386 - #: pager.c:2179 status.c:275 6386 + #: pager.c:2177 status.c:275 6387 6387 msgid "end" 6388 6388 msgstr "" 6389 6389 6390 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6390 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6391 6391 msgid "Bottom of message is shown" 6392 6392 msgstr "El final del missatge ja és visible" 6393 6393 6394 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6394 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6395 6395 msgid "Top of message is shown" 6396 6396 msgstr "L’inici del missatge ja és visible" 6397 6397 6398 - #: pager.c:2843 6398 + #: pager.c:2841 6399 6399 msgid "Help is currently being shown" 6400 6400 msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda" 6401 6401 6402 - #: pager.c:2893 6402 + #: pager.c:2891 6403 6403 msgid "No more quoted text" 6404 6404 msgstr "No hi ha més text citat" 6405 6405 6406 - #: pager.c:2910 6406 + #: pager.c:2908 6407 6407 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6408 6408 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat" 6409 6409 skipped 253 lines 6663 6663 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6664 6664 msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?" 6665 6665 6666 - #: postpone.c:225 6666 + #: postpone.c:227 6667 6667 msgid "Postponed Messages" 6668 6668 msgstr "Missatges posposats" 6669 6669 6670 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6670 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6671 6671 msgid "No postponed messages" 6672 6672 msgstr "No hi ha cap missatge posposat" 6673 6673 6674 - #: postpone.c:479 6674 + #: postpone.c:481 6675 6675 msgid "Illegal S/MIME header" 6676 6676 msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa." 6677 6677 6678 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6678 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6679 6679 msgid "Illegal crypto header" 6680 6680 msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." 6681 6681 6682 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6682 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6683 6683 msgid "Decrypting message..." 6684 6684 msgstr "S’està desxifrant el missatge…" 6685 6685 skipped 160 lines 6846 6846 msgid "Can't find any tagged messages" 6847 6847 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat" 6848 6848 6849 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6849 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6850 6850 msgid "No mailing lists found" 6851 6851 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." 6852 6852 skipped 10 lines 6863 6863 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6864 6864 msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»." 6865 6865 6866 - #: remailer.c:200 6866 + #: remailer.c:204 6867 6867 msgid "<random>" 6868 6868 msgstr "" 6869 6869 6870 - #: remailer.c:553 6870 + #: remailer.c:556 6871 6871 msgid "Append" 6872 6872 msgstr "Afegeix" 6873 6873 6874 - #: remailer.c:553 6874 + #: remailer.c:556 6875 6875 msgid "Insert" 6876 6876 msgstr "Insereix" 6877 6877 6878 - #: remailer.c:555 6878 + #: remailer.c:558 6879 6879 msgid "OK" 6880 6880 msgstr "Accepta" 6881 6881 6882 6882 # ivb (2001/12/07) 6883 6883 # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa. 6884 - #: remailer.c:581 6884 + #: remailer.c:586 6885 6885 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6886 6886 msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»." 6887 6887 6888 - #: remailer.c:607 6888 + #: remailer.c:612 6889 6889 msgid "Select a remailer chain" 6890 6890 msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors" 6891 6891 6892 - #: remailer.c:669 6892 + #: remailer.c:674 6893 6893 #, c-format 6894 6894 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6895 6895 msgstr "Error: No es pot emprar «%s» com a redistribuïdor final d’una cadena" 6896 6896 6897 6897 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6898 - #: remailer.c:701 6898 + #: remailer.c:706 6899 6899 #, c-format 6900 6900 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6901 6901 msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan limitades a %d elements" 6902 6902 6903 - #: remailer.c:724 6903 + #: remailer.c:729 6904 6904 msgid "The remailer chain is already empty" 6905 6905 msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida" 6906 6906 6907 - #: remailer.c:734 6907 + #: remailer.c:739 6908 6908 msgid "You already have the first chain element selected" 6909 6909 msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena" 6910 6910 6911 - #: remailer.c:744 6911 + #: remailer.c:749 6912 6912 msgid "You already have the last chain element selected" 6913 6913 msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena" 6914 6914 6915 - #: remailer.c:787 6915 + #: remailer.c:792 6916 6916 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6917 6917 msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster" 6918 6918 6919 - #: remailer.c:812 6919 + #: remailer.c:817 6920 6920 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6921 6921 msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan empreu Mixmaster." 6922 6922 6923 - #: remailer.c:855 6923 + #: remailer.c:860 6924 6924 #, c-format 6925 6925 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6926 6926 msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n" 6927 6927 6928 - #: remailer.c:859 6928 + #: remailer.c:864 6929 6929 msgid "Error sending message" 6930 6930 msgstr "Error en enviar el missatge" 6931 6931 skipped 18 lines 6950 6950 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6951 6951 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6952 6952 #. 6953 - #: send.c:563 6953 + #: send.c:559 6954 6954 msgid "Forward attachments?" 6955 6955 msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" 6956 6956 skipped 1 lines 6958 6958 # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». 6959 6959 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6960 6960 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6961 - #: send.c:779 6961 + #: send.c:775 6962 6962 #, c-format 6963 6963 msgid "Reply to %s%s?" 6964 6964 msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" 6965 6965 6966 6966 # ivb (2001/12/07) 6967 6967 # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». 6968 - #: send.c:824 6968 + #: send.c:820 6969 6969 #, c-format 6970 6970 msgid "Follow-up to %s%s?" 6971 6971 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" 6972 6972 6973 - #: send.c:1108 6973 + #: send.c:1104 6974 6974 msgid "Include message in reply?" 6975 6975 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" 6976 6976 6977 - #: send.c:1114 6977 + #: send.c:1110 6978 6978 msgid "Including quoted message..." 6979 6979 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" 6980 6980 6981 - #: send.c:1123 6981 + #: send.c:1119 6982 6982 msgid "Could not include all requested messages" 6983 6983 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." 6984 6984 6985 - #: send.c:1134 6985 + #: send.c:1130 6986 6986 msgid "Forward as attachment?" 6987 6987 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" 6988 6988 6989 - #: send.c:1139 6989 + #: send.c:1135 6990 6990 msgid "Preparing forwarded message..." 6991 6991 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" 6992 6992 6993 - #: send.c:1607 6993 + #: send.c:1603 6994 6994 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6995 6995 msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots." 6996 6996 6997 - #: send.c:1639 send.c:1665 6997 + #: send.c:1635 send.c:1661 6998 6998 msgid "Save attachments in Fcc?" 6999 6999 msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" 7000 7000 skipped 3 lines 7004 7004 #. (r)etry tries the same mailbox again. 7005 7005 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 7006 7006 #. (s)kip aborts saving. 7007 - #: send.c:1687 7007 + #: send.c:1683 7008 7008 #, fuzzy 7009 7009 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 7010 7010 msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? " skipped 1 lines 7012 7012 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 7013 7013 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 7014 7014 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 7015 - #: send.c:1691 7015 + #: send.c:1687 7016 7016 msgid "rms" 7017 7017 msgstr "rcs" 7018 7018 7019 7019 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 7020 7020 #. initial Fcc fails. 7021 - #: send.c:1697 7021 + #: send.c:1693 7022 7022 msgid "Fcc mailbox" 7023 7023 msgstr "Còpia a bústia" 7024 7024 7025 - #: send.c:1762 7025 + #: send.c:1758 7026 7026 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 7027 7027 msgstr "" 7028 7028 7029 - #: send.c:1897 7029 + #: send.c:1893 7030 7030 msgid "Recall postponed message?" 7031 7031 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" 7032 7032 7033 - #: send.c:2198 7033 + #: send.c:2194 7034 7034 msgid "Edit forwarded message?" 7035 7035 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" 7036 7036 7037 - #: send.c:2236 7037 + #: send.c:2232 7038 7038 msgid "Abort unmodified message?" 7039 7039 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" 7040 7040 7041 - #: send.c:2238 7041 + #: send.c:2234 7042 7042 msgid "Aborted unmodified message" 7043 7043 msgstr "S’avorta el missatge no modificat" 7044 7044 7045 - #: send.c:2358 7045 + #: send.c:2354 7046 7046 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 7047 7047 msgstr "" 7048 7048 7049 - #: send.c:2396 7049 + #: send.c:2392 7050 7050 #, fuzzy 7051 7051 msgid "Article not posted" 7052 7052 msgstr "No s’ha enviat el missatge" 7053 7053 7054 - #: send.c:2406 7054 + #: send.c:2402 7055 7055 msgid "Message postponed" 7056 7056 msgstr "S’ha posposat el missatge" 7057 7057 7058 - #: send.c:2442 7058 + #: send.c:2438 7059 7059 msgid "No subject, abort sending?" 7060 7060 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" 7061 7061 7062 - #: send.c:2446 send.c:2452 7062 + #: send.c:2442 send.c:2448 7063 7063 msgid "No subject specified" 7064 7064 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" 7065 7065 7066 - #: send.c:2458 7066 + #: send.c:2454 7067 7067 #, fuzzy 7068 7068 msgid "No newsgroup specified" 7069 7069 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" 7070 7070 7071 - #: send.c:2468 7071 + #: send.c:2464 7072 7072 #, fuzzy 7073 7073 msgid "No attachments, cancel sending?" 7074 7074 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." 7075 7075 7076 - #: send.c:2473 7076 + #: send.c:2469 7077 7077 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 7078 7078 msgstr "" 7079 7079 7080 - #: send.c:2531 smtp.c:224 7080 + #: send.c:2527 smtp.c:224 7081 7081 msgid "Sending message..." 7082 7082 msgstr "S’està enviant el missatge…" 7083 7083 7084 - #: send.c:2570 7084 + #: send.c:2566 7085 7085 msgid "Could not send the message" 7086 7086 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge" 7087 7087 7088 - #: send.c:2580 7088 + #: send.c:2576 7089 7089 msgid "Sending in background" 7090 7090 msgstr "S’està enviant en segon pla" 7091 7091 7092 - #: send.c:2581 7092 + #: send.c:2577 7093 7093 msgid "Article posted" 7094 7094 msgstr "" 7095 7095 7096 - #: send.c:2582 7096 + #: send.c:2578 7097 7097 msgid "Mail sent" 7098 7098 msgstr "S’ha enviat el missatge" 7099 7099 skipped 185 lines -
1 1 # Czech messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2004 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 2004-2018 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Dan Ohnesorg <[email protected]>, 2004 skipped 10 lines 17 17 # 18 18 msgid "" 19 19 msgstr "" 20 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 20 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 21 21 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 22 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 22 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 23 23 "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" 24 24 "Last-Translator: David Sterba <[email protected]>\n" 25 25 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" skipped 4 lines 30 30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 31 31 32 32 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 33 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 33 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 34 34 msgid "Exit" 35 35 msgstr "Konec" 36 36 37 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 37 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 38 38 msgid "Del" 39 39 msgstr "Smazat" 40 40 41 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 41 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 42 42 msgid "Undel" 43 43 msgstr "Obnovit" 44 44 skipped 4 lines 49 49 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 50 50 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 51 51 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 52 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 52 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 53 53 msgid "Help" 54 54 msgstr "Nápověda" 55 55 skipped 22 lines 78 78 msgid "Address: " 79 79 msgstr "Adresa: " 80 80 81 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 81 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 82 82 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 83 83 #, c-format 84 84 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 162 lines 247 247 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 248 248 #. delete account 249 249 #. 250 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 250 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 251 251 msgid "Delete" 252 252 msgstr "Smazat" 253 253 skipped 358 lines 612 612 msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" 613 613 614 614 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 615 - #: commands.c:224 615 + #: commands.c:225 616 616 msgid "Verify signature?" 617 617 msgstr "Ověřit podpis?" 618 618 619 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 619 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 620 620 msgid "Could not create temporary file" 621 621 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" 622 622 623 - #: commands.c:263 623 + #: commands.c:264 624 624 msgid "Can't create display filter" 625 625 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 626 626 627 - #: commands.c:296 627 + #: commands.c:297 628 628 msgid "Could not copy message" 629 629 msgstr "Nelze kopírovat zprávu" 630 630 631 - #: commands.c:332 631 + #: commands.c:333 632 632 msgid "S/MIME signature successfully verified" 633 633 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen" 634 634 635 - #: commands.c:334 635 + #: commands.c:335 636 636 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 637 637 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy" 638 638 639 - #: commands.c:337 commands.c:347 639 + #: commands.c:338 commands.c:348 640 640 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 641 641 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána" 642 642 643 - #: commands.c:339 643 + #: commands.c:340 644 644 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 645 645 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit" 646 646 647 - #: commands.c:345 647 + #: commands.c:346 648 648 msgid "PGP signature successfully verified" 649 649 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen" 650 650 651 - #: commands.c:349 651 + #: commands.c:350 652 652 msgid "PGP signature could NOT be verified" 653 653 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit" 654 654 655 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 656 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 655 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 656 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 657 657 #: sendlib.c:1593 658 658 #, c-format 659 659 msgid "Error running \"%s\"" 660 660 msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" 661 661 662 - #: commands.c:376 662 + #: commands.c:377 663 663 msgid "Command: " 664 664 msgstr "Příkaz: " 665 665 666 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 666 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 667 667 msgid "Warning: message contains no From: header" 668 668 msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" 669 669 670 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 670 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 671 671 msgid "Bounce message to: " 672 672 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 673 673 674 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 674 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 675 675 msgid "Bounce tagged messages to: " 676 676 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 677 677 678 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 678 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 679 679 msgid "Error parsing address" 680 680 msgstr "Chyba při zpracování adresy" 681 681 682 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 682 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 683 683 #, c-format 684 684 msgid "Bounce message to %s?" 685 685 msgid_plural "Bounce messages to %s?" skipped 1 lines 687 687 msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?" 688 688 msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?" 689 689 690 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 690 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 691 691 msgid "Message not bounced" 692 692 msgid_plural "Messages not bounced" 693 693 msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána" 694 694 msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány" 695 695 msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány" 696 696 697 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 697 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 698 698 msgid "Message bounced" 699 699 msgid_plural "Messages bounced" 700 700 msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána" 701 701 msgstr[1] "Kopie zpráv byly odeslány" 702 702 msgstr[2] "Kopie zpráv byly odeslány" 703 703 704 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 704 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 705 705 msgid "Can't create filter process" 706 706 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 707 707 708 - #: commands.c:685 708 + #: commands.c:686 709 709 msgid "Pipe to command: " 710 710 msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 711 711 712 - #: commands.c:707 712 + #: commands.c:708 713 713 msgid "No printing command has been defined" 714 714 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk" 715 715 716 - #: commands.c:719 716 + #: commands.c:720 717 717 msgid "Print message?" 718 718 msgstr "Vytisknout zprávu?" 719 719 720 - #: commands.c:720 720 + #: commands.c:721 721 721 msgid "Print tagged messages?" 722 722 msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 723 723 724 - #: commands.c:726 724 + #: commands.c:727 725 725 msgid "Message printed" 726 726 msgid_plural "Messages printed" 727 727 msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta" 728 728 msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty" 729 729 msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty" 730 730 731 - #: commands.c:729 731 + #: commands.c:730 732 732 msgid "Message could not be printed" 733 733 msgid_plural "Messages could not be printed" 734 734 msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout" skipped 1 lines 736 736 msgstr[2] "Zprávy nelze vytisknout" 737 737 738 738 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 739 - #: commands.c:746 739 + #: commands.c:747 740 740 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 741 741 msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" 742 742 743 743 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 744 - #: commands.c:750 744 + #: commands.c:751 745 745 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 746 746 msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" 747 747 748 748 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 749 - #: commands.c:754 749 + #: commands.c:755 750 750 msgid "dfrsotuzcpl" 751 751 msgstr "dojvplnksae" 752 752 753 - #: commands.c:818 753 + #: commands.c:819 754 754 msgid "Shell command: " 755 755 msgstr "Příkaz pro shell: " 756 756 757 - #: commands.c:1023 757 + #: commands.c:1024 758 758 msgid "Decode-save to mailbox" 759 759 msgstr "Dekódovat - uložit do schránky" 760 760 761 - #: commands.c:1023 761 + #: commands.c:1024 762 762 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 763 763 msgstr "Dekódovat - uložit označené do schránky" 764 764 765 - #: commands.c:1025 765 + #: commands.c:1026 766 766 msgid "Decrypt-save to mailbox" 767 767 msgstr "Dešifrovat - uložit do schránky" 768 768 769 - #: commands.c:1025 769 + #: commands.c:1026 770 770 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 771 771 msgstr "Dešifrovat - uložit označené do schránky" 772 772 773 773 # XXX: Missing space before %s is not a typo 774 - #: commands.c:1027 774 + #: commands.c:1028 775 775 msgid "Save to mailbox" 776 776 msgstr "Uložit do schránky" 777 777 778 - #: commands.c:1027 778 + #: commands.c:1028 779 779 msgid "Save tagged to mailbox" 780 780 msgstr "Uložit označené do schránky" 781 781 782 - #: commands.c:1032 782 + #: commands.c:1033 783 783 msgid "Decode-copy to mailbox" 784 784 msgstr "Dekódovat - zkopírovat do schránky" 785 785 786 - #: commands.c:1032 786 + #: commands.c:1033 787 787 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 788 788 msgstr "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky" 789 789 790 - #: commands.c:1034 790 + #: commands.c:1035 791 791 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 792 792 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat do schránky" 793 793 794 - #: commands.c:1034 794 + #: commands.c:1035 795 795 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 796 796 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky" 797 797 798 - #: commands.c:1036 798 + #: commands.c:1037 799 799 msgid "Copy to mailbox" 800 800 msgstr "Zkopírovat do schránky" 801 801 802 - #: commands.c:1036 802 + #: commands.c:1037 803 803 msgid "Copy tagged to mailbox" 804 804 msgstr "Zkopírovat označené do schránky" 805 805 806 - #: commands.c:1079 806 + #: commands.c:1080 807 807 #, c-format 808 808 msgid "Copying to %s..." 809 809 msgstr "Kopíruji do %s…" 810 810 811 811 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 812 - #: commands.c:1244 812 + #: commands.c:1245 813 813 #, fuzzy 814 814 msgid "Content type is too long" 815 815 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" 816 816 817 - #: commands.c:1268 817 + #: commands.c:1269 818 818 #, c-format 819 819 msgid "Convert to %s upon sending?" 820 820 msgstr "Převést při odesílání na %s?" 821 821 822 - #: commands.c:1279 822 + #: commands.c:1280 823 823 #, c-format 824 824 msgid "Content-Type changed to %s" 825 825 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" 826 826 827 - #: commands.c:1284 827 + #: commands.c:1285 828 828 #, c-format 829 829 msgid "Character set changed to %s; not converting" 830 830 msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím" 831 831 832 - #: commands.c:1285 832 + #: commands.c:1286 833 833 #, c-format 834 834 msgid "Character set changed to %s; converting" 835 835 msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím" skipped 83 lines 919 919 msgid "Send" 920 920 msgstr "Odeslat" 921 921 922 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 922 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 923 923 msgid "Abort" 924 924 msgstr "Zrušit" 925 925 skipped 171 lines 1097 1097 msgid "You may not delete the only attachment" 1098 1098 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu" 1099 1099 1100 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1100 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1101 1101 #, c-format 1102 1102 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1103 1103 msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“" skipped 162 lines 1266 1266 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1267 1267 msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s" 1268 1268 1269 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1269 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1270 1270 msgid "Unable to lock mailbox" 1271 1271 msgstr "Schránku nelze zamknout" 1272 1272 skipped 352 lines 1625 1625 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1626 1626 msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" 1627 1627 1628 - #: copy.c:660 1628 + #: copy.c:662 1629 1629 #, c-format 1630 1630 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1631 1631 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" skipped 1 lines 1633 1633 msgstr[1] "" 1634 1634 msgstr[2] "" 1635 1635 1636 - #: copy.c:741 1636 + #: copy.c:746 1637 1637 msgid "No decryption engine available for message" 1638 1638 msgstr "Pro zprávu není k dispozici žádný dešifrovací nástroj" 1639 1639 skipped 280 lines 1920 1920 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1921 1921 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1922 1922 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1923 - #: handler.c:885 1923 + #: handler.c:886 1924 1924 #, c-format 1925 1925 msgid "" 1926 1926 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1935 1935 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1936 1936 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1937 1937 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1938 - #: handler.c:905 1938 + #: handler.c:907 1939 1939 #, c-format 1940 1940 msgid "" 1941 1941 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 3 lines 1945 1945 "[-- a udaná hodnota parametru „access-type %s“ --]\n" 1946 1946 "[-- není podporována --]\n" 1947 1947 1948 - #: handler.c:1089 1948 + #: handler.c:1092 1949 1949 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1950 1950 msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n" 1951 1951 1952 1952 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1953 - #: handler.c:1231 1953 + #: handler.c:1234 1954 1954 #, c-format 1955 1955 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1956 1956 msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n" 1957 1957 1958 - #: handler.c:1236 1958 + #: handler.c:1239 1959 1959 #, c-format 1960 1960 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1961 1961 msgstr "[-- Příloha #%d --]\n" 1962 1962 1963 - #: handler.c:1252 1963 + #: handler.c:1255 1964 1964 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1965 1965 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." 1966 1966 1967 - #: handler.c:1318 1967 + #: handler.c:1321 1968 1968 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1969 1969 msgstr "'memory stream' nelze otevřít" 1970 1970 1971 - #: handler.c:1328 1971 + #: handler.c:1331 1972 1972 msgid "Unable to open temporary file" 1973 1973 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít" 1974 1974 1975 - #: handler.c:1377 1975 + #: handler.c:1380 1976 1976 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1977 1977 msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u" 1978 1978 1979 - #: handler.c:1618 1979 + #: handler.c:1621 1980 1980 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1981 1981 msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu" 1982 1982 1983 - #: handler.c:1697 1983 + #: handler.c:1700 1984 1984 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1985 1985 msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n" 1986 1986 1987 - #: handler.c:1704 1987 + #: handler.c:1707 1988 1988 #, c-format 1989 1989 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 1990 1990 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n" 1991 1991 1992 - #: handler.c:1711 1992 + #: handler.c:1714 1993 1993 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1994 1994 msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" 1995 1995 1996 1996 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1997 - #: handler.c:1717 1997 + #: handler.c:1720 1998 1998 #, c-format 1999 1999 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2000 2000 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" 2001 2001 2002 - #: handler.c:1725 2002 + #: handler.c:1728 2003 2003 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2004 2004 msgstr "[-- Toto je příloha --]\n" 2005 2005 2006 2006 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2007 - #: handler.c:1729 2007 + #: handler.c:1732 2008 2008 #, c-format 2009 2009 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2010 2010 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n" 2011 2011 2012 - #: help.c:398 2012 + #: help.c:400 2013 2013 msgid "ERROR: please report this bug" 2014 2014 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" 2015 2015 2016 - #: help.c:451 2016 + #: help.c:455 2017 2017 msgid "<UNKNOWN>" 2018 2018 msgstr "<NEZNÁMÝ>" 2019 2019 2020 - #: help.c:465 2020 + #: help.c:469 2021 2021 msgid "Generic bindings:" 2022 2022 msgstr "Obecně platné:" 2023 2023 2024 - #: help.c:469 2024 + #: help.c:473 2025 2025 msgid "Unbound functions:" 2026 2026 msgstr "Nesvázané funkce:" 2027 2027 2028 - #: help.c:477 2028 + #: help.c:481 2029 2029 #, c-format 2030 2030 msgid "Help for %s" 2031 2031 msgstr "Nápověda pro %s" skipped 407 lines 2439 2439 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2440 2440 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." 2441 2441 2442 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2442 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2443 2443 msgid "New mail in this mailbox" 2444 2444 msgstr "V této schránce je nová pošta" 2445 2445 skipped 64 lines 2510 2510 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2511 2511 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2512 2512 #. 2513 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2513 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2514 2514 msgid "Can't delete messages" 2515 2515 msgstr "Zprávy nelze smazat" 2516 2516 skipped 19 lines 2536 2536 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2537 2537 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“" 2538 2538 2539 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2539 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2540 2540 msgid "Quit NeoMutt?" 2541 2541 msgstr "Ukončit NeoMutt?" 2542 2542 skipped 5 lines 2548 2548 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2549 2549 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2550 2550 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2551 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2551 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2552 2552 msgid "Can't undelete messages" 2553 2553 msgstr "Zprávy nelze obnovit" 2554 2554 skipped 135 lines 2690 2690 msgid "No unread messages" 2691 2691 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy" 2692 2692 2693 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2693 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2694 2694 msgid "Search wrapped to top" 2695 2695 msgstr "Hledání pokračuje od začátku" 2696 2696 2697 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2697 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2698 2698 msgid "Search wrapped to bottom" 2699 2699 msgstr "Hledání pokračuje od konce" 2700 2700 skipped 3 lines 2704 2704 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" 2705 2705 2706 2706 #. L10N: CHECK_ACL 2707 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2707 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2708 2708 msgid "Can't toggle new" 2709 2709 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" 2710 2710 skipped 10 lines 2721 2721 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem" 2722 2722 2723 2723 #. L10N: CHECK_ACL 2724 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2724 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2725 2725 msgid "Can't delete message" 2726 2726 msgstr "Zprávu nelze smazat" 2727 2727 skipped 5 lines 2733 2733 # FIXME: Pluralize 2734 2734 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2735 2735 #. messages is edited. 2736 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2736 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2737 2737 #, c-format 2738 2738 msgid "%d label changed" 2739 2739 msgid_plural "%d labels changed" skipped 4 lines 2744 2744 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2745 2745 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2746 2746 #. label is the same as the old label. 2747 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2747 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2748 2748 msgid "No labels changed" 2749 2749 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" 2750 2750 skipped 32 lines 2783 2783 msgid "No message ID to macro" 2784 2784 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje" 2785 2785 2786 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2786 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2787 2787 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2788 2788 msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?" 2789 2789 2790 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2790 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2791 2791 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2792 2792 msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?" 2793 2793 2794 2794 #. L10N: CHECK_ACL 2795 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2795 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2796 2796 msgid "Can't undelete message" 2797 2797 msgstr "Zprávu nelze obnovit" 2798 2798 skipped 256 lines 3055 3055 msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" 3056 3056 3057 3057 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3058 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3058 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3059 3059 #, c-format 3060 3060 msgid "Writing %s..." 3061 3061 msgstr "Ukládám %s…" skipped 142 lines 3204 3204 msgid "Failed to parse mailto: link" 3205 3205 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" 3206 3206 3207 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3207 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3208 3208 msgid "No recipients specified" 3209 3209 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci" 3210 3210 skipped 27 lines 3238 3238 msgid "Mailbox is corrupt" 3239 3239 msgstr "Schránka je poškozena" 3240 3240 3241 - #: mbox/mbox.c:965 3241 + #: mbox/mbox.c:1000 3242 3242 #, c-format 3243 3243 msgid "Couldn't lock %s" 3244 3244 msgstr "%s nelze zamknout." 3245 3245 3246 - #: mbox/mbox.c:1104 3246 + #: mbox/mbox.c:1139 3247 3247 msgid "Mailbox was corrupted" 3248 3248 msgstr "Schránka byla poškozena" 3249 3249 3250 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3250 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3251 3251 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3252 3252 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" 3253 3253 3254 - #: mbox/mbox.c:1204 3254 + #: mbox/mbox.c:1239 3255 3255 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3256 3256 msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)" 3257 3257 3258 - #: mbox/mbox.c:1352 3258 + #: mbox/mbox.c:1387 3259 3259 msgid "Committing changes..." 3260 3260 msgstr "Provádím změny…" 3261 3261 3262 - #: mbox/mbox.c:1385 3262 + #: mbox/mbox.c:1420 3263 3263 #, c-format 3264 3264 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3265 3265 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" 3266 3266 3267 - #: mbox/mbox.c:1459 3267 + #: mbox/mbox.c:1494 3268 3268 msgid "Could not reopen mailbox" 3269 3269 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít" 3270 3270 3271 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3271 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3272 3272 msgid "Can't write message" 3273 3273 msgstr "Zprávu nelze uložit" 3274 3274 skipped 34 lines 3309 3309 msgid "You are on the first entry" 3310 3310 msgstr "Jste na první položce" 3311 3311 3312 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3312 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3313 3313 msgid "Search for: " 3314 3314 msgstr "Vyhledat: " 3315 3315 3316 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3316 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3317 3317 msgid "Reverse search for: " 3318 3318 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " 3319 3319 3320 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3320 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3321 3321 msgid "Not found" 3322 3322 msgstr "Nenalezeno" 3323 3323 skipped 418 lines 3742 3742 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3743 3743 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" 3744 3744 3745 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3745 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3746 3746 msgid "Mail not sent" 3747 3747 msgstr "Zpráva nebyla odeslána" 3748 3748 skipped 9 lines 3758 3758 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3759 3759 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…" 3760 3760 3761 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3761 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3762 3762 #, c-format 3763 3763 msgid "" 3764 3764 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3767 3767 "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n" 3768 3768 "\n" 3769 3769 3770 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3770 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3771 3771 msgid "" 3772 3772 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3773 3773 "\n" skipped 1 lines 3775 3775 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n" 3776 3776 "\n" 3777 3777 3778 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3778 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3779 3779 #, c-format 3780 3780 msgid "" 3781 3781 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3784 3784 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" 3785 3785 "\n" 3786 3786 3787 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3787 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3788 3788 msgid "" 3789 3789 "[-- The following data is signed --]\n" 3790 3790 "\n" skipped 1 lines 3792 3792 "[-- Následují podepsaná data --]\n" 3793 3793 "\n" 3794 3794 3795 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3795 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3796 3796 msgid "" 3797 3797 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3798 3798 "\n" skipped 1 lines 3800 3800 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" 3801 3801 "\n" 3802 3802 3803 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3803 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3804 3804 msgid "" 3805 3805 "\n" 3806 3806 "[-- End of signed data --]\n" skipped 676 lines 4483 4483 "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n" 4484 4484 "\n" 4485 4485 4486 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4487 - #: postpone.c:784 4486 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4487 + #: postpone.c:786 4488 4488 msgid "Decryption failed" 4489 4489 msgstr "Dešifrování se nezdařilo" 4490 4490 skipped 1546 lines 6037 6037 6038 6038 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6039 6039 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6040 - #: pager.c:2177 status.c:277 6040 + #: pager.c:2175 status.c:277 6041 6041 msgid "all" 6042 6042 msgstr "vše" 6043 6043 6044 6044 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6045 6045 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6046 - #: pager.c:2179 status.c:275 6046 + #: pager.c:2177 status.c:275 6047 6047 msgid "end" 6048 6048 msgstr "celé" 6049 6049 6050 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6050 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6051 6051 msgid "Bottom of message is shown" 6052 6052 msgstr "Konec zprávy je zobrazen" 6053 6053 6054 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6054 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6055 6055 msgid "Top of message is shown" 6056 6056 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen" 6057 6057 6058 - #: pager.c:2843 6058 + #: pager.c:2841 6059 6059 msgid "Help is currently being shown" 6060 6060 msgstr "Nápověda je právě zobrazena" 6061 6061 6062 - #: pager.c:2893 6062 + #: pager.c:2891 6063 6063 msgid "No more quoted text" 6064 6064 msgstr "Žádný další citovaný text" 6065 6065 6066 - #: pager.c:2910 6066 + #: pager.c:2908 6067 6067 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6068 6068 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text" 6069 6069 skipped 243 lines 6313 6313 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6314 6314 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." 6315 6315 6316 - #: postpone.c:225 6316 + #: postpone.c:227 6317 6317 msgid "Postponed Messages" 6318 6318 msgstr "Odložené zprávy" 6319 6319 6320 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6320 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6321 6321 msgid "No postponed messages" 6322 6322 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy" 6323 6323 6324 - #: postpone.c:479 6324 + #: postpone.c:481 6325 6325 msgid "Illegal S/MIME header" 6326 6326 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" 6327 6327 6328 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6328 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6329 6329 msgid "Illegal crypto header" 6330 6330 msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" 6331 6331 6332 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6332 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6333 6333 msgid "Decrypting message..." 6334 6334 msgstr "Dešifruji zprávu…" 6335 6335 skipped 155 lines 6491 6491 msgid "Can't find any tagged messages" 6492 6492 msgstr "Žádná zpráva není označena" 6493 6493 6494 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6494 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6495 6495 msgid "No mailing lists found" 6496 6496 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny" 6497 6497 skipped 7 lines 6505 6505 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6506 6506 msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“" 6507 6507 6508 - #: remailer.c:200 6508 + #: remailer.c:204 6509 6509 msgid "<random>" 6510 6510 msgstr "<náhodný>" 6511 6511 6512 - #: remailer.c:553 6512 + #: remailer.c:556 6513 6513 msgid "Append" 6514 6514 msgstr "Připojit" 6515 6515 6516 - #: remailer.c:553 6516 + #: remailer.c:556 6517 6517 msgid "Insert" 6518 6518 msgstr "Vložit" 6519 6519 6520 - #: remailer.c:555 6520 + #: remailer.c:558 6521 6521 msgid "OK" 6522 6522 msgstr "OK" 6523 6523 6524 - #: remailer.c:581 6524 + #: remailer.c:586 6525 6525 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6526 6526 msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat." 6527 6527 6528 - #: remailer.c:607 6528 + #: remailer.c:612 6529 6529 msgid "Select a remailer chain" 6530 6530 msgstr "Vyberte řetěz remailerů" 6531 6531 6532 - #: remailer.c:669 6532 + #: remailer.c:674 6533 6533 #, c-format 6534 6534 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6535 6535 msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů" 6536 6536 6537 6537 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6538 - #: remailer.c:701 6538 + #: remailer.c:706 6539 6539 #, c-format 6540 6540 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6541 6541 msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d" 6542 6542 6543 - #: remailer.c:724 6543 + #: remailer.c:729 6544 6544 msgid "The remailer chain is already empty" 6545 6545 msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný" 6546 6546 6547 - #: remailer.c:734 6547 + #: remailer.c:739 6548 6548 msgid "You already have the first chain element selected" 6549 6549 msgstr "První článek řetězu jste již vybral" 6550 6550 6551 - #: remailer.c:744 6551 + #: remailer.c:749 6552 6552 msgid "You already have the last chain element selected" 6553 6553 msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral" 6554 6554 6555 - #: remailer.c:787 6555 + #: remailer.c:792 6556 6556 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6557 6557 msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky" 6558 6558 6559 - #: remailer.c:812 6559 + #: remailer.c:817 6560 6560 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6561 6561 msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." 6562 6562 6563 - #: remailer.c:855 6563 + #: remailer.c:860 6564 6564 #, c-format 6565 6565 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6566 6566 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" 6567 6567 6568 - #: remailer.c:859 6568 + #: remailer.c:864 6569 6569 msgid "Error sending message" 6570 6570 msgstr "Chyba při zasílání zprávy" 6571 6571 skipped 17 lines 6589 6589 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6590 6590 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6591 6591 #. 6592 - #: send.c:563 6592 + #: send.c:559 6593 6593 #, fuzzy 6594 6594 msgid "Forward attachments?" 6595 6595 msgstr "Přeposlat jako přílohy?" 6596 6596 6597 6597 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6598 6598 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6599 - #: send.c:779 6599 + #: send.c:775 6600 6600 #, c-format 6601 6601 msgid "Reply to %s%s?" 6602 6602 msgstr "Odepsat %s%s?" 6603 6603 6604 - #: send.c:824 6604 + #: send.c:820 6605 6605 #, c-format 6606 6606 msgid "Follow-up to %s%s?" 6607 6607 msgstr "Odepsat %s%s?" 6608 6608 6609 - #: send.c:1108 6609 + #: send.c:1104 6610 6610 msgid "Include message in reply?" 6611 6611 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" 6612 6612 6613 - #: send.c:1114 6613 + #: send.c:1110 6614 6614 msgid "Including quoted message..." 6615 6615 msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" 6616 6616 6617 - #: send.c:1123 6617 + #: send.c:1119 6618 6618 msgid "Could not include all requested messages" 6619 6619 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit" 6620 6620 6621 - #: send.c:1134 6621 + #: send.c:1130 6622 6622 msgid "Forward as attachment?" 6623 6623 msgstr "Přeposlat jako přílohu?" 6624 6624 6625 - #: send.c:1139 6625 + #: send.c:1135 6626 6626 msgid "Preparing forwarded message..." 6627 6627 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" 6628 6628 6629 - #: send.c:1607 6629 + #: send.c:1603 6630 6630 #, fuzzy 6631 6631 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6632 6632 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" 6633 6633 6634 - #: send.c:1639 send.c:1665 6634 + #: send.c:1635 send.c:1661 6635 6635 msgid "Save attachments in Fcc?" 6636 6636 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" 6637 6637 skipped 1 lines 6639 6639 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6640 6640 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6641 6641 #. (s)kip aborts saving. 6642 - #: send.c:1687 6642 + #: send.c:1683 6643 6643 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6644 6644 msgstr "" 6645 6645 6646 6646 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6647 6647 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6648 6648 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6649 - #: send.c:1691 6649 + #: send.c:1687 6650 6650 msgid "rms" 6651 6651 msgstr "" 6652 6652 6653 6653 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6654 6654 #. initial Fcc fails. 6655 - #: send.c:1697 6655 + #: send.c:1693 6656 6656 #, fuzzy 6657 6657 msgid "Fcc mailbox" 6658 6658 msgstr "Žádná schránka.\n" 6659 6659 6660 - #: send.c:1762 6660 + #: send.c:1758 6661 6661 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6662 6662 msgstr "" 6663 6663 6664 - #: send.c:1897 6664 + #: send.c:1893 6665 6665 msgid "Recall postponed message?" 6666 6666 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" 6667 6667 6668 - #: send.c:2198 6668 + #: send.c:2194 6669 6669 msgid "Edit forwarded message?" 6670 6670 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" 6671 6671 6672 - #: send.c:2236 6672 + #: send.c:2232 6673 6673 msgid "Abort unmodified message?" 6674 6674 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" 6675 6675 6676 - #: send.c:2238 6676 + #: send.c:2234 6677 6677 msgid "Aborted unmodified message" 6678 6678 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena" 6679 6679 6680 - #: send.c:2358 6680 + #: send.c:2354 6681 6681 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6682 6682 msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." 6683 6683 6684 - #: send.c:2396 6684 + #: send.c:2392 6685 6685 msgid "Article not posted" 6686 6686 msgstr "Článek nebyl publikován" 6687 6687 6688 - #: send.c:2406 6688 + #: send.c:2402 6689 6689 msgid "Message postponed" 6690 6690 msgstr "Zpráva byla odložena" 6691 6691 6692 - #: send.c:2442 6692 + #: send.c:2438 6693 6693 msgid "No subject, abort sending?" 6694 6694 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" 6695 6695 6696 - #: send.c:2446 send.c:2452 6696 + #: send.c:2442 send.c:2448 6697 6697 msgid "No subject specified" 6698 6698 msgstr "Věc nebyla zadána" 6699 6699 6700 - #: send.c:2458 6700 + #: send.c:2454 6701 6701 msgid "No newsgroup specified" 6702 6702 msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny" 6703 6703 6704 - #: send.c:2468 6704 + #: send.c:2464 6705 6705 msgid "No attachments, cancel sending?" 6706 6706 msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" 6707 6707 6708 - #: send.c:2473 6708 + #: send.c:2469 6709 6709 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6710 6710 msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." 6711 6711 6712 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6712 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6713 6713 msgid "Sending message..." 6714 6714 msgstr "Posílám zprávu…" 6715 6715 6716 - #: send.c:2570 6716 + #: send.c:2566 6717 6717 msgid "Could not send the message" 6718 6718 msgstr "Zprávu nelze odeslat" 6719 6719 6720 - #: send.c:2580 6720 + #: send.c:2576 6721 6721 msgid "Sending in background" 6722 6722 msgstr "Zasílám na pozadí" 6723 6723 6724 - #: send.c:2581 6724 + #: send.c:2577 6725 6725 msgid "Article posted" 6726 6726 msgstr "Článek publikován" 6727 6727 6728 - #: send.c:2582 6728 + #: send.c:2578 6729 6729 msgid "Mail sent" 6730 6730 msgstr "Zpráva odeslána" 6731 6731 skipped 181 lines -
1 1 # Danish messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2000-2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 2000-2019 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Byrial Jensen <[email protected]>, 2000-2005 skipped 1 lines 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 11 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 13 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 13 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <[email protected]>\n" 16 16 "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" skipped 5 lines 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 23 24 24 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 25 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 25 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 26 26 msgid "Exit" 27 27 msgstr "Tilbage" 28 28 29 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 29 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 30 30 msgid "Del" 31 31 msgstr "Slet" 32 32 33 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 33 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 34 34 msgid "Undel" 35 35 msgstr "Behold" 36 36 skipped 4 lines 41 41 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 42 42 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 43 43 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 44 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 44 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 45 45 msgid "Help" 46 46 msgstr "Hjælp" 47 47 skipped 22 lines 70 70 msgid "Address: " 71 71 msgstr "Adresse: " 72 72 73 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 73 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 74 74 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 75 75 #, c-format 76 76 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 163 lines 240 240 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 241 241 #. delete account 242 242 #. 243 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 243 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 244 244 msgid "Delete" 245 245 msgstr "Slet" 246 246 skipped 365 lines 612 612 msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" 613 613 614 614 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 615 - #: commands.c:224 615 + #: commands.c:225 616 616 msgid "Verify signature?" 617 617 msgstr "Verificér underskrift?" 618 618 619 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 619 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 620 620 msgid "Could not create temporary file" 621 621 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" 622 622 623 - #: commands.c:263 623 + #: commands.c:264 624 624 msgid "Can't create display filter" 625 625 msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter" 626 626 627 - #: commands.c:296 627 + #: commands.c:297 628 628 msgid "Could not copy message" 629 629 msgstr "Kunne ikke kopiere brevet" 630 630 631 - #: commands.c:332 631 + #: commands.c:333 632 632 msgid "S/MIME signature successfully verified" 633 633 msgstr "S/MIME-underskrift er i orden" 634 634 635 - #: commands.c:334 635 + #: commands.c:335 636 636 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 637 637 msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" 638 638 639 - #: commands.c:337 commands.c:347 639 + #: commands.c:338 commands.c:348 640 640 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 641 641 msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet" 642 642 643 - #: commands.c:339 643 + #: commands.c:340 644 644 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 645 645 msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden" 646 646 647 - #: commands.c:345 647 + #: commands.c:346 648 648 msgid "PGP signature successfully verified" 649 649 msgstr "PGP-underskrift er i orden" 650 650 651 - #: commands.c:349 651 + #: commands.c:350 652 652 msgid "PGP signature could NOT be verified" 653 653 msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden" 654 654 655 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 656 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 655 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 656 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 657 657 #: sendlib.c:1593 658 658 #, c-format 659 659 msgid "Error running \"%s\"" 660 660 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" 661 661 662 - #: commands.c:376 662 + #: commands.c:377 663 663 msgid "Command: " 664 664 msgstr "Kommando: " 665 665 666 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 666 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 667 667 msgid "Warning: message contains no From: header" 668 668 msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header" 669 669 670 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 670 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 671 671 #, fuzzy 672 672 msgid "Bounce message to: " 673 673 msgstr "Gensend brev til: " 674 674 675 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 675 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 676 676 #, fuzzy 677 677 msgid "Bounce tagged messages to: " 678 678 msgstr "Gensend udvalgte breve til: " 679 679 680 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 680 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 681 681 msgid "Error parsing address" 682 682 msgstr "Ugyldig adresse" 683 683 684 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 684 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 685 685 #, fuzzy, c-format 686 686 msgid "Bounce message to %s?" 687 687 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 688 688 msgstr[0] "Gensend brev til %s?" 689 689 msgstr[1] "Gensend breve til %s?" 690 690 691 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 691 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 692 692 #, fuzzy 693 693 msgid "Message not bounced" 694 694 msgid_plural "Messages not bounced" 695 695 msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt" 696 696 msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt" 697 697 698 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 698 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 699 699 #, fuzzy 700 700 msgid "Message bounced" 701 701 msgid_plural "Messages bounced" 702 702 msgstr[0] "Brevet er gensendt" 703 703 msgstr[1] "Brevene er gensendt" 704 704 705 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 705 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 706 706 msgid "Can't create filter process" 707 707 msgstr "Kan ikke oprette filterproces" 708 708 709 - #: commands.c:685 709 + #: commands.c:686 710 710 msgid "Pipe to command: " 711 711 msgstr "Overfør til kommando: " 712 712 713 - #: commands.c:707 713 + #: commands.c:708 714 714 msgid "No printing command has been defined" 715 715 msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" 716 716 717 - #: commands.c:719 717 + #: commands.c:720 718 718 #, fuzzy 719 719 msgid "Print message?" 720 720 msgstr "Udskriv brev?" 721 721 722 - #: commands.c:720 722 + #: commands.c:721 723 723 #, fuzzy 724 724 msgid "Print tagged messages?" 725 725 msgstr "Udskriv udvalgte breve?" 726 726 727 - #: commands.c:726 727 + #: commands.c:727 728 728 #, fuzzy 729 729 msgid "Message printed" 730 730 msgid_plural "Messages printed" 731 731 msgstr[0] "Brevet er udskrevet" 732 732 msgstr[1] "Brevene er udskrevet" 733 733 734 - #: commands.c:729 734 + #: commands.c:730 735 735 #, fuzzy 736 736 msgid "Message could not be printed" 737 737 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 739 739 msgstr[1] "Brevene kunne ikke udskrives" 740 740 741 741 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 742 - #: commands.c:746 742 + #: commands.c:747 743 743 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 744 744 msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" 745 745 746 746 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 747 - #: commands.c:750 747 + #: commands.c:751 748 748 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 749 749 msgstr "Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" 750 750 751 751 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 752 - #: commands.c:754 752 + #: commands.c:755 753 753 msgid "dfrsotuzcpl" 754 754 msgstr "dfmeltuscpe" 755 755 756 - #: commands.c:818 756 + #: commands.c:819 757 757 msgid "Shell command: " 758 758 msgstr "Skalkommando: " 759 759 760 - #: commands.c:1023 760 + #: commands.c:1024 761 761 #, fuzzy 762 762 msgid "Decode-save to mailbox" 763 763 msgstr "Afkod-gem i brevbakke" 764 764 765 - #: commands.c:1023 765 + #: commands.c:1024 766 766 #, fuzzy 767 767 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 768 768 msgstr "Afkod-gem udvalgte i brevbakke" 769 769 770 - #: commands.c:1025 770 + #: commands.c:1026 771 771 #, fuzzy 772 772 msgid "Decrypt-save to mailbox" 773 773 msgstr "Dekryptér-gem i brevbakke" 774 774 775 - #: commands.c:1025 775 + #: commands.c:1026 776 776 #, fuzzy 777 777 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 778 778 msgstr "Dekryptér-gem udvalgte i brevbakke" 779 779 780 - #: commands.c:1027 780 + #: commands.c:1028 781 781 #, fuzzy 782 782 msgid "Save to mailbox" 783 783 msgstr "Gem i brevbakke" 784 784 785 - #: commands.c:1027 785 + #: commands.c:1028 786 786 #, fuzzy 787 787 msgid "Save tagged to mailbox" 788 788 msgstr "Gem udvalgte i brevbakke" 789 789 790 - #: commands.c:1032 790 + #: commands.c:1033 791 791 #, fuzzy 792 792 msgid "Decode-copy to mailbox" 793 793 msgstr "Afkod-kopiér til brevbakke" 794 794 795 - #: commands.c:1032 795 + #: commands.c:1033 796 796 #, fuzzy 797 797 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 798 798 msgstr "Afkod-kopiér udvalgte til brevbakke" 799 799 800 - #: commands.c:1034 800 + #: commands.c:1035 801 801 #, fuzzy 802 802 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 803 803 msgstr "Dekryptér-kopiér til brevbakke" 804 804 805 - #: commands.c:1034 805 + #: commands.c:1035 806 806 #, fuzzy 807 807 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 808 808 msgstr "Dekryptér-kopiér udvalgte til brevbakke" 809 809 810 - #: commands.c:1036 810 + #: commands.c:1037 811 811 #, fuzzy 812 812 msgid "Copy to mailbox" 813 813 msgstr "Kopiér til brevbakke" 814 814 815 - #: commands.c:1036 815 + #: commands.c:1037 816 816 #, fuzzy 817 817 msgid "Copy tagged to mailbox" 818 818 msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke" 819 819 820 - #: commands.c:1079 820 + #: commands.c:1080 821 821 #, c-format 822 822 msgid "Copying to %s..." 823 823 msgstr "Kopierer til %s ..." 824 824 825 825 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 826 - #: commands.c:1244 826 + #: commands.c:1245 827 827 #, fuzzy 828 828 msgid "Content type is too long" 829 829 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" 830 830 831 - #: commands.c:1268 831 + #: commands.c:1269 832 832 #, c-format 833 833 msgid "Convert to %s upon sending?" 834 834 msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" 835 835 836 - #: commands.c:1279 836 + #: commands.c:1280 837 837 #, c-format 838 838 msgid "Content-Type changed to %s" 839 839 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" 840 840 841 - #: commands.c:1284 841 + #: commands.c:1285 842 842 #, fuzzy, c-format 843 843 msgid "Character set changed to %s; not converting" 844 844 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke" 845 845 846 - #: commands.c:1285 846 + #: commands.c:1286 847 847 #, fuzzy, c-format 848 848 msgid "Character set changed to %s; converting" 849 849 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner" skipped 86 lines 936 936 msgid "Send" 937 937 msgstr "Send" 938 938 939 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 939 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 940 940 msgid "Abort" 941 941 msgstr "Afbryd" 942 942 skipped 170 lines 1113 1113 msgid "You may not delete the only attachment" 1114 1114 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes" 1115 1115 1116 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1116 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1117 1117 #, c-format 1118 1118 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1119 1119 msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'" skipped 167 lines 1287 1287 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1288 1288 msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s" 1289 1289 1290 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1290 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1291 1291 msgid "Unable to lock mailbox" 1292 1292 msgstr "Kan ikke låse brevbakke" 1293 1293 skipped 353 lines 1647 1647 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1648 1648 msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)" 1649 1649 1650 - #: copy.c:660 1650 + #: copy.c:662 1651 1651 #, c-format 1652 1652 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1653 1653 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1654 1654 msgstr[0] "" 1655 1655 msgstr[1] "" 1656 1656 1657 - #: copy.c:741 1657 + #: copy.c:746 1658 1658 msgid "No decryption engine available for message" 1659 1659 msgstr "" 1660 1660 skipped 277 lines 1938 1938 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1939 1939 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1940 1940 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1941 - #: handler.c:885 1941 + #: handler.c:886 1942 1942 #, fuzzy, c-format 1943 1943 msgid "" 1944 1944 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1953 1953 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1954 1954 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1955 1955 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1956 - #: handler.c:905 1956 + #: handler.c:907 1957 1957 #, fuzzy, c-format 1958 1958 msgid "" 1959 1959 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1962 1962 "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" 1963 1963 "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" 1964 1964 1965 - #: handler.c:1089 1965 + #: handler.c:1092 1966 1966 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1967 1967 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n" 1968 1968 1969 1969 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1970 - #: handler.c:1231 1970 + #: handler.c:1234 1971 1971 #, fuzzy, c-format 1972 1972 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1973 1973 msgstr "[-- Brevdel #%d: %s --]\n" 1974 1974 1975 - #: handler.c:1236 1975 + #: handler.c:1239 1976 1976 #, fuzzy, c-format 1977 1977 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1978 1978 msgstr "[-- Brevdel #%d --]\n" 1979 1979 1980 - #: handler.c:1252 1980 + #: handler.c:1255 1981 1981 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1982 1982 msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" 1983 1983 1984 - #: handler.c:1318 1984 + #: handler.c:1321 1985 1985 #, fuzzy 1986 1986 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1987 1987 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" 1988 1988 1989 - #: handler.c:1328 1989 + #: handler.c:1331 1990 1990 msgid "Unable to open temporary file" 1991 1991 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" 1992 1992 1993 - #: handler.c:1377 1993 + #: handler.c:1380 1994 1994 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1995 1995 msgstr "" 1996 1996 1997 - #: handler.c:1618 1997 + #: handler.c:1621 1998 1998 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1999 1999 msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter" 2000 2000 2001 - #: handler.c:1697 2001 + #: handler.c:1700 2002 2002 #, fuzzy 2003 2003 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2004 2004 msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%3$s' for vise denne brevdel) --]\n" 2005 2005 2006 - #: handler.c:1704 2006 + #: handler.c:1707 2007 2007 #, fuzzy, c-format 2008 2008 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2009 2009 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n" 2010 2010 2011 - #: handler.c:1711 2011 + #: handler.c:1714 2012 2012 #, fuzzy 2013 2013 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2014 2014 msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" 2015 2015 2016 2016 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2017 - #: handler.c:1717 2017 + #: handler.c:1720 2018 2018 #, fuzzy, c-format 2019 2019 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2020 2020 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" 2021 2021 2022 - #: handler.c:1725 2022 + #: handler.c:1728 2023 2023 #, fuzzy 2024 2024 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2025 2025 msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n" 2026 2026 2027 2027 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2028 - #: handler.c:1729 2028 + #: handler.c:1732 2029 2029 #, fuzzy, c-format 2030 2030 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2031 2031 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n" 2032 2032 2033 - #: help.c:398 2033 + #: help.c:400 2034 2034 msgid "ERROR: please report this bug" 2035 2035 msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" 2036 2036 2037 - #: help.c:451 2037 + #: help.c:455 2038 2038 msgid "<UNKNOWN>" 2039 2039 msgstr "<UKENDT>" 2040 2040 2041 - #: help.c:465 2041 + #: help.c:469 2042 2042 msgid "Generic bindings:" 2043 2043 msgstr "Almene tastetildelinger:" 2044 2044 2045 - #: help.c:469 2045 + #: help.c:473 2046 2046 msgid "Unbound functions:" 2047 2047 msgstr "Funktioner uden tastetildelinger:" 2048 2048 2049 - #: help.c:477 2049 + #: help.c:481 2050 2050 #, c-format 2051 2051 msgid "Help for %s" 2052 2052 msgstr "Hjælp for %s" skipped 412 lines 2465 2465 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2466 2466 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." 2467 2467 2468 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2468 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2469 2469 msgid "New mail in this mailbox" 2470 2470 msgstr "Nye breve i denne brevbakke" 2471 2471 skipped 67 lines 2539 2539 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2540 2540 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2541 2541 #. 2542 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2542 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2543 2543 #, fuzzy 2544 2544 msgid "Can't delete messages" 2545 2545 msgstr "Kan ikke slette brev" skipped 20 lines 2566 2566 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2567 2567 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve" 2568 2568 2569 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2569 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2570 2570 msgid "Quit NeoMutt?" 2571 2571 msgstr "Afslut NeoMutt?" 2572 2572 skipped 5 lines 2578 2578 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2579 2579 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2580 2580 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2581 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2581 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2582 2582 #, fuzzy 2583 2583 msgid "Can't undelete messages" 2584 2584 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" skipped 143 lines 2728 2728 msgid "No unread messages" 2729 2729 msgstr "Ingen ulæste breve" 2730 2730 2731 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2731 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2732 2732 msgid "Search wrapped to top" 2733 2733 msgstr "Søgning fortsat fra top" 2734 2734 2735 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2735 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2736 2736 msgid "Search wrapped to bottom" 2737 2737 msgstr "Søgning fortsat fra bund" 2738 2738 skipped 3 lines 2742 2742 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" 2743 2743 2744 2744 #. L10N: CHECK_ACL 2745 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2745 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2746 2746 msgid "Can't toggle new" 2747 2747 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" 2748 2748 skipped 11 lines 2760 2760 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve" 2761 2761 2762 2762 #. L10N: CHECK_ACL 2763 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2763 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2764 2764 msgid "Can't delete message" 2765 2765 msgstr "Kan ikke slette brev" 2766 2766 skipped 4 lines 2771 2771 2772 2772 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2773 2773 #. messages is edited. 2774 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2774 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2775 2775 #, fuzzy, c-format 2776 2776 msgid "%d label changed" 2777 2777 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2781 2781 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2782 2782 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2783 2783 #. label is the same as the old label. 2784 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2784 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2785 2785 msgid "No labels changed" 2786 2786 msgstr "Ingen etiketter ændret" 2787 2787 skipped 33 lines 2821 2821 msgid "No message ID to macro" 2822 2822 msgstr "Ingen brev-ID for makro" 2823 2823 2824 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2824 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2825 2825 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2826 2826 msgstr "" 2827 2827 2828 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2828 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2829 2829 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2830 2830 msgstr "" 2831 2831 2832 2832 #. L10N: CHECK_ACL 2833 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2833 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2834 2834 msgid "Can't undelete message" 2835 2835 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" 2836 2836 skipped 256 lines 3093 3093 msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" 3094 3094 3095 3095 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3096 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3096 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3097 3097 #, c-format 3098 3098 msgid "Writing %s..." 3099 3099 msgstr "Skriver %s ..." skipped 86 lines 3186 3186 msgid "Failed to parse mailto: link" 3187 3187 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" 3188 3188 3189 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3189 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3190 3190 msgid "No recipients specified" 3191 3191 msgstr "Ingen angivelse af modtagere" 3192 3192 skipped 27 lines 3220 3220 msgid "Mailbox is corrupt" 3221 3221 msgstr "Brevbakken er ødelagt" 3222 3222 3223 - #: mbox/mbox.c:965 3223 + #: mbox/mbox.c:1000 3224 3224 #, c-format 3225 3225 msgid "Couldn't lock %s" 3226 3226 msgstr "Kunne ikke låse %s." 3227 3227 3228 - #: mbox/mbox.c:1104 3228 + #: mbox/mbox.c:1139 3229 3229 msgid "Mailbox was corrupted" 3230 3230 msgstr "Brevbakken blev ødelagt" 3231 3231 3232 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3232 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3233 3233 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3234 3234 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" 3235 3235 3236 - #: mbox/mbox.c:1204 3236 + #: mbox/mbox.c:1239 3237 3237 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3238 3238 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)" 3239 3239 3240 - #: mbox/mbox.c:1352 3240 + #: mbox/mbox.c:1387 3241 3241 msgid "Committing changes..." 3242 3242 msgstr "Udfører ændringer ..." 3243 3243 3244 - #: mbox/mbox.c:1385 3244 + #: mbox/mbox.c:1420 3245 3245 #, c-format 3246 3246 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3247 3247 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" 3248 3248 3249 - #: mbox/mbox.c:1459 3249 + #: mbox/mbox.c:1494 3250 3250 msgid "Could not reopen mailbox" 3251 3251 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke" 3252 3252 3253 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3253 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3254 3254 msgid "Can't write message" 3255 3255 msgstr "Kan ikke skrive brev" 3256 3256 skipped 34 lines 3291 3291 msgid "You are on the first entry" 3292 3292 msgstr "Du er på første listning" 3293 3293 3294 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3294 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3295 3295 msgid "Search for: " 3296 3296 msgstr "Søg efter: " 3297 3297 3298 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3298 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3299 3299 msgid "Reverse search for: " 3300 3300 msgstr "Søg baglæns efter: " 3301 3301 3302 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3302 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3303 3303 msgid "Not found" 3304 3304 msgstr "Ikke fundet" 3305 3305 skipped 422 lines 3728 3728 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3729 3729 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" 3730 3730 3731 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3731 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3732 3732 msgid "Mail not sent" 3733 3733 msgstr "Brev ikke sendt" 3734 3734 skipped 9 lines 3744 3744 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3745 3745 msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..." 3746 3746 3747 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3747 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3748 3748 #, c-format 3749 3749 msgid "" 3750 3750 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3753 3753 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n" 3754 3754 "\n" 3755 3755 3756 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3756 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3757 3757 #, fuzzy 3758 3758 msgid "" 3759 3759 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3762 3762 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n" 3763 3763 "\n" 3764 3764 3765 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3765 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3766 3766 #, c-format 3767 3767 msgid "" 3768 3768 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 3769 3769 "\n" 3770 3770 msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" 3771 3771 3772 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3772 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3773 3773 msgid "" 3774 3774 "[-- The following data is signed --]\n" 3775 3775 "\n" skipped 1 lines 3777 3777 "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" 3778 3778 "\n" 3779 3779 3780 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3780 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3781 3781 msgid "" 3782 3782 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3783 3783 "\n" 3784 3784 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" 3785 3785 3786 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3786 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3787 3787 msgid "" 3788 3788 "\n" 3789 3789 "[-- End of signed data --]\n" skipped 674 lines 4464 4464 "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n" 4465 4465 "\n" 4466 4466 4467 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4468 - #: postpone.c:784 4467 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4468 + #: postpone.c:786 4469 4469 msgid "Decryption failed" 4470 4470 msgstr "Dekryptering slog fejl" 4471 4471 skipped 1591 lines 6063 6063 6064 6064 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6065 6065 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6066 - #: pager.c:2177 status.c:277 6066 + #: pager.c:2175 status.c:277 6067 6067 msgid "all" 6068 6068 msgstr "" 6069 6069 6070 6070 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6071 6071 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6072 - #: pager.c:2179 status.c:275 6072 + #: pager.c:2177 status.c:275 6073 6073 msgid "end" 6074 6074 msgstr "" 6075 6075 6076 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6076 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6077 6077 msgid "Bottom of message is shown" 6078 6078 msgstr "Bunden af brevet vises" 6079 6079 6080 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6080 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6081 6081 msgid "Top of message is shown" 6082 6082 msgstr "Toppen af brevet vises" 6083 6083 6084 - #: pager.c:2843 6084 + #: pager.c:2841 6085 6085 msgid "Help is currently being shown" 6086 6086 msgstr "Hjælpeskærm vises nu" 6087 6087 6088 - #: pager.c:2893 6088 + #: pager.c:2891 6089 6089 msgid "No more quoted text" 6090 6090 msgstr "Ikke mere citeret tekst" 6091 6091 6092 - #: pager.c:2910 6092 + #: pager.c:2908 6093 6093 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6094 6094 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst" 6095 6095 skipped 244 lines 6340 6340 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6341 6341 msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" 6342 6342 6343 - #: postpone.c:225 6343 + #: postpone.c:227 6344 6344 msgid "Postponed Messages" 6345 6345 msgstr "Tilbageholdte breve" 6346 6346 6347 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6347 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6348 6348 msgid "No postponed messages" 6349 6349 msgstr "Ingen tilbageholdte breve" 6350 6350 6351 - #: postpone.c:479 6351 + #: postpone.c:481 6352 6352 msgid "Illegal S/MIME header" 6353 6353 msgstr "Ugyldig S/MIME-header" 6354 6354 6355 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6355 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6356 6356 msgid "Illegal crypto header" 6357 6357 msgstr "Ugyldig crypto-header" 6358 6358 6359 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6359 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6360 6360 msgid "Decrypting message..." 6361 6361 msgstr "Dekrypterer brev ..." 6362 6362 skipped 154 lines 6517 6517 msgid "Can't find any tagged messages" 6518 6518 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve" 6519 6519 6520 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6520 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6521 6521 msgid "No mailing lists found" 6522 6522 msgstr "Ingen postlister fundet" 6523 6523 skipped 8 lines 6532 6532 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6533 6533 msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele" 6534 6534 6535 - #: remailer.c:200 6535 + #: remailer.c:204 6536 6536 msgid "<random>" 6537 6537 msgstr "" 6538 6538 6539 - #: remailer.c:553 6539 + #: remailer.c:556 6540 6540 msgid "Append" 6541 6541 msgstr "Tilføj" 6542 6542 6543 - #: remailer.c:553 6543 + #: remailer.c:556 6544 6544 msgid "Insert" 6545 6545 msgstr "Indsæt" 6546 6546 6547 - #: remailer.c:555 6547 + #: remailer.c:558 6548 6548 msgid "OK" 6549 6549 msgstr "OK" 6550 6550 6551 - #: remailer.c:581 6551 + #: remailer.c:586 6552 6552 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6553 6553 msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste" 6554 6554 6555 - #: remailer.c:607 6555 + #: remailer.c:612 6556 6556 msgid "Select a remailer chain" 6557 6557 msgstr "Vælg en genposterkæde" 6558 6558 6559 - #: remailer.c:669 6559 + #: remailer.c:674 6560 6560 #, c-format 6561 6561 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6562 6562 msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden" 6563 6563 6564 6564 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6565 - #: remailer.c:701 6565 + #: remailer.c:706 6566 6566 #, c-format 6567 6567 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6568 6568 msgstr "Kæden må højst have %d led" 6569 6569 6570 - #: remailer.c:724 6570 + #: remailer.c:729 6571 6571 msgid "The remailer chain is already empty" 6572 6572 msgstr "Genposterkæden er allerede tom" 6573 6573 6574 - #: remailer.c:734 6574 + #: remailer.c:739 6575 6575 msgid "You already have the first chain element selected" 6576 6576 msgstr "Du har allerede valgt kædens første led" 6577 6577 6578 - #: remailer.c:744 6578 + #: remailer.c:749 6579 6579 msgid "You already have the last chain element selected" 6580 6580 msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led" 6581 6581 6582 - #: remailer.c:787 6582 + #: remailer.c:792 6583 6583 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6584 6584 msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter" 6585 6585 6586 - #: remailer.c:812 6586 + #: remailer.c:817 6587 6587 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6588 6588 msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster" 6589 6589 6590 - #: remailer.c:855 6590 + #: remailer.c:860 6591 6591 #, c-format 6592 6592 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6593 6593 msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" 6594 6594 6595 - #: remailer.c:859 6595 + #: remailer.c:864 6596 6596 msgid "Error sending message" 6597 6597 msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" 6598 6598 skipped 17 lines 6616 6616 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6617 6617 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6618 6618 #. 6619 - #: send.c:563 6619 + #: send.c:559 6620 6620 msgid "Forward attachments?" 6621 6621 msgstr "Videresend bilag?" 6622 6622 6623 6623 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6624 6624 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6625 - #: send.c:779 6625 + #: send.c:775 6626 6626 #, c-format 6627 6627 msgid "Reply to %s%s?" 6628 6628 msgstr "Svar til %s%s?" 6629 6629 6630 - #: send.c:824 6630 + #: send.c:820 6631 6631 #, c-format 6632 6632 msgid "Follow-up to %s%s?" 6633 6633 msgstr "Opfølg til %s%s?" 6634 6634 6635 - #: send.c:1108 6635 + #: send.c:1104 6636 6636 msgid "Include message in reply?" 6637 6637 msgstr "Citér brevet i svar?" 6638 6638 6639 - #: send.c:1114 6639 + #: send.c:1110 6640 6640 msgid "Including quoted message..." 6641 6641 msgstr "Inkluderer citeret brev ..." 6642 6642 6643 - #: send.c:1123 6643 + #: send.c:1119 6644 6644 msgid "Could not include all requested messages" 6645 6645 msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve" 6646 6646 6647 - #: send.c:1134 6647 + #: send.c:1130 6648 6648 msgid "Forward as attachment?" 6649 6649 msgstr "Videresend som bilag?" 6650 6650 6651 - #: send.c:1139 6651 + #: send.c:1135 6652 6652 msgid "Preparing forwarded message..." 6653 6653 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." 6654 6654 6655 - #: send.c:1607 6655 + #: send.c:1603 6656 6656 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6657 6657 msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand" 6658 6658 6659 - #: send.c:1639 send.c:1665 6659 + #: send.c:1635 send.c:1661 6660 6660 msgid "Save attachments in Fcc?" 6661 6661 msgstr "Gem bilag i Fcc?" 6662 6662 skipped 1 lines 6664 6664 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6665 6665 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6666 6666 #. (s)kip aborts saving. 6667 - #: send.c:1687 6667 + #: send.c:1683 6668 6668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6669 6669 msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? " 6670 6670 6671 6671 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6672 6672 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6673 6673 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6674 - #: send.c:1691 6674 + #: send.c:1687 6675 6675 msgid "rms" 6676 6676 msgstr "iba" 6677 6677 6678 6678 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6679 6679 #. initial Fcc fails. 6680 - #: send.c:1697 6680 + #: send.c:1693 6681 6681 msgid "Fcc mailbox" 6682 6682 msgstr "Fcc-brevbakke" 6683 6683 6684 - #: send.c:1762 6684 + #: send.c:1758 6685 6685 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6686 6686 msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat" 6687 6687 6688 - #: send.c:1897 6688 + #: send.c:1893 6689 6689 msgid "Recall postponed message?" 6690 6690 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" 6691 6691 6692 - #: send.c:2198 6692 + #: send.c:2194 6693 6693 msgid "Edit forwarded message?" 6694 6694 msgstr "Redigér brev før videresendelse?" 6695 6695 6696 - #: send.c:2236 6696 + #: send.c:2232 6697 6697 msgid "Abort unmodified message?" 6698 6698 msgstr "Annullér uændret brev?" 6699 6699 6700 - #: send.c:2238 6700 + #: send.c:2234 6701 6701 msgid "Aborted unmodified message" 6702 6702 msgstr "Annullerede uændret brev" 6703 6703 6704 - #: send.c:2358 6704 + #: send.c:2354 6705 6705 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6706 6706 msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling." 6707 6707 6708 - #: send.c:2396 6708 + #: send.c:2392 6709 6709 #, fuzzy 6710 6710 msgid "Article not posted" 6711 6711 msgstr "Brev ikke sendt" 6712 6712 6713 - #: send.c:2406 6713 + #: send.c:2402 6714 6714 msgid "Message postponed" 6715 6715 msgstr "Brev tilbageholdt" 6716 6716 6717 - #: send.c:2442 6717 + #: send.c:2438 6718 6718 msgid "No subject, abort sending?" 6719 6719 msgstr "Intet emne, undlad at sende?" 6720 6720 6721 - #: send.c:2446 send.c:2452 6721 + #: send.c:2442 send.c:2448 6722 6722 msgid "No subject specified" 6723 6723 msgstr "Intet emne er angivet" 6724 6724 6725 - #: send.c:2458 6725 + #: send.c:2454 6726 6726 #, fuzzy 6727 6727 msgid "No newsgroup specified" 6728 6728 msgstr "Intet emne er angivet" 6729 6729 6730 - #: send.c:2468 6730 + #: send.c:2464 6731 6731 #, fuzzy 6732 6732 msgid "No attachments, cancel sending?" 6733 6733 msgstr "ret brevdelens indkodning" 6734 6734 6735 - #: send.c:2473 6735 + #: send.c:2469 6736 6736 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6737 6737 msgstr "" 6738 6738 6739 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6739 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6740 6740 msgid "Sending message..." 6741 6741 msgstr "Sender brev ..." 6742 6742 6743 - #: send.c:2570 6743 + #: send.c:2566 6744 6744 msgid "Could not send the message" 6745 6745 msgstr "Kunne ikke sende brevet" 6746 6746 6747 - #: send.c:2580 6747 + #: send.c:2576 6748 6748 msgid "Sending in background" 6749 6749 msgstr "Sender i baggrunden" 6750 6750 6751 - #: send.c:2581 6751 + #: send.c:2577 6752 6752 msgid "Article posted" 6753 6753 msgstr "" 6754 6754 6755 - #: send.c:2582 6755 + #: send.c:2578 6756 6756 msgid "Mail sent" 6757 6757 msgstr "Brev sendt" 6758 6758 skipped 180 lines -
1 1 # German messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 1998, 2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 1998-2019 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Thomas Roessler <[email protected]>, 1998-2002, 2006 skipped 5 lines 12 12 # 13 13 msgid "" 14 14 msgstr "" 15 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 15 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 17 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 17 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 15:16+0200\n" 19 19 "Last-Translator: André Berger <[email protected]>\n" 20 20 "Language-Team: none\n" skipped 5 lines 26 26 "X-Generator: Poedit 2.2\n" 27 27 28 28 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 29 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 29 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 30 30 msgid "Exit" 31 31 msgstr "Verlassen" 32 32 33 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 33 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 34 34 msgid "Del" 35 35 msgstr "Lösch." 36 36 37 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 37 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 38 38 msgid "Undel" 39 39 msgstr "Behalten" 40 40 skipped 4 lines 45 45 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 46 46 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 47 47 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 48 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 48 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 49 49 msgid "Help" 50 50 msgstr "Hilfe" 51 51 skipped 22 lines 74 74 msgid "Address: " 75 75 msgstr "Adresse: " 76 76 77 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 77 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 78 78 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 79 79 #, c-format 80 80 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 162 lines 243 243 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 244 244 #. delete account 245 245 #. 246 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 246 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 247 247 msgid "Delete" 248 248 msgstr "Löschen" 249 249 skipped 359 lines 609 609 msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" 610 610 611 611 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 612 - #: commands.c:224 612 + #: commands.c:225 613 613 msgid "Verify signature?" 614 614 msgstr "Signatur überprüfen?" 615 615 616 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 616 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 617 617 msgid "Could not create temporary file" 618 618 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen" 619 619 620 - #: commands.c:263 620 + #: commands.c:264 621 621 msgid "Can't create display filter" 622 622 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen" 623 623 624 - #: commands.c:296 624 + #: commands.c:297 625 625 msgid "Could not copy message" 626 626 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren" 627 627 628 - #: commands.c:332 628 + #: commands.c:333 629 629 msgid "S/MIME signature successfully verified" 630 630 msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft" 631 631 632 - #: commands.c:334 632 + #: commands.c:335 633 633 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 634 634 msgstr "S/MIME-Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Absender überein" 635 635 636 - #: commands.c:337 commands.c:347 636 + #: commands.c:338 commands.c:348 637 637 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 638 638 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert" 639 639 640 - #: commands.c:339 640 + #: commands.c:340 641 641 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 642 642 msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" 643 643 644 - #: commands.c:345 644 + #: commands.c:346 645 645 msgid "PGP signature successfully verified" 646 646 msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft" 647 647 648 - #: commands.c:349 648 + #: commands.c:350 649 649 msgid "PGP signature could NOT be verified" 650 650 msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" 651 651 652 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 653 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 652 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 653 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 654 654 #: sendlib.c:1593 655 655 #, c-format 656 656 msgid "Error running \"%s\"" 657 657 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" 658 658 659 - #: commands.c:376 659 + #: commands.c:377 660 660 msgid "Command: " 661 661 msgstr "Kommando: " 662 662 663 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 663 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 664 664 msgid "Warning: message contains no From: header" 665 665 msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" 666 666 667 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 667 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 668 668 msgid "Bounce message to: " 669 669 msgstr "Nachricht neu versenden an: " 670 670 671 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 671 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 672 672 msgid "Bounce tagged messages to: " 673 673 msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " 674 674 675 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 675 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 676 676 msgid "Error parsing address" 677 677 msgstr "Unverständliche Adresse" 678 678 679 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 679 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 680 680 #, c-format 681 681 msgid "Bounce message to %s?" 682 682 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 683 683 msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden" 684 684 msgstr[1] "Nachrichten neu an %s versenden" 685 685 686 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 686 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 687 687 msgid "Message not bounced" 688 688 msgid_plural "Messages not bounced" 689 689 msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt" 690 690 msgstr[1] "Nachrichten nicht neu versandt" 691 691 692 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 692 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 693 693 msgid "Message bounced" 694 694 msgid_plural "Messages bounced" 695 695 msgstr[0] "Nachricht neu versandt" 696 696 msgstr[1] "Nachrichten neu versandt" 697 697 698 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 698 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 699 699 msgid "Can't create filter process" 700 700 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" 701 701 702 - #: commands.c:685 702 + #: commands.c:686 703 703 msgid "Pipe to command: " 704 704 msgstr "In Kommando einspeisen: " 705 705 706 - #: commands.c:707 706 + #: commands.c:708 707 707 msgid "No printing command has been defined" 708 708 msgstr "Kein Druckkommando definiert" 709 709 710 - #: commands.c:719 710 + #: commands.c:720 711 711 msgid "Print message?" 712 712 msgstr "Nachricht drucken?" 713 713 714 - #: commands.c:720 714 + #: commands.c:721 715 715 msgid "Print tagged messages?" 716 716 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" 717 717 718 - #: commands.c:726 718 + #: commands.c:727 719 719 msgid "Message printed" 720 720 msgid_plural "Messages printed" 721 721 msgstr[0] "Nachricht gedruckt" 722 722 msgstr[1] "Nachrichten gedruckt" 723 723 724 - #: commands.c:729 724 + #: commands.c:730 725 725 msgid "Message could not be printed" 726 726 msgid_plural "Messages could not be printed" 727 727 msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" 728 728 msgstr[1] "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" 729 729 730 730 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 731 - #: commands.c:746 731 + #: commands.c:747 732 732 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 733 733 msgstr "Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" 734 734 735 735 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 736 - #: commands.c:750 736 + #: commands.c:751 737 737 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 738 738 msgstr "Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" 739 739 740 740 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 741 - #: commands.c:754 741 + #: commands.c:755 742 742 msgid "dfrsotuzcpl" 743 743 msgstr "danbefugwpt" 744 744 745 - #: commands.c:818 745 + #: commands.c:819 746 746 msgid "Shell command: " 747 747 msgstr "Shell-Kommando: " 748 748 749 - #: commands.c:1023 749 + #: commands.c:1024 750 750 msgid "Decode-save to mailbox" 751 751 msgstr "Speichere dekodiert in Mailbox" 752 752 753 - #: commands.c:1023 753 + #: commands.c:1024 754 754 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 755 755 msgstr "Speichere ausgewählte dekodiert in Mailbox" 756 756 757 - #: commands.c:1025 757 + #: commands.c:1026 758 758 msgid "Decrypt-save to mailbox" 759 759 msgstr "Speichere entschlüsselt in Mailbox" 760 760 761 - #: commands.c:1025 761 + #: commands.c:1026 762 762 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 763 763 msgstr "Speichere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" 764 764 765 - #: commands.c:1027 765 + #: commands.c:1028 766 766 msgid "Save to mailbox" 767 767 msgstr "Speichere in Mailbox" 768 768 769 - #: commands.c:1027 769 + #: commands.c:1028 770 770 msgid "Save tagged to mailbox" 771 771 msgstr "Speichere ausgewählte in Mailbox" 772 772 773 - #: commands.c:1032 773 + #: commands.c:1033 774 774 msgid "Decode-copy to mailbox" 775 775 msgstr "Kopiere dekodiert in Mailbox" 776 776 777 - #: commands.c:1032 777 + #: commands.c:1033 778 778 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 779 779 msgstr "Kopiere ausgewählte dekodiert in Mailbox" 780 780 781 - #: commands.c:1034 781 + #: commands.c:1035 782 782 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 783 783 msgstr "Kopiere entschlüsselt in Mailbox" 784 784 785 - #: commands.c:1034 785 + #: commands.c:1035 786 786 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 787 787 msgstr "Kopiere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" 788 788 789 - #: commands.c:1036 789 + #: commands.c:1037 790 790 msgid "Copy to mailbox" 791 791 msgstr "Kopiere in Mailbox" 792 792 793 - #: commands.c:1036 793 + #: commands.c:1037 794 794 msgid "Copy tagged to mailbox" 795 795 msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox" 796 796 797 - #: commands.c:1079 797 + #: commands.c:1080 798 798 #, c-format 799 799 msgid "Copying to %s..." 800 800 msgstr "Kopiere nach %s..." 801 801 802 802 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 803 - #: commands.c:1244 803 + #: commands.c:1245 804 804 #, fuzzy 805 805 msgid "Content type is too long" 806 806 msgstr "Content-Type in %s abgeändert" 807 807 808 - #: commands.c:1268 808 + #: commands.c:1269 809 809 #, c-format 810 810 msgid "Convert to %s upon sending?" 811 811 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" 812 812 813 - #: commands.c:1279 813 + #: commands.c:1280 814 814 #, c-format 815 815 msgid "Content-Type changed to %s" 816 816 msgstr "Content-Type in %s abgeändert" 817 817 818 - #: commands.c:1284 818 + #: commands.c:1285 819 819 #, c-format 820 820 msgid "Character set changed to %s; not converting" 821 821 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert" 822 822 823 - #: commands.c:1285 823 + #: commands.c:1286 824 824 #, c-format 825 825 msgid "Character set changed to %s; converting" 826 826 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert" skipped 83 lines 910 910 msgid "Send" 911 911 msgstr "Absenden" 912 912 913 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 913 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 914 914 msgid "Abort" 915 915 msgstr "Verwerfen" 916 916 skipped 169 lines 1086 1086 msgid "You may not delete the only attachment" 1087 1087 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden" 1088 1088 1089 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1089 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1090 1090 #, c-format 1091 1091 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1092 1092 msgstr "Ungültige IDN in '%s': '%s'" skipped 161 lines 1254 1254 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1255 1255 msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s" 1256 1256 1257 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1257 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1258 1258 msgid "Unable to lock mailbox" 1259 1259 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren" 1260 1260 skipped 352 lines 1613 1613 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1614 1614 msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" 1615 1615 1616 - #: copy.c:660 1616 + #: copy.c:662 1617 1617 #, c-format 1618 1618 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1619 1619 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1620 1620 msgstr[0] "Die Längenberechnung weicht um %ld Byte(s) ab" 1621 1621 msgstr[1] "Die Längenberechnung weicht um %ld Byte(s) ab" 1622 1622 1623 - #: copy.c:741 1623 + #: copy.c:746 1624 1624 msgid "No decryption engine available for message" 1625 1625 msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" 1626 1626 skipped 276 lines 1903 1903 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1904 1904 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1905 1905 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1906 - #: handler.c:885 1906 + #: handler.c:886 1907 1907 #, c-format 1908 1908 msgid "" 1909 1909 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 9 lines 1919 1919 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1920 1920 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1921 1921 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1922 - #: handler.c:905 1922 + #: handler.c:907 1923 1923 #, c-format 1924 1924 msgid "" 1925 1925 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1928 1928 "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" 1929 1929 "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" 1930 1930 1931 - #: handler.c:1089 1931 + #: handler.c:1092 1932 1932 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1933 1933 msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen --]\n" 1934 1934 1935 1935 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1936 - #: handler.c:1231 1936 + #: handler.c:1234 1937 1937 #, c-format 1938 1938 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1939 1939 msgstr "[-- Anhang #%d: %s --]\n" 1940 1940 1941 - #: handler.c:1236 1941 + #: handler.c:1239 1942 1942 #, c-format 1943 1943 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1944 1944 msgstr "[-- Anhang #%d --]\n" 1945 1945 1946 - #: handler.c:1252 1946 + #: handler.c:1255 1947 1947 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1948 1948 msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" 1949 1949 1950 - #: handler.c:1318 1950 + #: handler.c:1321 1951 1951 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1952 1952 msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen" 1953 1953 1954 - #: handler.c:1328 1954 + #: handler.c:1331 1955 1955 msgid "Unable to open temporary file" 1956 1956 msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen" 1957 1957 1958 - #: handler.c:1377 1958 + #: handler.c:1380 1959 1959 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1960 1960 msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen" 1961 1961 1962 - #: handler.c:1618 1962 + #: handler.c:1621 1963 1963 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1964 1964 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter" 1965 1965 1966 - #: handler.c:1697 1966 + #: handler.c:1700 1967 1967 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1968 1968 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" 1969 1969 1970 - #: handler.c:1704 1970 + #: handler.c:1707 1971 1971 #, c-format 1972 1972 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 1973 1973 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" 1974 1974 1975 - #: handler.c:1711 1975 + #: handler.c:1714 1976 1976 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1977 1977 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" 1978 1978 1979 1979 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1980 - #: handler.c:1717 1980 + #: handler.c:1720 1981 1981 #, c-format 1982 1982 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1983 1983 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" 1984 1984 1985 - #: handler.c:1725 1985 + #: handler.c:1728 1986 1986 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 1987 1987 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n" 1988 1988 1989 1989 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1990 - #: handler.c:1729 1990 + #: handler.c:1732 1991 1991 #, c-format 1992 1992 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 1993 1993 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n" 1994 1994 1995 - #: help.c:398 1995 + #: help.c:400 1996 1996 msgid "ERROR: please report this bug" 1997 1997 msgstr "INTERNER FEHLER: Diesen Fehler bitte melden (bug report)" 1998 1998 1999 - #: help.c:451 1999 + #: help.c:455 2000 2000 msgid "<UNKNOWN>" 2001 2001 msgstr "<UNBEKANNT>" 2002 2002 2003 - #: help.c:465 2003 + #: help.c:469 2004 2004 msgid "Generic bindings:" 2005 2005 msgstr "Allgemeine Tastenbelegungen:" 2006 2006 2007 - #: help.c:469 2007 + #: help.c:473 2008 2008 msgid "Unbound functions:" 2009 2009 msgstr "Funktionen ohne Bindung an Taste:" 2010 2010 2011 - #: help.c:477 2011 + #: help.c:481 2012 2012 #, c-format 2013 2013 msgid "Help for %s" 2014 2014 msgstr "Hilfe für %s" skipped 403 lines 2418 2418 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2419 2419 msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt." 2420 2420 2421 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2421 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2422 2422 msgid "New mail in this mailbox" 2423 2423 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox" 2424 2424 skipped 64 lines 2489 2489 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2490 2490 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2491 2491 #. 2492 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2492 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2493 2493 msgid "Can't delete messages" 2494 2494 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen" 2495 2495 skipped 19 lines 2515 2515 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2516 2516 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"" 2517 2517 2518 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2518 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2519 2519 msgid "Quit NeoMutt?" 2520 2520 msgstr "NeoMutt beenden?" 2521 2521 skipped 5 lines 2527 2527 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2528 2528 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2529 2529 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2530 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2530 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2531 2531 msgid "Can't undelete messages" 2532 2532 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" 2533 2533 skipped 136 lines 2670 2670 msgid "No unread messages" 2671 2671 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" 2672 2672 2673 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2673 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2674 2674 msgid "Search wrapped to top" 2675 2675 msgstr "Suche von vorne begonnen" 2676 2676 2677 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2677 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2678 2678 msgid "Search wrapped to bottom" 2679 2679 msgstr "Suche von hinten begonnen" 2680 2680 skipped 3 lines 2684 2684 msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen" 2685 2685 2686 2686 #. L10N: CHECK_ACL 2687 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2687 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2688 2688 msgid "Can't toggle new" 2689 2689 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" 2690 2690 skipped 10 lines 2701 2701 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten" 2702 2702 2703 2703 #. L10N: CHECK_ACL 2704 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2704 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2705 2705 msgid "Can't delete message" 2706 2706 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" 2707 2707 skipped 4 lines 2712 2712 2713 2713 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2714 2714 #. messages is edited. 2715 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2715 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2716 2716 #, c-format 2717 2717 msgid "%d label changed" 2718 2718 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2722 2722 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2723 2723 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2724 2724 #. label is the same as the old label. 2725 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2725 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2726 2726 msgid "No labels changed" 2727 2727 msgstr "Etiketten unverändert" 2728 2728 skipped 32 lines 2761 2761 msgid "No message ID to macro" 2762 2762 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID" 2763 2763 2764 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2764 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2765 2765 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2766 2766 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" 2767 2767 2768 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2768 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2769 2769 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2770 2770 msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" 2771 2771 2772 2772 #. L10N: CHECK_ACL 2773 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2773 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2774 2774 msgid "Can't undelete message" 2775 2775 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" 2776 2776 skipped 253 lines 3030 3030 msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen" 3031 3031 3032 3032 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3033 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3033 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3034 3034 #, c-format 3035 3035 msgid "Writing %s..." 3036 3036 msgstr "Schreibe %s..." skipped 145 lines 3182 3182 msgid "Failed to parse mailto: link" 3183 3183 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" 3184 3184 3185 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3185 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3186 3186 msgid "No recipients specified" 3187 3187 msgstr "Keine Empfänger angegeben" 3188 3188 skipped 27 lines 3216 3216 msgid "Mailbox is corrupt" 3217 3217 msgstr "Die Mailbox ist beschädigt" 3218 3218 3219 - #: mbox/mbox.c:965 3219 + #: mbox/mbox.c:1000 3220 3220 #, c-format 3221 3221 msgid "Couldn't lock %s" 3222 3222 msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren." 3223 3223 3224 - #: mbox/mbox.c:1104 3224 + #: mbox/mbox.c:1139 3225 3225 msgid "Mailbox was corrupted" 3226 3226 msgstr "Mailbox wurde beschädigt" 3227 3227 3228 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3228 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3229 3229 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3230 3230 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" 3231 3231 3232 - #: mbox/mbox.c:1204 3232 + #: mbox/mbox.c:1239 3233 3233 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3234 3234 msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)" 3235 3235 3236 - #: mbox/mbox.c:1352 3236 + #: mbox/mbox.c:1387 3237 3237 msgid "Committing changes..." 3238 3238 msgstr "Speichere Änderungen..." 3239 3239 3240 - #: mbox/mbox.c:1385 3240 + #: mbox/mbox.c:1420 3241 3241 #, c-format 3242 3242 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3243 3243 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" 3244 3244 3245 - #: mbox/mbox.c:1459 3245 + #: mbox/mbox.c:1494 3246 3246 msgid "Could not reopen mailbox" 3247 3247 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen" 3248 3248 3249 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3249 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3250 3250 msgid "Can't write message" 3251 3251 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" 3252 3252 skipped 34 lines 3287 3287 msgid "You are on the first entry" 3288 3288 msgstr "Dies ist der erste Eintrag" 3289 3289 3290 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3290 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3291 3291 msgid "Search for: " 3292 3292 msgstr "Suche nach: " 3293 3293 3294 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3294 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3295 3295 msgid "Reverse search for: " 3296 3296 msgstr "Rückwärtssuche nach: " 3297 3297 3298 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3298 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3299 3299 msgid "Not found" 3300 3300 msgstr "Nicht gefunden" 3301 3301 skipped 415 lines 3717 3717 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3718 3718 msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" 3719 3719 3720 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3720 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3721 3721 msgid "Mail not sent" 3722 3722 msgstr "Nachricht nicht verschickt" 3723 3723 skipped 9 lines 3733 3733 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3734 3734 msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..." 3735 3735 3736 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3736 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3737 3737 #, c-format 3738 3738 msgid "" 3739 3739 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3742 3742 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n" 3743 3743 "\n" 3744 3744 3745 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3745 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3746 3746 msgid "" 3747 3747 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3748 3748 "\n" skipped 1 lines 3750 3750 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n" 3751 3751 "\n" 3752 3752 3753 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3753 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3754 3754 #, c-format 3755 3755 msgid "" 3756 3756 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3759 3759 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" 3760 3760 "\n" 3761 3761 3762 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3762 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3763 3763 msgid "" 3764 3764 "[-- The following data is signed --]\n" 3765 3765 "\n" skipped 1 lines 3767 3767 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" 3768 3768 "\n" 3769 3769 3770 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3770 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3771 3771 msgid "" 3772 3772 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3773 3773 "\n" skipped 1 lines 3775 3775 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" 3776 3776 "\n" 3777 3777 3778 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3778 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3779 3779 msgid "" 3780 3780 "\n" 3781 3781 "[-- End of signed data --]\n" skipped 674 lines 4456 4456 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n" 4457 4457 "\n" 4458 4458 4459 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4460 - #: postpone.c:784 4459 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4460 + #: postpone.c:786 4461 4461 msgid "Decryption failed" 4462 4462 msgstr "Entschlüsselung gescheitert" 4463 4463 skipped 1543 lines 6007 6007 6008 6008 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6009 6009 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6010 - #: pager.c:2177 status.c:277 6010 + #: pager.c:2175 status.c:277 6011 6011 msgid "all" 6012 6012 msgstr "Alles" 6013 6013 6014 6014 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6015 6015 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6016 - #: pager.c:2179 status.c:275 6016 + #: pager.c:2177 status.c:275 6017 6017 msgid "end" 6018 6018 msgstr "Ende" 6019 6019 6020 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6020 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6021 6021 msgid "Bottom of message is shown" 6022 6022 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt" 6023 6023 6024 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6024 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6025 6025 msgid "Top of message is shown" 6026 6026 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt" 6027 6027 6028 - #: pager.c:2843 6028 + #: pager.c:2841 6029 6029 msgid "Help is currently being shown" 6030 6030 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt" 6031 6031 6032 - #: pager.c:2893 6032 + #: pager.c:2891 6033 6033 msgid "No more quoted text" 6034 6034 msgstr "Kein weiterer zitierter Text" 6035 6035 6036 - #: pager.c:2910 6036 + #: pager.c:2908 6037 6037 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6038 6038 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" 6039 6039 skipped 239 lines 6279 6279 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6280 6280 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" 6281 6281 6282 - #: postpone.c:225 6282 + #: postpone.c:227 6283 6283 msgid "Postponed Messages" 6284 6284 msgstr "Zurückgestellte Nachrichten" 6285 6285 6286 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6286 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6287 6287 msgid "No postponed messages" 6288 6288 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten" 6289 6289 6290 - #: postpone.c:479 6290 + #: postpone.c:481 6291 6291 msgid "Illegal S/MIME header" 6292 6292 msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header" 6293 6293 6294 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6294 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6295 6295 msgid "Illegal crypto header" 6296 6296 msgstr "Unzulässiger Krypto-Header" 6297 6297 6298 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6298 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6299 6299 msgid "Decrypting message..." 6300 6300 msgstr "Entschlüssle Nachricht..." 6301 6301 skipped 152 lines 6454 6454 msgid "Can't find any tagged messages" 6455 6455 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden" 6456 6456 6457 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6457 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6458 6458 msgid "No mailing lists found" 6459 6459 msgstr "Keine Mailinglisten gefunden" 6460 6460 skipped 7 lines 6468 6468 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6469 6469 msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können an den Adressaten versendet werden" 6470 6470 6471 - #: remailer.c:200 6471 + #: remailer.c:204 6472 6472 msgid "<random>" 6473 6473 msgstr "<zufällig>" 6474 6474 6475 - #: remailer.c:553 6475 + #: remailer.c:556 6476 6476 msgid "Append" 6477 6477 msgstr "Hinzufügen" 6478 6478 6479 - #: remailer.c:553 6479 + #: remailer.c:556 6480 6480 msgid "Insert" 6481 6481 msgstr "Einfügen" 6482 6482 6483 - #: remailer.c:555 6483 + #: remailer.c:558 6484 6484 msgid "OK" 6485 6485 msgstr "OK" 6486 6486 6487 - #: remailer.c:581 6487 + #: remailer.c:586 6488 6488 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6489 6489 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen" 6490 6490 6491 - #: remailer.c:607 6491 + #: remailer.c:612 6492 6492 msgid "Select a remailer chain" 6493 6493 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus" 6494 6494 6495 - #: remailer.c:669 6495 + #: remailer.c:674 6496 6496 #, c-format 6497 6497 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6498 6498 msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden" 6499 6499 6500 6500 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6501 - #: remailer.c:701 6501 + #: remailer.c:706 6502 6502 #, c-format 6503 6503 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6504 6504 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten" 6505 6505 6506 - #: remailer.c:724 6506 + #: remailer.c:729 6507 6507 msgid "The remailer chain is already empty" 6508 6508 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer" 6509 6509 6510 - #: remailer.c:734 6510 + #: remailer.c:739 6511 6511 msgid "You already have the first chain element selected" 6512 6512 msgstr "Das erste Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" 6513 6513 6514 - #: remailer.c:744 6514 + #: remailer.c:749 6515 6515 msgid "You already have the last chain element selected" 6516 6516 msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" 6517 6517 6518 - #: remailer.c:787 6518 + #: remailer.c:792 6519 6519 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6520 6520 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder" 6521 6521 6522 - #: remailer.c:812 6522 + #: remailer.c:817 6523 6523 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6524 6524 msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein" 6525 6525 6526 - #: remailer.c:855 6526 + #: remailer.c:860 6527 6527 #, c-format 6528 6528 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6529 6529 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" 6530 6530 6531 - #: remailer.c:859 6531 + #: remailer.c:864 6532 6532 msgid "Error sending message" 6533 6533 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht" 6534 6534 skipped 17 lines 6552 6552 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6553 6553 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6554 6554 #. 6555 - #: send.c:563 6555 + #: send.c:559 6556 6556 #, fuzzy 6557 6557 msgid "Forward attachments?" 6558 6558 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" 6559 6559 6560 6560 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6561 6561 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6562 - #: send.c:779 6562 + #: send.c:775 6563 6563 #, c-format 6564 6564 msgid "Reply to %s%s?" 6565 6565 msgstr "Antworte an %s%s?" 6566 6566 6567 - #: send.c:824 6567 + #: send.c:820 6568 6568 #, c-format 6569 6569 msgid "Follow-up to %s%s?" 6570 6570 msgstr "Antworte an %s%s?" 6571 6571 6572 - #: send.c:1108 6572 + #: send.c:1104 6573 6573 msgid "Include message in reply?" 6574 6574 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" 6575 6575 6576 - #: send.c:1114 6576 + #: send.c:1110 6577 6577 msgid "Including quoted message..." 6578 6578 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." 6579 6579 6580 - #: send.c:1123 6580 + #: send.c:1119 6581 6581 msgid "Could not include all requested messages" 6582 6582 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren" 6583 6583 6584 - #: send.c:1134 6584 + #: send.c:1130 6585 6585 msgid "Forward as attachment?" 6586 6586 msgstr "Als Anhang weiterleiten?" 6587 6587 6588 - #: send.c:1139 6588 + #: send.c:1135 6589 6589 msgid "Preparing forwarded message..." 6590 6590 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." 6591 6591 6592 - #: send.c:1607 6592 + #: send.c:1603 6593 6593 #, fuzzy 6594 6594 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6595 6595 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" 6596 6596 6597 - #: send.c:1639 send.c:1665 6597 + #: send.c:1635 send.c:1661 6598 6598 msgid "Save attachments in Fcc?" 6599 6599 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" 6600 6600 skipped 1 lines 6602 6602 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6603 6603 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6604 6604 #. (s)kip aborts saving. 6605 - #: send.c:1687 6605 + #: send.c:1683 6606 6606 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6607 6607 msgstr "" 6608 6608 6609 6609 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6610 6610 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6611 6611 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6612 - #: send.c:1691 6612 + #: send.c:1687 6613 6613 msgid "rms" 6614 6614 msgstr "" 6615 6615 6616 6616 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6617 6617 #. initial Fcc fails. 6618 - #: send.c:1697 6618 + #: send.c:1693 6619 6619 #, fuzzy 6620 6620 msgid "Fcc mailbox" 6621 6621 msgstr "Keine Mailbox.\n" 6622 6622 6623 - #: send.c:1762 6623 + #: send.c:1758 6624 6624 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6625 6625 msgstr "" 6626 6626 6627 - #: send.c:1897 6627 + #: send.c:1893 6628 6628 msgid "Recall postponed message?" 6629 6629 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" 6630 6630 6631 - #: send.c:2198 6631 + #: send.c:2194 6632 6632 msgid "Edit forwarded message?" 6633 6633 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" 6634 6634 6635 - #: send.c:2236 6635 + #: send.c:2232 6636 6636 msgid "Abort unmodified message?" 6637 6637 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" 6638 6638 6639 - #: send.c:2238 6639 + #: send.c:2234 6640 6640 msgid "Aborted unmodified message" 6641 6641 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen" 6642 6642 6643 - #: send.c:2358 6643 + #: send.c:2354 6644 6644 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6645 6645 msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert." 6646 6646 6647 - #: send.c:2396 6647 + #: send.c:2392 6648 6648 msgid "Article not posted" 6649 6649 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht" 6650 6650 6651 - #: send.c:2406 6651 + #: send.c:2402 6652 6652 msgid "Message postponed" 6653 6653 msgstr "Nachricht zurückgestellt" 6654 6654 6655 - #: send.c:2442 6655 + #: send.c:2438 6656 6656 msgid "No subject, abort sending?" 6657 6657 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" 6658 6658 6659 - #: send.c:2446 send.c:2452 6659 + #: send.c:2442 send.c:2448 6660 6660 msgid "No subject specified" 6661 6661 msgstr "Kein Betreff" 6662 6662 6663 - #: send.c:2458 6663 + #: send.c:2454 6664 6664 msgid "No newsgroup specified" 6665 6665 msgstr "Keine Newsgroup angegeben" 6666 6666 6667 - #: send.c:2468 6667 + #: send.c:2464 6668 6668 msgid "No attachments, cancel sending?" 6669 6669 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" 6670 6670 6671 - #: send.c:2473 6671 + #: send.c:2469 6672 6672 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6673 6673 msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." 6674 6674 6675 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6675 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6676 6676 msgid "Sending message..." 6677 6677 msgstr "Versende Nachricht..." 6678 6678 6679 - #: send.c:2570 6679 + #: send.c:2566 6680 6680 msgid "Could not send the message" 6681 6681 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden" 6682 6682 6683 - #: send.c:2580 6683 + #: send.c:2576 6684 6684 msgid "Sending in background" 6685 6685 msgstr "Versende im Hintergrund" 6686 6686 6687 - #: send.c:2581 6687 + #: send.c:2577 6688 6688 msgid "Article posted" 6689 6689 msgstr "Artikel veröffentlicht" 6690 6690 6691 - #: send.c:2582 6691 + #: send.c:2578 6692 6692 msgid "Mail sent" 6693 6693 msgstr "Nachricht versandt" 6694 6694 skipped 184 lines -
skipped 10 lines 11 11 # 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 14 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 16 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 16 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" 18 18 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <[email protected]>\n" 19 19 "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" skipped 4 lines 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 26 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 27 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 27 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 28 28 msgid "Exit" 29 29 msgstr "Έξοδος" 30 30 31 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 31 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 32 32 msgid "Del" 33 33 msgstr "Διαγραφή" 34 34 35 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 35 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 36 36 msgid "Undel" 37 37 msgstr "Επαναφορά" 38 38 skipped 4 lines 43 43 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 44 44 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 45 45 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 46 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 46 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 47 47 msgid "Help" 48 48 msgstr "Βοήθεια" 49 49 skipped 22 lines 72 72 msgid "Address: " 73 73 msgstr "Διεύθυνση: " 74 74 75 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 75 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 76 76 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 77 77 #, c-format 78 78 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 165 lines 244 244 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 245 245 #. delete account 246 246 #. 247 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 247 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 248 248 msgid "Delete" 249 249 msgstr "Διαγραφή" 250 250 skipped 366 lines 617 617 msgstr "%d: μη έγκυρος αριθμός μηνύματος.\n" 618 618 619 619 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 620 - #: commands.c:224 620 + #: commands.c:225 621 621 msgid "Verify signature?" 622 622 msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" 623 623 624 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 624 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 625 625 msgid "Could not create temporary file" 626 626 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" 627 627 628 - #: commands.c:263 628 + #: commands.c:264 629 629 msgid "Can't create display filter" 630 630 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης" 631 631 632 - #: commands.c:296 632 + #: commands.c:297 633 633 msgid "Could not copy message" 634 634 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." 635 635 636 - #: commands.c:332 636 + #: commands.c:333 637 637 msgid "S/MIME signature successfully verified" 638 638 msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς" 639 639 640 - #: commands.c:334 640 + #: commands.c:335 641 641 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 642 642 msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα" 643 643 644 - #: commands.c:337 commands.c:347 644 + #: commands.c:338 commands.c:348 645 645 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 646 646 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο" 647 647 648 - #: commands.c:339 648 + #: commands.c:340 649 649 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 650 650 msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε" 651 651 652 - #: commands.c:345 652 + #: commands.c:346 653 653 msgid "PGP signature successfully verified" 654 654 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" 655 655 656 - #: commands.c:349 656 + #: commands.c:350 657 657 msgid "PGP signature could NOT be verified" 658 658 msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε" 659 659 660 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 661 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 660 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 661 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 662 662 #: sendlib.c:1593 663 663 #, c-format 664 664 msgid "Error running \"%s\"" 665 665 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" 666 666 667 - #: commands.c:376 667 + #: commands.c:377 668 668 msgid "Command: " 669 669 msgstr "Εντολή: " 670 670 671 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 671 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 672 672 msgid "Warning: message contains no From: header" 673 673 msgstr "" 674 674 675 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 675 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 676 676 #, fuzzy 677 677 msgid "Bounce message to: " 678 678 msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " 679 679 680 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 680 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 681 681 #, fuzzy 682 682 msgid "Bounce tagged messages to: " 683 683 msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " 684 684 685 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 685 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 686 686 msgid "Error parsing address" 687 687 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης" 688 688 689 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 689 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 690 690 #, fuzzy, c-format 691 691 msgid "Bounce message to %s?" 692 692 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 693 693 msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s?" 694 694 msgstr[1] "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s?" 695 695 696 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 696 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 697 697 #, fuzzy 698 698 msgid "Message not bounced" 699 699 msgid_plural "Messages not bounced" 700 700 msgstr[0] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε" 701 701 msgstr[1] "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν" 702 702 703 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 703 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 704 704 #, fuzzy 705 705 msgid "Message bounced" 706 706 msgid_plural "Messages bounced" 707 707 msgstr[0] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" 708 708 msgstr[1] "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν" 709 709 710 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 710 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 711 711 msgid "Can't create filter process" 712 712 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" 713 713 714 - #: commands.c:685 714 + #: commands.c:686 715 715 msgid "Pipe to command: " 716 716 msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " 717 717 718 - #: commands.c:707 718 + #: commands.c:708 719 719 msgid "No printing command has been defined" 720 720 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως" 721 721 722 - #: commands.c:719 722 + #: commands.c:720 723 723 #, fuzzy 724 724 msgid "Print message?" 725 725 msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" 726 726 727 - #: commands.c:720 727 + #: commands.c:721 728 728 #, fuzzy 729 729 msgid "Print tagged messages?" 730 730 msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" 731 731 732 - #: commands.c:726 732 + #: commands.c:727 733 733 #, fuzzy 734 734 msgid "Message printed" 735 735 msgid_plural "Messages printed" 736 736 msgstr[0] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" 737 737 msgstr[1] "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" 738 738 739 - #: commands.c:729 739 + #: commands.c:730 740 740 #, fuzzy 741 741 msgid "Message could not be printed" 742 742 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 744 744 msgstr[1] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" 745 745 746 746 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 747 - #: commands.c:746 747 + #: commands.c:747 748 748 #, fuzzy 749 749 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 750 750 msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " 751 751 752 752 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 753 - #: commands.c:750 753 + #: commands.c:751 754 754 #, fuzzy 755 755 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 756 756 msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " 757 757 758 758 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 759 - #: commands.c:754 759 + #: commands.c:755 760 760 #, fuzzy 761 761 msgid "dfrsotuzcpl" 762 762 msgstr "dfrsotuzcp" 763 763 764 - #: commands.c:818 764 + #: commands.c:819 765 765 msgid "Shell command: " 766 766 msgstr "Εντολή φλοιού: " 767 767 768 - #: commands.c:1023 768 + #: commands.c:1024 769 769 #, fuzzy 770 770 msgid "Decode-save to mailbox" 771 771 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" 772 772 773 - #: commands.c:1023 773 + #: commands.c:1024 774 774 #, fuzzy 775 775 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 776 776 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 777 777 778 - #: commands.c:1025 778 + #: commands.c:1026 779 779 #, fuzzy 780 780 msgid "Decrypt-save to mailbox" 781 781 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" 782 782 783 - #: commands.c:1025 783 + #: commands.c:1026 784 784 #, fuzzy 785 785 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 786 786 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 787 787 788 - #: commands.c:1027 788 + #: commands.c:1028 789 789 #, fuzzy 790 790 msgid "Save to mailbox" 791 791 msgstr "Αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" 792 792 793 - #: commands.c:1027 793 + #: commands.c:1028 794 794 #, fuzzy 795 795 msgid "Save tagged to mailbox" 796 796 msgstr "Αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 797 797 798 - #: commands.c:1032 798 + #: commands.c:1033 799 799 #, fuzzy 800 800 msgid "Decode-copy to mailbox" 801 801 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" 802 802 803 - #: commands.c:1032 803 + #: commands.c:1033 804 804 #, fuzzy 805 805 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 806 806 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 807 807 808 - #: commands.c:1034 808 + #: commands.c:1035 809 809 #, fuzzy 810 810 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 811 811 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" 812 812 813 - #: commands.c:1034 813 + #: commands.c:1035 814 814 #, fuzzy 815 815 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 816 816 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 817 817 818 - #: commands.c:1036 818 + #: commands.c:1037 819 819 #, fuzzy 820 820 msgid "Copy to mailbox" 821 821 msgstr "Αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" 822 822 823 - #: commands.c:1036 823 + #: commands.c:1037 824 824 #, fuzzy 825 825 msgid "Copy tagged to mailbox" 826 826 msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" 827 827 828 - #: commands.c:1079 828 + #: commands.c:1080 829 829 #, c-format 830 830 msgid "Copying to %s..." 831 831 msgstr "Αντιγραφή στο %s..." 832 832 833 833 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 834 - #: commands.c:1244 834 + #: commands.c:1245 835 835 #, fuzzy 836 836 msgid "Content type is too long" 837 837 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" 838 838 839 - #: commands.c:1268 839 + #: commands.c:1269 840 840 #, c-format 841 841 msgid "Convert to %s upon sending?" 842 842 msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" 843 843 844 - #: commands.c:1279 844 + #: commands.c:1280 845 845 #, c-format 846 846 msgid "Content-Type changed to %s" 847 847 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" 848 848 849 - #: commands.c:1284 849 + #: commands.c:1285 850 850 #, fuzzy, c-format 851 851 msgid "Character set changed to %s; not converting" 852 852 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή" 853 853 854 - #: commands.c:1285 854 + #: commands.c:1286 855 855 #, fuzzy, c-format 856 856 msgid "Character set changed to %s; converting" 857 857 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή" skipped 86 lines 944 944 msgid "Send" 945 945 msgstr "Αποστολή" 946 946 947 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 947 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 948 948 msgid "Abort" 949 949 msgstr "Ακύρωση" 950 950 skipped 172 lines 1123 1123 msgid "You may not delete the only attachment" 1124 1124 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση" 1125 1125 1126 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1126 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1127 1127 #, c-format 1128 1128 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1129 1129 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο '%s': '%s'" skipped 168 lines 1298 1298 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1299 1299 msgstr "" 1300 1300 1301 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1301 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1302 1302 msgid "Unable to lock mailbox" 1303 1303 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου" 1304 1304 skipped 366 lines 1671 1671 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1672 1672 msgstr "" 1673 1673 1674 - #: copy.c:660 1674 + #: copy.c:662 1675 1675 #, c-format 1676 1676 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1677 1677 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1678 1678 msgstr[0] "" 1679 1679 msgstr[1] "" 1680 1680 1681 - #: copy.c:741 1681 + #: copy.c:746 1682 1682 msgid "No decryption engine available for message" 1683 1683 msgstr "" 1684 1684 skipped 297 lines 1982 1982 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1983 1983 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1984 1984 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1985 - #: handler.c:885 1985 + #: handler.c:886 1986 1986 #, fuzzy, c-format 1987 1987 msgid "" 1988 1988 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 9 lines 1998 1998 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1999 1999 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 2000 2000 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 2001 - #: handler.c:905 2001 + #: handler.c:907 2002 2002 #, fuzzy, c-format 2003 2003 msgid "" 2004 2004 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 2007 2007 "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" 2008 2008 "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" 2009 2009 2010 - #: handler.c:1089 2010 + #: handler.c:1092 2011 2011 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2012 2012 msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative --]\n" 2013 2013 2014 2014 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2015 - #: handler.c:1231 2015 + #: handler.c:1234 2016 2016 #, fuzzy, c-format 2017 2017 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2018 2018 msgstr "[-- Προσάρτηση #%d: %s --]\n" 2019 2019 2020 - #: handler.c:1236 2020 + #: handler.c:1239 2021 2021 #, fuzzy, c-format 2022 2022 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2023 2023 msgstr "[-- Προσάρτηση #%d --]\n" 2024 2024 2025 - #: handler.c:1252 2025 + #: handler.c:1255 2026 2026 #, fuzzy 2027 2027 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2028 2028 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." 2029 2029 2030 - #: handler.c:1318 2030 + #: handler.c:1321 2031 2031 #, fuzzy 2032 2032 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2033 2033 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" 2034 2034 2035 - #: handler.c:1328 2035 + #: handler.c:1331 2036 2036 msgid "Unable to open temporary file" 2037 2037 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" 2038 2038 2039 - #: handler.c:1377 2039 + #: handler.c:1380 2040 2040 #, fuzzy 2041 2041 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2042 2042 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" 2043 2043 2044 - #: handler.c:1618 2044 + #: handler.c:1621 2045 2045 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2046 2046 msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" 2047 2047 2048 - #: handler.c:1697 2048 + #: handler.c:1700 2049 2049 #, fuzzy 2050 2050 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2051 2051 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (χρησιμοποιήστε το '%3$s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" 2052 2052 2053 - #: handler.c:1704 2053 + #: handler.c:1707 2054 2054 #, fuzzy, c-format 2055 2055 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2056 2056 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" 2057 2057 2058 - #: handler.c:1711 2058 + #: handler.c:1714 2059 2059 #, fuzzy 2060 2060 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2061 2061 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" 2062 2062 2063 2063 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2064 - #: handler.c:1717 2064 + #: handler.c:1720 2065 2065 #, fuzzy, c-format 2066 2066 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2067 2067 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" 2068 2068 2069 - #: handler.c:1725 2069 + #: handler.c:1728 2070 2070 #, fuzzy 2071 2071 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2072 2072 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση --]\n" 2073 2073 2074 2074 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2075 - #: handler.c:1729 2075 + #: handler.c:1732 2076 2076 #, fuzzy, c-format 2077 2077 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2078 2078 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n" 2079 2079 2080 - #: help.c:398 2080 + #: help.c:400 2081 2081 msgid "ERROR: please report this bug" 2082 2082 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος" 2083 2083 2084 - #: help.c:451 2084 + #: help.c:455 2085 2085 msgid "<UNKNOWN>" 2086 2086 msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>" 2087 2087 2088 - #: help.c:465 2088 + #: help.c:469 2089 2089 msgid "Generic bindings:" 2090 2090 msgstr "Γενικές συνδέσεις:" 2091 2091 2092 - #: help.c:469 2092 + #: help.c:473 2093 2093 msgid "Unbound functions:" 2094 2094 msgstr "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:" 2095 2095 2096 - #: help.c:477 2096 + #: help.c:481 2097 2097 #, c-format 2098 2098 msgid "Help for %s" 2099 2099 msgstr "Βοήθεια για το %s" skipped 417 lines 2517 2517 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2518 2518 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" 2519 2519 2520 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2520 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2521 2521 msgid "New mail in this mailbox" 2522 2522 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο" 2523 2523 skipped 67 lines 2591 2591 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2592 2592 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2593 2593 #. 2594 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2594 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2595 2595 #, fuzzy 2596 2596 msgid "Can't delete messages" 2597 2597 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." skipped 20 lines 2618 2618 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2619 2619 msgstr "" 2620 2620 2621 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2621 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2622 2622 msgid "Quit NeoMutt?" 2623 2623 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" 2624 2624 skipped 5 lines 2630 2630 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2631 2631 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2632 2632 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2633 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2633 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2634 2634 #, fuzzy 2635 2635 msgid "Can't undelete messages" 2636 2636 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." skipped 149 lines 2786 2786 msgid "No unread messages" 2787 2787 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" 2788 2788 2789 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2789 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2790 2790 msgid "Search wrapped to top" 2791 2791 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή" 2792 2792 2793 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2793 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2794 2794 msgid "Search wrapped to bottom" 2795 2795 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση" 2796 2796 skipped 4 lines 2801 2801 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" 2802 2802 2803 2803 #. L10N: CHECK_ACL 2804 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2804 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2805 2805 msgid "Can't toggle new" 2806 2806 msgstr "" 2807 2807 skipped 11 lines 2819 2819 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα" 2820 2820 2821 2821 #. L10N: CHECK_ACL 2822 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2822 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2823 2823 #, fuzzy 2824 2824 msgid "Can't delete message" 2825 2825 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." skipped 6 lines 2832 2832 2833 2833 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2834 2834 #. messages is edited. 2835 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2835 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2836 2836 #, fuzzy, c-format 2837 2837 msgid "%d label changed" 2838 2838 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2842 2842 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2843 2843 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2844 2844 #. label is the same as the old label. 2845 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2845 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2846 2846 #, fuzzy 2847 2847 msgid "No labels changed" 2848 2848 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " skipped 37 lines 2886 2886 msgid "No message ID to macro" 2887 2887 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" 2888 2888 2889 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2889 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2890 2890 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2891 2891 msgstr "" 2892 2892 2893 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2893 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2894 2894 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2895 2895 msgstr "" 2896 2896 2897 2897 #. L10N: CHECK_ACL 2898 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2898 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2899 2899 #, fuzzy 2900 2900 msgid "Can't undelete message" 2901 2901 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." skipped 263 lines 3165 3165 msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" 3166 3166 3167 3167 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3168 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3168 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3169 3169 #, c-format 3170 3170 msgid "Writing %s..." 3171 3171 msgstr "Εγγραφή %s..." skipped 86 lines 3258 3258 msgid "Failed to parse mailto: link" 3259 3259 msgstr "" 3260 3260 3261 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3261 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3262 3262 msgid "No recipients specified" 3263 3263 msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες" 3264 3264 skipped 27 lines 3292 3292 msgid "Mailbox is corrupt" 3293 3293 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί" 3294 3294 3295 - #: mbox/mbox.c:965 3295 + #: mbox/mbox.c:1000 3296 3296 #, c-format 3297 3297 msgid "Couldn't lock %s" 3298 3298 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s" 3299 3299 3300 - #: mbox/mbox.c:1104 3300 + #: mbox/mbox.c:1139 3301 3301 msgid "Mailbox was corrupted" 3302 3302 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί" 3303 3303 3304 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3304 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3305 3305 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3306 3306 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" 3307 3307 3308 - #: mbox/mbox.c:1204 3308 + #: mbox/mbox.c:1239 3309 3309 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3310 3310 msgstr "" 3311 3311 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n" 3312 3312 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" 3313 3313 3314 - #: mbox/mbox.c:1352 3314 + #: mbox/mbox.c:1387 3315 3315 msgid "Committing changes..." 3316 3316 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." 3317 3317 3318 - #: mbox/mbox.c:1385 3318 + #: mbox/mbox.c:1420 3319 3319 #, c-format 3320 3320 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3321 3321 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" 3322 3322 3323 - #: mbox/mbox.c:1459 3323 + #: mbox/mbox.c:1494 3324 3324 msgid "Could not reopen mailbox" 3325 3325 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου" 3326 3326 3327 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3327 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3328 3328 msgid "Can't write message" 3329 3329 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" 3330 3330 skipped 34 lines 3365 3365 msgid "You are on the first entry" 3366 3366 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση" 3367 3367 3368 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3368 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3369 3369 msgid "Search for: " 3370 3370 msgstr "Αναζήτηση για: " 3371 3371 3372 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3372 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3373 3373 msgid "Reverse search for: " 3374 3374 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " 3375 3375 3376 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3376 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3377 3377 msgid "Not found" 3378 3378 msgstr "Δε βρέθηκε" 3379 3379 skipped 424 lines 3804 3804 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3805 3805 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" 3806 3806 3807 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3807 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3808 3808 msgid "Mail not sent" 3809 3809 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" 3810 3810 skipped 9 lines 3820 3820 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3821 3821 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..." 3822 3822 3823 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3823 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3824 3824 #, c-format 3825 3825 msgid "" 3826 3826 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3829 3829 "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n" 3830 3830 "\n" 3831 3831 3832 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3832 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3833 3833 #, fuzzy 3834 3834 msgid "" 3835 3835 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3838 3838 "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n" 3839 3839 "\n" 3840 3840 3841 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3841 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3842 3842 #, c-format 3843 3843 msgid "" 3844 3844 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3847 3847 "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" 3848 3848 "\n" 3849 3849 3850 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3850 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3851 3851 msgid "" 3852 3852 "[-- The following data is signed --]\n" 3853 3853 "\n" skipped 1 lines 3855 3855 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" 3856 3856 "\n" 3857 3857 3858 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3858 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3859 3859 msgid "" 3860 3860 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3861 3861 "\n" skipped 1 lines 3863 3863 "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" 3864 3864 "\n" 3865 3865 3866 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3866 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3867 3867 msgid "" 3868 3868 "\n" 3869 3869 "[-- End of signed data --]\n" skipped 718 lines 4588 4588 "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n" 4589 4589 "\n" 4590 4590 4591 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4592 - #: postpone.c:784 4591 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4592 + #: postpone.c:786 4593 4593 msgid "Decryption failed" 4594 4594 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" 4595 4595 skipped 1615 lines 6211 6211 6212 6212 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6213 6213 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6214 - #: pager.c:2177 status.c:277 6214 + #: pager.c:2175 status.c:277 6215 6215 msgid "all" 6216 6216 msgstr "" 6217 6217 6218 6218 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6219 6219 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6220 - #: pager.c:2179 status.c:275 6220 + #: pager.c:2177 status.c:275 6221 6221 msgid "end" 6222 6222 msgstr "" 6223 6223 6224 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6224 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6225 6225 msgid "Bottom of message is shown" 6226 6226 msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος" 6227 6227 6228 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6228 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6229 6229 msgid "Top of message is shown" 6230 6230 msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος" 6231 6231 6232 - #: pager.c:2843 6232 + #: pager.c:2841 6233 6233 msgid "Help is currently being shown" 6234 6234 msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται" 6235 6235 6236 - #: pager.c:2893 6236 + #: pager.c:2891 6237 6237 msgid "No more quoted text" 6238 6238 msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο" 6239 6239 6240 - #: pager.c:2910 6240 + #: pager.c:2908 6241 6241 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6242 6242 msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο" 6243 6243 skipped 247 lines 6491 6491 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6492 6492 msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;" 6493 6493 6494 - #: postpone.c:225 6494 + #: postpone.c:227 6495 6495 msgid "Postponed Messages" 6496 6496 msgstr "Αναβληθέντα Μηνύματα" 6497 6497 6498 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6498 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6499 6499 msgid "No postponed messages" 6500 6500 msgstr "Δεν υπάρχουν αναβληθέντα μηνύματα" 6501 6501 6502 - #: postpone.c:479 6502 + #: postpone.c:481 6503 6503 msgid "Illegal S/MIME header" 6504 6504 msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" 6505 6505 6506 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6506 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6507 6507 #, fuzzy 6508 6508 msgid "Illegal crypto header" 6509 6509 msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP" 6510 6510 6511 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6511 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6512 6512 msgid "Decrypting message..." 6513 6513 msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." 6514 6514 skipped 155 lines 6670 6670 msgid "Can't find any tagged messages" 6671 6671 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων" 6672 6672 6673 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6673 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6674 6674 msgid "No mailing lists found" 6675 6675 msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων" 6676 6676 skipped 8 lines 6685 6685 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6686 6686 msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" 6687 6687 6688 - #: remailer.c:200 6688 + #: remailer.c:204 6689 6689 msgid "<random>" 6690 6690 msgstr "" 6691 6691 6692 - #: remailer.c:553 6692 + #: remailer.c:556 6693 6693 msgid "Append" 6694 6694 msgstr "Πρόσθεση" 6695 6695 6696 - #: remailer.c:553 6696 + #: remailer.c:556 6697 6697 msgid "Insert" 6698 6698 msgstr "Είσοδος" 6699 6699 6700 - #: remailer.c:555 6700 + #: remailer.c:558 6701 6701 msgid "OK" 6702 6702 msgstr "OK" 6703 6703 6704 - #: remailer.c:581 6704 + #: remailer.c:586 6705 6705 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6706 6706 msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster" 6707 6707 6708 - #: remailer.c:607 6708 + #: remailer.c:612 6709 6709 msgid "Select a remailer chain" 6710 6710 msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων" 6711 6711 6712 - #: remailer.c:669 6712 + #: remailer.c:674 6713 6713 #, c-format 6714 6714 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6715 6715 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας" 6716 6716 6717 6717 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6718 - #: remailer.c:701 6718 + #: remailer.c:706 6719 6719 #, c-format 6720 6720 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6721 6721 msgstr "Οι αλυσίδες Mixmaster είναι περιορισμένες σε %d στοιχεία" 6722 6722 6723 - #: remailer.c:724 6723 + #: remailer.c:729 6724 6724 msgid "The remailer chain is already empty" 6725 6725 msgstr "Η αλυσίδα επαναποστολέων είναι ήδη άδεια" 6726 6726 6727 - #: remailer.c:734 6727 + #: remailer.c:739 6728 6728 msgid "You already have the first chain element selected" 6729 6729 msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το πρώτο στοιχείο της αλυσίδας" 6730 6730 6731 - #: remailer.c:744 6731 + #: remailer.c:749 6732 6732 msgid "You already have the last chain element selected" 6733 6733 msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το τελευταίο στοιχείο της αλυσίδας" 6734 6734 6735 - #: remailer.c:787 6735 + #: remailer.c:792 6736 6736 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6737 6737 msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες" 6738 6738 6739 - #: remailer.c:812 6739 + #: remailer.c:817 6740 6740 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6741 6741 msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster" 6742 6742 6743 - #: remailer.c:855 6743 + #: remailer.c:860 6744 6744 #, c-format 6745 6745 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6746 6746 msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d.\n" 6747 6747 6748 - #: remailer.c:859 6748 + #: remailer.c:864 6749 6749 msgid "Error sending message" 6750 6750 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" 6751 6751 skipped 17 lines 6769 6769 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6770 6770 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6771 6771 #. 6772 - #: send.c:563 6772 + #: send.c:559 6773 6773 #, fuzzy 6774 6774 msgid "Forward attachments?" 6775 6775 msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" 6776 6776 6777 6777 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6778 6778 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6779 - #: send.c:779 6779 + #: send.c:775 6780 6780 #, c-format 6781 6781 msgid "Reply to %s%s?" 6782 6782 msgstr "Απάντηση στο %s%s;" 6783 6783 6784 - #: send.c:824 6784 + #: send.c:820 6785 6785 #, c-format 6786 6786 msgid "Follow-up to %s%s?" 6787 6787 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" 6788 6788 6789 - #: send.c:1108 6789 + #: send.c:1104 6790 6790 msgid "Include message in reply?" 6791 6791 msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" 6792 6792 6793 - #: send.c:1114 6793 + #: send.c:1110 6794 6794 msgid "Including quoted message..." 6795 6795 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." 6796 6796 6797 - #: send.c:1123 6797 + #: send.c:1119 6798 6798 msgid "Could not include all requested messages" 6799 6799 msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν" 6800 6800 6801 - #: send.c:1134 6801 + #: send.c:1130 6802 6802 msgid "Forward as attachment?" 6803 6803 msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" 6804 6804 6805 - #: send.c:1139 6805 + #: send.c:1135 6806 6806 msgid "Preparing forwarded message..." 6807 6807 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." 6808 6808 6809 - #: send.c:1607 6809 + #: send.c:1603 6810 6810 #, fuzzy 6811 6811 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6812 6812 msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" 6813 6813 6814 - #: send.c:1639 send.c:1665 6814 + #: send.c:1635 send.c:1661 6815 6815 #, fuzzy 6816 6816 msgid "Save attachments in Fcc?" 6817 6817 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" skipped 2 lines 6820 6820 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6821 6821 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6822 6822 #. (s)kip aborts saving. 6823 - #: send.c:1687 6823 + #: send.c:1683 6824 6824 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6825 6825 msgstr "" 6826 6826 6827 6827 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6828 6828 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6829 6829 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6830 - #: send.c:1691 6830 + #: send.c:1687 6831 6831 msgid "rms" 6832 6832 msgstr "" 6833 6833 6834 6834 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6835 6835 #. initial Fcc fails. 6836 - #: send.c:1697 6836 + #: send.c:1693 6837 6837 #, fuzzy 6838 6838 msgid "Fcc mailbox" 6839 6839 msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" 6840 6840 6841 - #: send.c:1762 6841 + #: send.c:1758 6842 6842 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6843 6843 msgstr "" 6844 6844 6845 - #: send.c:1897 6845 + #: send.c:1893 6846 6846 msgid "Recall postponed message?" 6847 6847 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" 6848 6848 6849 - #: send.c:2198 6849 + #: send.c:2194 6850 6850 msgid "Edit forwarded message?" 6851 6851 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" 6852 6852 6853 - #: send.c:2236 6853 + #: send.c:2232 6854 6854 msgid "Abort unmodified message?" 6855 6855 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" 6856 6856 6857 - #: send.c:2238 6857 + #: send.c:2234 6858 6858 msgid "Aborted unmodified message" 6859 6859 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος" 6860 6860 6861 - #: send.c:2358 6861 + #: send.c:2354 6862 6862 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6863 6863 msgstr "" 6864 6864 6865 - #: send.c:2396 6865 + #: send.c:2392 6866 6866 #, fuzzy 6867 6867 msgid "Article not posted" 6868 6868 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" 6869 6869 6870 - #: send.c:2406 6870 + #: send.c:2402 6871 6871 msgid "Message postponed" 6872 6872 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη" 6873 6873 6874 - #: send.c:2442 6874 + #: send.c:2438 6875 6875 msgid "No subject, abort sending?" 6876 6876 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" 6877 6877 6878 - #: send.c:2446 send.c:2452 6878 + #: send.c:2442 send.c:2448 6879 6879 msgid "No subject specified" 6880 6880 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" 6881 6881 6882 - #: send.c:2458 6882 + #: send.c:2454 6883 6883 #, fuzzy 6884 6884 msgid "No newsgroup specified" 6885 6885 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" 6886 6886 6887 - #: send.c:2468 6887 + #: send.c:2464 6888 6888 #, fuzzy 6889 6889 msgid "No attachments, cancel sending?" 6890 6890 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" 6891 6891 6892 - #: send.c:2473 6892 + #: send.c:2469 6893 6893 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6894 6894 msgstr "" 6895 6895 6896 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6896 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6897 6897 msgid "Sending message..." 6898 6898 msgstr "Αποστολή μηνύματος..." 6899 6899 6900 - #: send.c:2570 6900 + #: send.c:2566 6901 6901 msgid "Could not send the message" 6902 6902 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος" 6903 6903 6904 - #: send.c:2580 6904 + #: send.c:2576 6905 6905 msgid "Sending in background" 6906 6906 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο" 6907 6907 6908 - #: send.c:2581 6908 + #: send.c:2577 6909 6909 msgid "Article posted" 6910 6910 msgstr "" 6911 6911 6912 - #: send.c:2582 6912 + #: send.c:2578 6913 6913 msgid "Mail sent" 6914 6914 msgstr "Το γράμμα εστάλη" 6915 6915 skipped 165 lines -
1 1 # English (British) messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 2016-2019 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Richard Russon <[email protected]>, 2016-2019 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 10 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 12 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 12 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Richard Russon <[email protected]>\n" 15 15 "Language-Team: none\n" skipped 4 lines 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 21 22 22 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 23 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 23 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 24 24 msgid "Exit" 25 25 msgstr "Exit" 26 26 27 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 27 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 28 28 msgid "Del" 29 29 msgstr "Del" 30 30 31 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 31 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 32 32 msgid "Undel" 33 33 msgstr "Undel" 34 34 skipped 4 lines 39 39 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 40 40 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 41 41 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 42 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 42 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 43 43 msgid "Help" 44 44 msgstr "Help" 45 45 skipped 22 lines 68 68 msgid "Address: " 69 69 msgstr "Address: " 70 70 71 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 71 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 72 72 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 159 lines 234 234 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 235 235 #. delete account 236 236 #. 237 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 237 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 238 238 msgid "Delete" 239 239 msgstr "Delete" 240 240 skipped 357 lines 598 598 msgstr "%s: invalid number: %s" 599 599 600 600 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 601 - #: commands.c:224 601 + #: commands.c:225 602 602 msgid "Verify signature?" 603 603 msgstr "Verify signature?" 604 604 605 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 605 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 606 606 msgid "Could not create temporary file" 607 607 msgstr "Could not create temporary file" 608 608 609 - #: commands.c:263 609 + #: commands.c:264 610 610 msgid "Can't create display filter" 611 611 msgstr "Can't create display filter" 612 612 613 - #: commands.c:296 613 + #: commands.c:297 614 614 msgid "Could not copy message" 615 615 msgstr "Could not copy message" 616 616 617 - #: commands.c:332 617 + #: commands.c:333 618 618 msgid "S/MIME signature successfully verified" 619 619 msgstr "S/MIME signature successfully verified" 620 620 621 - #: commands.c:334 621 + #: commands.c:335 622 622 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 623 623 msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender" 624 624 625 - #: commands.c:337 commands.c:347 625 + #: commands.c:338 commands.c:348 626 626 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 627 627 msgstr "Warning: Part of this message has not been signed" 628 628 629 - #: commands.c:339 629 + #: commands.c:340 630 630 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 631 631 msgstr "S/MIME signature could NOT be verified" 632 632 633 - #: commands.c:345 633 + #: commands.c:346 634 634 msgid "PGP signature successfully verified" 635 635 msgstr "PGP signature successfully verified" 636 636 637 - #: commands.c:349 637 + #: commands.c:350 638 638 msgid "PGP signature could NOT be verified" 639 639 msgstr "PGP signature could NOT be verified" 640 640 641 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 642 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 641 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 642 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 643 643 #: sendlib.c:1593 644 644 #, c-format 645 645 msgid "Error running \"%s\"" 646 646 msgstr "Error running \"%s\"" 647 647 648 - #: commands.c:376 648 + #: commands.c:377 649 649 msgid "Command: " 650 650 msgstr "Command: " 651 651 652 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 652 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 653 653 msgid "Warning: message contains no From: header" 654 654 msgstr "Warning: message contains no From: header" 655 655 656 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 656 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 657 657 msgid "Bounce message to: " 658 658 msgstr "Bounce message to: " 659 659 660 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 660 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 661 661 msgid "Bounce tagged messages to: " 662 662 msgstr "Bounce tagged messages to: " 663 663 664 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 664 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 665 665 msgid "Error parsing address" 666 666 msgstr "Error parsing address" 667 667 668 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 668 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 669 669 #, c-format 670 670 msgid "Bounce message to %s?" 671 671 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 672 672 msgstr[0] "Bounce message to %s?" 673 673 msgstr[1] "Bounce messages to %s?" 674 674 675 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 675 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 676 676 msgid "Message not bounced" 677 677 msgid_plural "Messages not bounced" 678 678 msgstr[0] "Message not bounced" 679 679 msgstr[1] "Messages not bounced" 680 680 681 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 681 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 682 682 msgid "Message bounced" 683 683 msgid_plural "Messages bounced" 684 684 msgstr[0] "Message bounced" 685 685 msgstr[1] "Messages bounced" 686 686 687 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 687 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 688 688 msgid "Can't create filter process" 689 689 msgstr "Can't create filter process" 690 690 691 - #: commands.c:685 691 + #: commands.c:686 692 692 msgid "Pipe to command: " 693 693 msgstr "Pipe to command: " 694 694 695 - #: commands.c:707 695 + #: commands.c:708 696 696 msgid "No printing command has been defined" 697 697 msgstr "No printing command has been defined" 698 698 699 - #: commands.c:719 699 + #: commands.c:720 700 700 msgid "Print message?" 701 701 msgstr "Print message?" 702 702 703 - #: commands.c:720 703 + #: commands.c:721 704 704 msgid "Print tagged messages?" 705 705 msgstr "Print tagged messages?" 706 706 707 - #: commands.c:726 707 + #: commands.c:727 708 708 msgid "Message printed" 709 709 msgid_plural "Messages printed" 710 710 msgstr[0] "Message printed" 711 711 msgstr[1] "Messages printed" 712 712 713 - #: commands.c:729 713 + #: commands.c:730 714 714 msgid "Message could not be printed" 715 715 msgid_plural "Messages could not be printed" 716 716 msgstr[0] "Message could not be printed" 717 717 msgstr[1] "Messages could not be printed" 718 718 719 719 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 720 - #: commands.c:746 720 + #: commands.c:747 721 721 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 722 722 msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 723 723 724 724 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 725 - #: commands.c:750 725 + #: commands.c:751 726 726 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 727 727 msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 728 728 729 729 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 730 - #: commands.c:754 730 + #: commands.c:755 731 731 msgid "dfrsotuzcpl" 732 732 msgstr "dfrsotuzcpl" 733 733 734 - #: commands.c:818 734 + #: commands.c:819 735 735 msgid "Shell command: " 736 736 msgstr "Shell command: " 737 737 738 - #: commands.c:1023 738 + #: commands.c:1024 739 739 msgid "Decode-save to mailbox" 740 740 msgstr "Decode-save to mailbox" 741 741 742 - #: commands.c:1023 742 + #: commands.c:1024 743 743 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 744 744 msgstr "Decode-save tagged to mailbox" 745 745 746 - #: commands.c:1025 746 + #: commands.c:1026 747 747 msgid "Decrypt-save to mailbox" 748 748 msgstr "Decrypt-save to mailbox" 749 749 750 - #: commands.c:1025 750 + #: commands.c:1026 751 751 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 752 752 msgstr "Decrypt-save tagged to mailbox" 753 753 754 - #: commands.c:1027 754 + #: commands.c:1028 755 755 msgid "Save to mailbox" 756 756 msgstr "Save to mailbox" 757 757 758 - #: commands.c:1027 758 + #: commands.c:1028 759 759 msgid "Save tagged to mailbox" 760 760 msgstr "Save tagged to mailbox" 761 761 762 - #: commands.c:1032 762 + #: commands.c:1033 763 763 msgid "Decode-copy to mailbox" 764 764 msgstr "Decode-copy to mailbox" 765 765 766 - #: commands.c:1032 766 + #: commands.c:1033 767 767 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 768 768 msgstr "Decode-copy tagged to mailbox" 769 769 770 - #: commands.c:1034 770 + #: commands.c:1035 771 771 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 772 772 msgstr "Decrypt-copy to mailbox" 773 773 774 - #: commands.c:1034 774 + #: commands.c:1035 775 775 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 776 776 msgstr "Decrypt-copy tagged to mailbox" 777 777 778 - #: commands.c:1036 778 + #: commands.c:1037 779 779 msgid "Copy to mailbox" 780 780 msgstr "Copy to mailbox" 781 781 782 - #: commands.c:1036 782 + #: commands.c:1037 783 783 msgid "Copy tagged to mailbox" 784 784 msgstr "Copy tagged to mailbox" 785 785 786 - #: commands.c:1079 786 + #: commands.c:1080 787 787 #, c-format 788 788 msgid "Copying to %s..." 789 789 msgstr "Copying to %s..." 790 790 791 791 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 792 - #: commands.c:1244 792 + #: commands.c:1245 793 793 msgid "Content type is too long" 794 794 msgstr "Content type is too long" 795 795 796 - #: commands.c:1268 796 + #: commands.c:1269 797 797 #, c-format 798 798 msgid "Convert to %s upon sending?" 799 799 msgstr "Convert to %s upon sending?" 800 800 801 - #: commands.c:1279 801 + #: commands.c:1280 802 802 #, c-format 803 803 msgid "Content-Type changed to %s" 804 804 msgstr "Content-Type changed to %s" 805 805 806 - #: commands.c:1284 806 + #: commands.c:1285 807 807 #, c-format 808 808 msgid "Character set changed to %s; not converting" 809 809 msgstr "Character set changed to %s; not converting" 810 810 811 - #: commands.c:1285 811 + #: commands.c:1286 812 812 #, c-format 813 813 msgid "Character set changed to %s; converting" 814 814 msgstr "Character set changed to %s; converting" skipped 83 lines 898 898 msgid "Send" 899 899 msgstr "Send" 900 900 901 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 901 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 902 902 msgid "Abort" 903 903 msgstr "Abort" 904 904 skipped 166 lines 1071 1071 msgid "You may not delete the only attachment" 1072 1072 msgstr "You may not delete the only attachment" 1073 1073 1074 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1074 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1075 1075 #, c-format 1076 1076 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1077 1077 msgstr "Bad IDN in '%s': '%s'" skipped 160 lines 1238 1238 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1239 1239 msgstr "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1240 1240 1241 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1241 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1242 1242 msgid "Unable to lock mailbox" 1243 1243 msgstr "Unable to lock mailbox" 1244 1244 skipped 352 lines 1597 1597 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1598 1598 msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1599 1599 1600 - #: copy.c:660 1600 + #: copy.c:662 1601 1601 #, c-format 1602 1602 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1603 1603 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1604 1604 msgstr[0] "The length calculation was wrong by %ld byte" 1605 1605 msgstr[1] "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1606 1606 1607 - #: copy.c:741 1607 + #: copy.c:746 1608 1608 msgid "No decryption engine available for message" 1609 1609 msgstr "No decryption engine available for message" 1610 1610 skipped 276 lines 1887 1887 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1888 1888 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1889 1889 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1890 - #: handler.c:885 1890 + #: handler.c:886 1891 1891 #, c-format 1892 1892 msgid "" 1893 1893 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 9 lines 1903 1903 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1904 1904 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1905 1905 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1906 - #: handler.c:905 1906 + #: handler.c:907 1907 1907 #, c-format 1908 1908 msgid "" 1909 1909 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1912 1912 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 1913 1913 "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" 1914 1914 1915 - #: handler.c:1089 1915 + #: handler.c:1092 1916 1916 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1917 1917 msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1918 1918 1919 1919 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1920 - #: handler.c:1231 1920 + #: handler.c:1234 1921 1921 #, c-format 1922 1922 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1923 1923 msgstr "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1924 1924 1925 - #: handler.c:1236 1925 + #: handler.c:1239 1926 1926 #, c-format 1927 1927 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1928 1928 msgstr "[-- Attachment #%d --]\n" 1929 1929 1930 - #: handler.c:1252 1930 + #: handler.c:1255 1931 1931 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1932 1932 msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" 1933 1933 1934 - #: handler.c:1318 1934 + #: handler.c:1321 1935 1935 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1936 1936 msgstr "Unable to open 'memory stream'" 1937 1937 1938 - #: handler.c:1328 1938 + #: handler.c:1331 1939 1939 msgid "Unable to open temporary file" 1940 1940 msgstr "Unable to open temporary file" 1941 1941 1942 - #: handler.c:1377 1942 + #: handler.c:1380 1943 1943 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1944 1944 msgstr "failed to re-open 'memory stream'" 1945 1945 1946 - #: handler.c:1618 1946 + #: handler.c:1621 1947 1947 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1948 1948 msgstr "Error: multipart/signed has no protocol" 1949 1949 1950 - #: handler.c:1697 1950 + #: handler.c:1700 1951 1951 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1952 1952 msgstr "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1953 1953 1954 - #: handler.c:1704 1954 + #: handler.c:1707 1955 1955 #, c-format 1956 1956 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 1957 1957 msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 1958 1958 1959 - #: handler.c:1711 1959 + #: handler.c:1714 1960 1960 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1961 1961 msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1962 1962 1963 1963 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1964 - #: handler.c:1717 1964 + #: handler.c:1720 1965 1965 #, c-format 1966 1966 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1967 1967 msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1968 1968 1969 - #: handler.c:1725 1969 + #: handler.c:1728 1970 1970 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 1971 1971 msgstr "[-- This is an attachment --]\n" 1972 1972 1973 1973 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1974 - #: handler.c:1729 1974 + #: handler.c:1732 1975 1975 #, c-format 1976 1976 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 1977 1977 msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 1978 1978 1979 - #: help.c:398 1979 + #: help.c:400 1980 1980 msgid "ERROR: please report this bug" 1981 1981 msgstr "ERROR: please report this bug" 1982 1982 1983 - #: help.c:451 1983 + #: help.c:455 1984 1984 msgid "<UNKNOWN>" 1985 1985 msgstr "<UNKNOWN>" 1986 1986 1987 - #: help.c:465 1987 + #: help.c:469 1988 1988 msgid "Generic bindings:" 1989 1989 msgstr "Generic bindings:" 1990 1990 1991 - #: help.c:469 1991 + #: help.c:473 1992 1992 msgid "Unbound functions:" 1993 1993 msgstr "Unbound functions:" 1994 1994 1995 - #: help.c:477 1995 + #: help.c:481 1996 1996 #, c-format 1997 1997 msgid "Help for %s" 1998 1998 msgstr "Help for %s" skipped 403 lines 2402 2402 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2403 2403 msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2404 2404 2405 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2405 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2406 2406 msgid "New mail in this mailbox" 2407 2407 msgstr "New mail in this mailbox" 2408 2408 skipped 64 lines 2473 2473 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2474 2474 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2475 2475 #. 2476 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2476 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2477 2477 msgid "Can't delete messages" 2478 2478 msgstr "Can't delete messages" 2479 2479 skipped 19 lines 2499 2499 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2500 2500 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"" 2501 2501 2502 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2502 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2503 2503 msgid "Quit NeoMutt?" 2504 2504 msgstr "Quit NeoMutt?" 2505 2505 skipped 5 lines 2511 2511 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2512 2512 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2513 2513 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2514 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2514 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2515 2515 msgid "Can't undelete messages" 2516 2516 msgstr "Can't undelete messages" 2517 2517 skipped 135 lines 2653 2653 msgid "No unread messages" 2654 2654 msgstr "No unread messages" 2655 2655 2656 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2656 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2657 2657 msgid "Search wrapped to top" 2658 2658 msgstr "Search wrapped to top" 2659 2659 2660 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2660 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2661 2661 msgid "Search wrapped to bottom" 2662 2662 msgstr "Search wrapped to bottom" 2663 2663 skipped 3 lines 2667 2667 msgstr "Can't flag message" 2668 2668 2669 2669 #. L10N: CHECK_ACL 2670 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2670 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2671 2671 msgid "Can't toggle new" 2672 2672 msgstr "Can't toggle new" 2673 2673 skipped 10 lines 2684 2684 msgstr "Thread contains unread or flagged messages" 2685 2685 2686 2686 #. L10N: CHECK_ACL 2687 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2687 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2688 2688 msgid "Can't delete message" 2689 2689 msgstr "Can't delete message" 2690 2690 skipped 4 lines 2695 2695 2696 2696 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2697 2697 #. messages is edited. 2698 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2698 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2699 2699 #, c-format 2700 2700 msgid "%d label changed" 2701 2701 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2705 2705 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2706 2706 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2707 2707 #. label is the same as the old label. 2708 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2708 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2709 2709 msgid "No labels changed" 2710 2710 msgstr "No labels changed" 2711 2711 skipped 32 lines 2744 2744 msgid "No message ID to macro" 2745 2745 msgstr "No message ID to macro" 2746 2746 2747 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2747 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2748 2748 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2749 2749 msgstr "Reply by mail as poster prefers?" 2750 2750 2751 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2751 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2752 2752 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2753 2753 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2754 2754 2755 2755 #. L10N: CHECK_ACL 2756 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2756 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2757 2757 msgid "Can't undelete message" 2758 2758 msgstr "Can't undelete message" 2759 2759 skipped 253 lines 3013 3013 msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" 3014 3014 3015 3015 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3016 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3016 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3017 3017 #, c-format 3018 3018 msgid "Writing %s..." 3019 3019 msgstr "Writing %s..." skipped 143 lines 3163 3163 msgid "Failed to parse mailto: link" 3164 3164 msgstr "Failed to parse mailto: link" 3165 3165 3166 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3166 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3167 3167 msgid "No recipients specified" 3168 3168 msgstr "No recipients specified" 3169 3169 skipped 27 lines 3197 3197 msgid "Mailbox is corrupt" 3198 3198 msgstr "Mailbox is corrupt" 3199 3199 3200 - #: mbox/mbox.c:965 3200 + #: mbox/mbox.c:1000 3201 3201 #, c-format 3202 3202 msgid "Couldn't lock %s" 3203 3203 msgstr "Couldn't lock %s" 3204 3204 3205 - #: mbox/mbox.c:1104 3205 + #: mbox/mbox.c:1139 3206 3206 msgid "Mailbox was corrupted" 3207 3207 msgstr "Mailbox was corrupted" 3208 3208 3209 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3209 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3210 3210 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3211 3211 msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3212 3212 3213 - #: mbox/mbox.c:1204 3213 + #: mbox/mbox.c:1239 3214 3214 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3215 3215 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3216 3216 3217 - #: mbox/mbox.c:1352 3217 + #: mbox/mbox.c:1387 3218 3218 msgid "Committing changes..." 3219 3219 msgstr "Committing changes..." 3220 3220 3221 - #: mbox/mbox.c:1385 3221 + #: mbox/mbox.c:1420 3222 3222 #, c-format 3223 3223 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3224 3224 msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3225 3225 3226 - #: mbox/mbox.c:1459 3226 + #: mbox/mbox.c:1494 3227 3227 msgid "Could not reopen mailbox" 3228 3228 msgstr "Could not reopen mailbox" 3229 3229 3230 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3230 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3231 3231 msgid "Can't write message" 3232 3232 msgstr "Can't write message" 3233 3233 skipped 34 lines 3268 3268 msgid "You are on the first entry" 3269 3269 msgstr "You are on the first entry" 3270 3270 3271 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3271 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3272 3272 msgid "Search for: " 3273 3273 msgstr "Search for: " 3274 3274 3275 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3275 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3276 3276 msgid "Reverse search for: " 3277 3277 msgstr "Reverse search for: " 3278 3278 3279 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3279 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3280 3280 msgid "Not found" 3281 3281 msgstr "Not found" 3282 3282 skipped 415 lines 3698 3698 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3699 3699 msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3700 3700 3701 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3701 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3702 3702 msgid "Mail not sent" 3703 3703 msgstr "Mail not sent" 3704 3704 skipped 9 lines 3714 3714 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3715 3715 msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..." 3716 3716 3717 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3717 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3718 3718 #, c-format 3719 3719 msgid "" 3720 3720 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3723 3723 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" 3724 3724 "\n" 3725 3725 3726 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3726 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3727 3727 msgid "" 3728 3728 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3729 3729 "\n" skipped 1 lines 3731 3731 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3732 3732 "\n" 3733 3733 3734 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3734 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3735 3735 #, c-format 3736 3736 msgid "" 3737 3737 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3740 3740 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 3741 3741 "\n" 3742 3742 3743 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3743 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3744 3744 msgid "" 3745 3745 "[-- The following data is signed --]\n" 3746 3746 "\n" skipped 1 lines 3748 3748 "[-- The following data is signed --]\n" 3749 3749 "\n" 3750 3750 3751 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3751 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3752 3752 msgid "" 3753 3753 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3754 3754 "\n" skipped 1 lines 3756 3756 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3757 3757 "\n" 3758 3758 3759 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3759 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3760 3760 msgid "" 3761 3761 "\n" 3762 3762 "[-- End of signed data --]\n" skipped 673 lines 4436 4436 "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" 4437 4437 "\n" 4438 4438 4439 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4440 - #: postpone.c:784 4439 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4440 + #: postpone.c:786 4441 4441 msgid "Decryption failed" 4442 4442 msgstr "Decryption failed" 4443 4443 skipped 1539 lines 5983 5983 5984 5984 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 5985 5985 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 5986 - #: pager.c:2177 status.c:277 5986 + #: pager.c:2175 status.c:277 5987 5987 msgid "all" 5988 5988 msgstr "all" 5989 5989 5990 5990 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 5991 5991 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 5992 - #: pager.c:2179 status.c:275 5992 + #: pager.c:2177 status.c:275 5993 5993 msgid "end" 5994 5994 msgstr "end" 5995 5995 5996 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 5996 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 5997 5997 msgid "Bottom of message is shown" 5998 5998 msgstr "Bottom of message is shown" 5999 5999 6000 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6000 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6001 6001 msgid "Top of message is shown" 6002 6002 msgstr "Top of message is shown" 6003 6003 6004 - #: pager.c:2843 6004 + #: pager.c:2841 6005 6005 msgid "Help is currently being shown" 6006 6006 msgstr "Help is currently being shown" 6007 6007 6008 - #: pager.c:2893 6008 + #: pager.c:2891 6009 6009 msgid "No more quoted text" 6010 6010 msgstr "No more quoted text" 6011 6011 6012 - #: pager.c:2910 6012 + #: pager.c:2908 6013 6013 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6014 6014 msgstr "No more unquoted text after quoted text" 6015 6015 skipped 238 lines 6254 6254 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6255 6255 msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6256 6256 6257 - #: postpone.c:225 6257 + #: postpone.c:227 6258 6258 msgid "Postponed Messages" 6259 6259 msgstr "Postponed Messages" 6260 6260 6261 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6261 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6262 6262 msgid "No postponed messages" 6263 6263 msgstr "No postponed messages" 6264 6264 6265 - #: postpone.c:479 6265 + #: postpone.c:481 6266 6266 msgid "Illegal S/MIME header" 6267 6267 msgstr "Illegal S/MIME header" 6268 6268 6269 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6269 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6270 6270 msgid "Illegal crypto header" 6271 6271 msgstr "Illegal crypto header" 6272 6272 6273 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6273 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6274 6274 msgid "Decrypting message..." 6275 6275 msgstr "Decrypting message..." 6276 6276 skipped 152 lines 6429 6429 msgid "Can't find any tagged messages" 6430 6430 msgstr "Can't find any tagged messages" 6431 6431 6432 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6432 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6433 6433 msgid "No mailing lists found" 6434 6434 msgstr "No mailing lists found" 6435 6435 skipped 7 lines 6443 6443 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6444 6444 msgstr "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6445 6445 6446 - #: remailer.c:200 6446 + #: remailer.c:204 6447 6447 msgid "<random>" 6448 6448 msgstr "<random>" 6449 6449 6450 - #: remailer.c:553 6450 + #: remailer.c:556 6451 6451 msgid "Append" 6452 6452 msgstr "Append" 6453 6453 6454 - #: remailer.c:553 6454 + #: remailer.c:556 6455 6455 msgid "Insert" 6456 6456 msgstr "Insert" 6457 6457 6458 - #: remailer.c:555 6458 + #: remailer.c:558 6459 6459 msgid "OK" 6460 6460 msgstr "OK" 6461 6461 6462 - #: remailer.c:581 6462 + #: remailer.c:586 6463 6463 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6464 6464 msgstr "Can't get mixmaster's type2.list" 6465 6465 6466 - #: remailer.c:607 6466 + #: remailer.c:612 6467 6467 msgid "Select a remailer chain" 6468 6468 msgstr "Select a remailer chain" 6469 6469 6470 - #: remailer.c:669 6470 + #: remailer.c:674 6471 6471 #, c-format 6472 6472 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6473 6473 msgstr "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6474 6474 6475 6475 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6476 - #: remailer.c:701 6476 + #: remailer.c:706 6477 6477 #, c-format 6478 6478 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6479 6479 msgstr "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6480 6480 6481 - #: remailer.c:724 6481 + #: remailer.c:729 6482 6482 msgid "The remailer chain is already empty" 6483 6483 msgstr "The remailer chain is already empty" 6484 6484 6485 - #: remailer.c:734 6485 + #: remailer.c:739 6486 6486 msgid "You already have the first chain element selected" 6487 6487 msgstr "You already have the first chain element selected" 6488 6488 6489 - #: remailer.c:744 6489 + #: remailer.c:749 6490 6490 msgid "You already have the last chain element selected" 6491 6491 msgstr "You already have the last chain element selected" 6492 6492 6493 - #: remailer.c:787 6493 + #: remailer.c:792 6494 6494 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6495 6495 msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6496 6496 6497 - #: remailer.c:812 6497 + #: remailer.c:817 6498 6498 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6499 6499 msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6500 6500 6501 - #: remailer.c:855 6501 + #: remailer.c:860 6502 6502 #, c-format 6503 6503 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6504 6504 msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" 6505 6505 6506 - #: remailer.c:859 6506 + #: remailer.c:864 6507 6507 msgid "Error sending message" 6508 6508 msgstr "Error sending message" 6509 6509 skipped 17 lines 6527 6527 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6528 6528 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6529 6529 #. 6530 - #: send.c:563 6530 + #: send.c:559 6531 6531 msgid "Forward attachments?" 6532 6532 msgstr "Forward attachments?" 6533 6533 6534 6534 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6535 6535 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6536 - #: send.c:779 6536 + #: send.c:775 6537 6537 #, c-format 6538 6538 msgid "Reply to %s%s?" 6539 6539 msgstr "Reply to %s%s?" 6540 6540 6541 - #: send.c:824 6541 + #: send.c:820 6542 6542 #, c-format 6543 6543 msgid "Follow-up to %s%s?" 6544 6544 msgstr "Follow-up to %s%s?" 6545 6545 6546 - #: send.c:1108 6546 + #: send.c:1104 6547 6547 msgid "Include message in reply?" 6548 6548 msgstr "Include message in reply?" 6549 6549 6550 - #: send.c:1114 6550 + #: send.c:1110 6551 6551 msgid "Including quoted message..." 6552 6552 msgstr "Including quoted message..." 6553 6553 6554 - #: send.c:1123 6554 + #: send.c:1119 6555 6555 msgid "Could not include all requested messages" 6556 6556 msgstr "Could not include all requested messages" 6557 6557 6558 - #: send.c:1134 6558 + #: send.c:1130 6559 6559 msgid "Forward as attachment?" 6560 6560 msgstr "Forward as attachment?" 6561 6561 6562 - #: send.c:1139 6562 + #: send.c:1135 6563 6563 msgid "Preparing forwarded message..." 6564 6564 msgstr "Preparing forwarded message..." 6565 6565 6566 - #: send.c:1607 6566 + #: send.c:1603 6567 6567 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6568 6568 msgstr "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6569 6569 6570 - #: send.c:1639 send.c:1665 6570 + #: send.c:1635 send.c:1661 6571 6571 msgid "Save attachments in Fcc?" 6572 6572 msgstr "Save attachments in Fcc?" 6573 6573 skipped 1 lines 6575 6575 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6576 6576 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6577 6577 #. (s)kip aborts saving. 6578 - #: send.c:1687 6578 + #: send.c:1683 6579 6579 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6580 6580 msgstr "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6581 6581 6582 6582 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6583 6583 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6584 6584 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6585 - #: send.c:1691 6585 + #: send.c:1687 6586 6586 msgid "rms" 6587 6587 msgstr "rms" 6588 6588 6589 6589 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6590 6590 #. initial Fcc fails. 6591 - #: send.c:1697 6591 + #: send.c:1693 6592 6592 msgid "Fcc mailbox" 6593 6593 msgstr "Fcc mailbox" 6594 6594 6595 - #: send.c:1762 6595 + #: send.c:1758 6596 6596 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6597 6597 msgstr "Can't postpone. $postponed is unset" 6598 6598 6599 - #: send.c:1897 6599 + #: send.c:1893 6600 6600 msgid "Recall postponed message?" 6601 6601 msgstr "Recall postponed message?" 6602 6602 6603 - #: send.c:2198 6603 + #: send.c:2194 6604 6604 msgid "Edit forwarded message?" 6605 6605 msgstr "Edit forwarded message?" 6606 6606 6607 - #: send.c:2236 6607 + #: send.c:2232 6608 6608 msgid "Abort unmodified message?" 6609 6609 msgstr "Abort unmodified message?" 6610 6610 6611 - #: send.c:2238 6611 + #: send.c:2234 6612 6612 msgid "Aborted unmodified message" 6613 6613 msgstr "Aborted unmodified message" 6614 6614 6615 - #: send.c:2358 6615 + #: send.c:2354 6616 6616 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6617 6617 msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6618 6618 6619 - #: send.c:2396 6619 + #: send.c:2392 6620 6620 msgid "Article not posted" 6621 6621 msgstr "Article not posted" 6622 6622 6623 - #: send.c:2406 6623 + #: send.c:2402 6624 6624 msgid "Message postponed" 6625 6625 msgstr "Message postponed" 6626 6626 6627 - #: send.c:2442 6627 + #: send.c:2438 6628 6628 msgid "No subject, abort sending?" 6629 6629 msgstr "No subject, abort sending?" 6630 6630 6631 - #: send.c:2446 send.c:2452 6631 + #: send.c:2442 send.c:2448 6632 6632 msgid "No subject specified" 6633 6633 msgstr "No subject specified" 6634 6634 6635 - #: send.c:2458 6635 + #: send.c:2454 6636 6636 msgid "No newsgroup specified" 6637 6637 msgstr "No newsgroup specified" 6638 6638 6639 - #: send.c:2468 6639 + #: send.c:2464 6640 6640 msgid "No attachments, cancel sending?" 6641 6641 msgstr "No attachments, cancel sending?" 6642 6642 6643 - #: send.c:2473 6643 + #: send.c:2469 6644 6644 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6645 6645 msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6646 6646 6647 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6647 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6648 6648 msgid "Sending message..." 6649 6649 msgstr "Sending message..." 6650 6650 6651 - #: send.c:2570 6651 + #: send.c:2566 6652 6652 msgid "Could not send the message" 6653 6653 msgstr "Could not send the message" 6654 6654 6655 - #: send.c:2580 6655 + #: send.c:2576 6656 6656 msgid "Sending in background" 6657 6657 msgstr "Sending in background" 6658 6658 6659 - #: send.c:2581 6659 + #: send.c:2577 6660 6660 msgid "Article posted" 6661 6661 msgstr "Article posted" 6662 6662 6663 - #: send.c:2582 6663 + #: send.c:2578 6664 6664 msgid "Mail sent" 6665 6665 msgstr "Mail sent" 6666 6666 skipped 181 lines -
1 1 # Esperanto messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2000-2003, 2007, 2015-2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 2000-2017 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Edmund GRIMLEY EVANS <[email protected]>, 2000-2003, 2007 skipped 1 lines 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 11 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 13 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 13 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <[email protected]>\n" 16 16 "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" skipped 4 lines 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 22 23 23 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 24 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 24 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 25 25 msgid "Exit" 26 26 msgstr "Fino" 27 27 28 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 28 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 29 29 msgid "Del" 30 30 msgstr "Forviŝi" 31 31 32 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 32 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 33 33 msgid "Undel" 34 34 msgstr "Malforviŝi" 35 35 skipped 4 lines 40 40 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 41 41 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 42 42 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 43 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 43 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 44 44 msgid "Help" 45 45 msgstr "Helpo" 46 46 skipped 22 lines 69 69 msgid "Address: " 70 70 msgstr "Adreso: " 71 71 72 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 72 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 73 73 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 74 74 #, c-format 75 75 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 163 lines 239 239 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 240 240 #. delete account 241 241 #. 242 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 242 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 243 243 msgid "Delete" 244 244 msgstr "Forviŝi" 245 245 skipped 365 lines 611 611 msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" 612 612 613 613 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 614 - #: commands.c:224 614 + #: commands.c:225 615 615 msgid "Verify signature?" 616 616 msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" 617 617 618 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 618 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 619 619 msgid "Could not create temporary file" 620 620 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron" 621 621 622 - #: commands.c:263 622 + #: commands.c:264 623 623 msgid "Can't create display filter" 624 624 msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon" 625 625 626 - #: commands.c:296 626 + #: commands.c:297 627 627 msgid "Could not copy message" 628 628 msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon" 629 629 630 - #: commands.c:332 630 + #: commands.c:333 631 631 msgid "S/MIME signature successfully verified" 632 632 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita" 633 633 634 - #: commands.c:334 634 + #: commands.c:335 635 635 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 636 636 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto" 637 637 638 - #: commands.c:337 commands.c:347 638 + #: commands.c:338 commands.c:348 639 639 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 640 640 msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita" 641 641 642 - #: commands.c:339 642 + #: commands.c:340 643 643 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 644 644 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita" 645 645 646 - #: commands.c:345 646 + #: commands.c:346 647 647 msgid "PGP signature successfully verified" 648 648 msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita" 649 649 650 - #: commands.c:349 650 + #: commands.c:350 651 651 msgid "PGP signature could NOT be verified" 652 652 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita" 653 653 654 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 654 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 656 656 #: sendlib.c:1593 657 657 #, c-format 658 658 msgid "Error running \"%s\"" 659 659 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" 660 660 661 - #: commands.c:376 661 + #: commands.c:377 662 662 msgid "Command: " 663 663 msgstr "Komando: " 664 664 665 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 665 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 666 666 msgid "Warning: message contains no From: header" 667 667 msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" 668 668 669 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 669 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 670 670 #, fuzzy 671 671 msgid "Bounce message to: " 672 672 msgstr "Redirekti mesaĝon al: " 673 673 674 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 674 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 675 675 #, fuzzy 676 676 msgid "Bounce tagged messages to: " 677 677 msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " 678 678 679 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 679 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 680 680 msgid "Error parsing address" 681 681 msgstr "Eraro dum analizo de adreso" 682 682 683 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 683 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 684 684 #, fuzzy, c-format 685 685 msgid "Bounce message to %s?" 686 686 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 687 687 msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al %s?" 688 688 msgstr[1] "Redirekti mesaĝojn al %s?" 689 689 690 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 690 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 691 691 #, fuzzy 692 692 msgid "Message not bounced" 693 693 msgid_plural "Messages not bounced" 694 694 msgstr[0] "Mesaĝo ne redirektita" 695 695 msgstr[1] "Mesaĝoj ne redirektitaj" 696 696 697 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 697 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 698 698 #, fuzzy 699 699 msgid "Message bounced" 700 700 msgid_plural "Messages bounced" 701 701 msgstr[0] "Mesaĝo redirektita" 702 702 msgstr[1] "Mesaĝoj redirektitaj" 703 703 704 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 704 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 705 705 msgid "Can't create filter process" 706 706 msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon" 707 707 708 - #: commands.c:685 708 + #: commands.c:686 709 709 msgid "Pipe to command: " 710 710 msgstr "Filtri per komando: " 711 711 712 - #: commands.c:707 712 + #: commands.c:708 713 713 msgid "No printing command has been defined" 714 714 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita" 715 715 716 - #: commands.c:719 716 + #: commands.c:720 717 717 #, fuzzy 718 718 msgid "Print message?" 719 719 msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" 720 720 721 - #: commands.c:720 721 + #: commands.c:721 722 722 #, fuzzy 723 723 msgid "Print tagged messages?" 724 724 msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" 725 725 726 - #: commands.c:726 726 + #: commands.c:727 727 727 #, fuzzy 728 728 msgid "Message printed" 729 729 msgid_plural "Messages printed" 730 730 msgstr[0] "Mesaĝo presita" 731 731 msgstr[1] "Mesaĝoj presitaj" 732 732 733 - #: commands.c:729 733 + #: commands.c:730 734 734 #, fuzzy 735 735 msgid "Message could not be printed" 736 736 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 738 738 msgstr[1] "Ne eblis presi mesaĝojn" 739 739 740 740 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 741 - #: commands.c:746 741 + #: commands.c:747 742 742 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 743 743 msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" 744 744 745 745 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 746 - #: commands.c:750 746 + #: commands.c:751 747 747 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 748 748 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" 749 749 750 750 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 751 - #: commands.c:754 751 + #: commands.c:755 752 752 msgid "dfrsotuzcpl" 753 753 msgstr "dertafngpme" 754 754 755 - #: commands.c:818 755 + #: commands.c:819 756 756 msgid "Shell command: " 757 757 msgstr "Ŝelkomando: " 758 758 759 - #: commands.c:1023 759 + #: commands.c:1024 760 760 #, fuzzy 761 761 msgid "Decode-save to mailbox" 762 762 msgstr "Malkodita skribi al poŝtfako" 763 763 764 - #: commands.c:1023 764 + #: commands.c:1024 765 765 #, fuzzy 766 766 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 767 767 msgstr "Malkodita skribi markitajn al poŝtfako" 768 768 769 - #: commands.c:1025 769 + #: commands.c:1026 770 770 #, fuzzy 771 771 msgid "Decrypt-save to mailbox" 772 772 msgstr "Malĉifrita skribi al poŝtfako" 773 773 774 - #: commands.c:1025 774 + #: commands.c:1026 775 775 #, fuzzy 776 776 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 777 777 msgstr "Malĉifrita skribi markitajn al poŝtfako" 778 778 779 - #: commands.c:1027 779 + #: commands.c:1028 780 780 #, fuzzy 781 781 msgid "Save to mailbox" 782 782 msgstr "Skribi al poŝtfako" 783 783 784 - #: commands.c:1027 784 + #: commands.c:1028 785 785 #, fuzzy 786 786 msgid "Save tagged to mailbox" 787 787 msgstr "Skribi markitajn al poŝtfako" 788 788 789 - #: commands.c:1032 789 + #: commands.c:1033 790 790 #, fuzzy 791 791 msgid "Decode-copy to mailbox" 792 792 msgstr "Malkodita kopii al poŝtfako" 793 793 794 - #: commands.c:1032 794 + #: commands.c:1033 795 795 #, fuzzy 796 796 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 797 797 msgstr "Malkodita kopii markitajn al poŝtfako" 798 798 799 - #: commands.c:1034 799 + #: commands.c:1035 800 800 #, fuzzy 801 801 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 802 802 msgstr "Malĉifrita kopii al poŝtfako" 803 803 804 - #: commands.c:1034 804 + #: commands.c:1035 805 805 #, fuzzy 806 806 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 807 807 msgstr "Malĉifrita kopii markitajn al poŝtfako" 808 808 809 - #: commands.c:1036 809 + #: commands.c:1037 810 810 #, fuzzy 811 811 msgid "Copy to mailbox" 812 812 msgstr "Kopii al poŝtfako" 813 813 814 - #: commands.c:1036 814 + #: commands.c:1037 815 815 #, fuzzy 816 816 msgid "Copy tagged to mailbox" 817 817 msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako" 818 818 819 - #: commands.c:1079 819 + #: commands.c:1080 820 820 #, c-format 821 821 msgid "Copying to %s..." 822 822 msgstr "Kopias al %s..." 823 823 824 824 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 825 - #: commands.c:1244 825 + #: commands.c:1245 826 826 #, fuzzy 827 827 msgid "Content type is too long" 828 828 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" 829 829 830 - #: commands.c:1268 830 + #: commands.c:1269 831 831 #, c-format 832 832 msgid "Convert to %s upon sending?" 833 833 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" 834 834 835 - #: commands.c:1279 835 + #: commands.c:1280 836 836 #, c-format 837 837 msgid "Content-Type changed to %s" 838 838 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" 839 839 840 - #: commands.c:1284 840 + #: commands.c:1285 841 841 #, fuzzy, c-format 842 842 msgid "Character set changed to %s; not converting" 843 843 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas" 844 844 845 - #: commands.c:1285 845 + #: commands.c:1286 846 846 #, fuzzy, c-format 847 847 msgid "Character set changed to %s; converting" 848 848 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas" skipped 86 lines 935 935 msgid "Send" 936 936 msgstr "Sendi" 937 937 938 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 938 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 939 939 msgid "Abort" 940 940 msgstr "Interrompi" 941 941 skipped 170 lines 1112 1112 msgid "You may not delete the only attachment" 1113 1113 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton" 1114 1114 1115 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1115 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1116 1116 #, c-format 1117 1117 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1118 1118 msgstr "Malbona IDN en '%s': '%s'" skipped 167 lines 1286 1286 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1287 1287 msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s" 1288 1288 1289 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1289 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1290 1290 msgid "Unable to lock mailbox" 1291 1291 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon" 1292 1292 skipped 353 lines 1646 1646 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1647 1647 msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" 1648 1648 1649 - #: copy.c:660 1649 + #: copy.c:662 1650 1650 #, c-format 1651 1651 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1652 1652 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1653 1653 msgstr[0] "" 1654 1654 msgstr[1] "" 1655 1655 1656 - #: copy.c:741 1656 + #: copy.c:746 1657 1657 msgid "No decryption engine available for message" 1658 1658 msgstr "" 1659 1659 skipped 277 lines 1937 1937 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1938 1938 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1939 1939 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1940 - #: handler.c:885 1940 + #: handler.c:886 1941 1941 #, fuzzy, c-format 1942 1942 msgid "" 1943 1943 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1952 1952 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1953 1953 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1954 1954 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1955 - #: handler.c:905 1955 + #: handler.c:907 1956 1956 #, fuzzy, c-format 1957 1957 msgid "" 1958 1958 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1961 1961 "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" 1962 1962 "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" 1963 1963 1964 - #: handler.c:1089 1964 + #: handler.c:1092 1965 1965 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1966 1966 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla --]\n" 1967 1967 1968 1968 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1969 - #: handler.c:1231 1969 + #: handler.c:1234 1970 1970 #, fuzzy, c-format 1971 1971 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1972 1972 msgstr "[-- Parto #%d: %s --]\n" 1973 1973 1974 - #: handler.c:1236 1974 + #: handler.c:1239 1975 1975 #, fuzzy, c-format 1976 1976 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1977 1977 msgstr "[-- Parto #%d --]\n" 1978 1978 1979 - #: handler.c:1252 1979 + #: handler.c:1255 1980 1980 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1981 1981 msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" 1982 1982 1983 - #: handler.c:1318 1983 + #: handler.c:1321 1984 1984 #, fuzzy 1985 1985 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1986 1986 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" 1987 1987 1988 - #: handler.c:1328 1988 + #: handler.c:1331 1989 1989 msgid "Unable to open temporary file" 1990 1990 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" 1991 1991 1992 - #: handler.c:1377 1992 + #: handler.c:1380 1993 1993 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1994 1994 msgstr "" 1995 1995 1996 - #: handler.c:1618 1996 + #: handler.c:1621 1997 1997 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1998 1998 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" 1999 1999 2000 - #: handler.c:1697 2000 + #: handler.c:1700 2001 2001 #, fuzzy 2002 2002 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2003 2003 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (uzu '%3$s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" 2004 2004 2005 - #: handler.c:1704 2005 + #: handler.c:1707 2006 2006 #, fuzzy, c-format 2007 2007 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2008 2008 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" 2009 2009 2010 - #: handler.c:1711 2010 + #: handler.c:1714 2011 2011 #, fuzzy 2012 2012 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2013 2013 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" 2014 2014 2015 2015 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2016 - #: handler.c:1717 2016 + #: handler.c:1720 2017 2017 #, fuzzy, c-format 2018 2018 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2019 2019 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" 2020 2020 2021 - #: handler.c:1725 2021 + #: handler.c:1728 2022 2022 #, fuzzy 2023 2023 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2024 2024 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto --]\n" 2025 2025 2026 2026 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2027 - #: handler.c:1729 2027 + #: handler.c:1732 2028 2028 #, fuzzy, c-format 2029 2029 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2030 2030 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n" 2031 2031 2032 - #: help.c:398 2032 + #: help.c:400 2033 2033 msgid "ERROR: please report this bug" 2034 2034 msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon" 2035 2035 2036 - #: help.c:451 2036 + #: help.c:455 2037 2037 msgid "<UNKNOWN>" 2038 2038 msgstr "<NEKONATA>" 2039 2039 2040 - #: help.c:465 2040 + #: help.c:469 2041 2041 msgid "Generic bindings:" 2042 2042 msgstr "Ĝeneralaj klavodifinoj:" 2043 2043 2044 - #: help.c:469 2044 + #: help.c:473 2045 2045 msgid "Unbound functions:" 2046 2046 msgstr "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:" 2047 2047 2048 - #: help.c:477 2048 + #: help.c:481 2049 2049 #, c-format 2050 2050 msgid "Help for %s" 2051 2051 msgstr "Helpo por %s" skipped 412 lines 2464 2464 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2465 2465 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." 2466 2466 2467 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2467 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2468 2468 msgid "New mail in this mailbox" 2469 2469 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" 2470 2470 skipped 67 lines 2538 2538 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2539 2539 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2540 2540 #. 2541 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2541 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2542 2542 #, fuzzy 2543 2543 msgid "Can't delete messages" 2544 2544 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" skipped 20 lines 2565 2565 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2566 2566 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"" 2567 2567 2568 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2568 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2569 2569 msgid "Quit NeoMutt?" 2570 2570 msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" 2571 2571 skipped 5 lines 2577 2577 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2578 2578 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2579 2579 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2580 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2580 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2581 2581 #, fuzzy 2582 2582 msgid "Can't undelete messages" 2583 2583 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" skipped 143 lines 2727 2727 msgid "No unread messages" 2728 2728 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj" 2729 2729 2730 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2730 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2731 2731 msgid "Search wrapped to top" 2732 2732 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco" 2733 2733 2734 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2734 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2735 2735 msgid "Search wrapped to bottom" 2736 2736 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino" 2737 2737 skipped 3 lines 2741 2741 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" 2742 2742 2743 2743 #. L10N: CHECK_ACL 2744 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2744 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2745 2745 msgid "Can't toggle new" 2746 2746 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" 2747 2747 skipped 11 lines 2759 2759 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn" 2760 2760 2761 2761 #. L10N: CHECK_ACL 2762 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2762 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2763 2763 msgid "Can't delete message" 2764 2764 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" 2765 2765 skipped 4 lines 2770 2770 2771 2771 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2772 2772 #. messages is edited. 2773 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2773 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2774 2774 #, fuzzy, c-format 2775 2775 msgid "%d label changed" 2776 2776 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2780 2780 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2781 2781 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2782 2782 #. label is the same as the old label. 2783 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2783 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2784 2784 msgid "No labels changed" 2785 2785 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" 2786 2786 skipped 33 lines 2820 2820 msgid "No message ID to macro" 2821 2821 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso" 2822 2822 2823 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2823 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2824 2824 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2825 2825 msgstr "" 2826 2826 2827 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2827 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2828 2828 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2829 2829 msgstr "" 2830 2830 2831 2831 #. L10N: CHECK_ACL 2832 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2832 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2833 2833 msgid "Can't undelete message" 2834 2834 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" 2835 2835 skipped 256 lines 3092 3092 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" 3093 3093 3094 3094 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3095 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3095 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3096 3096 #, c-format 3097 3097 msgid "Writing %s..." 3098 3098 msgstr "Skribiĝas %s..." skipped 86 lines 3185 3185 msgid "Failed to parse mailto: link" 3186 3186 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" 3187 3187 3188 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3188 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3189 3189 msgid "No recipients specified" 3190 3190 msgstr "Nenia ricevonto specifita" 3191 3191 skipped 27 lines 3219 3219 msgid "Mailbox is corrupt" 3220 3220 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita" 3221 3221 3222 - #: mbox/mbox.c:965 3222 + #: mbox/mbox.c:1000 3223 3223 #, c-format 3224 3224 msgid "Couldn't lock %s" 3225 3225 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s" 3226 3226 3227 - #: mbox/mbox.c:1104 3227 + #: mbox/mbox.c:1139 3228 3228 msgid "Mailbox was corrupted" 3229 3229 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis" 3230 3230 3231 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3231 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3232 3232 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3233 3233 msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" 3234 3234 3235 - #: mbox/mbox.c:1204 3235 + #: mbox/mbox.c:1239 3236 3236 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3237 3237 msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)" 3238 3238 3239 - #: mbox/mbox.c:1352 3239 + #: mbox/mbox.c:1387 3240 3240 msgid "Committing changes..." 3241 3241 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." 3242 3242 3243 - #: mbox/mbox.c:1385 3243 + #: mbox/mbox.c:1420 3244 3244 #, c-format 3245 3245 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3246 3246 msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" 3247 3247 3248 - #: mbox/mbox.c:1459 3248 + #: mbox/mbox.c:1494 3249 3249 msgid "Could not reopen mailbox" 3250 3250 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon" 3251 3251 3252 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3252 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3253 3253 msgid "Can't write message" 3254 3254 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" 3255 3255 skipped 34 lines 3290 3290 msgid "You are on the first entry" 3291 3291 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento" 3292 3292 3293 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3293 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3294 3294 msgid "Search for: " 3295 3295 msgstr "Serĉi pri: " 3296 3296 3297 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3297 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3298 3298 msgid "Reverse search for: " 3299 3299 msgstr "Inversa serĉo pri: " 3300 3300 3301 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3301 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3302 3302 msgid "Not found" 3303 3303 msgstr "Ne trovita" 3304 3304 skipped 422 lines 3727 3727 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3728 3728 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" 3729 3729 3730 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3730 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3731 3731 msgid "Mail not sent" 3732 3732 msgstr "Mesaĝo ne sendita" 3733 3733 skipped 9 lines 3743 3743 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3744 3744 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..." 3745 3745 3746 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3746 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3747 3747 #, c-format 3748 3748 msgid "" 3749 3749 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3752 3752 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n" 3753 3753 "\n" 3754 3754 3755 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3755 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3756 3756 #, fuzzy 3757 3757 msgid "" 3758 3758 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3761 3761 "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n" 3762 3762 "\n" 3763 3763 3764 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3764 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3765 3765 #, c-format 3766 3766 msgid "" 3767 3767 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3770 3770 "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" 3771 3771 "\n" 3772 3772 3773 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3773 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3774 3774 msgid "" 3775 3775 "[-- The following data is signed --]\n" 3776 3776 "\n" skipped 1 lines 3778 3778 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" 3779 3779 "\n" 3780 3780 3781 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3781 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3782 3782 msgid "" 3783 3783 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3784 3784 "\n" skipped 1 lines 3786 3786 "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" 3787 3787 "\n" 3788 3788 3789 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3789 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3790 3790 msgid "" 3791 3791 "\n" 3792 3792 "[-- End of signed data --]\n" skipped 686 lines 4479 4479 "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" 4480 4480 "\n" 4481 4481 4482 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4483 - #: postpone.c:784 4482 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4483 + #: postpone.c:786 4484 4484 msgid "Decryption failed" 4485 4485 msgstr "Malĉifro malsukcesis" 4486 4486 skipped 1592 lines 6079 6079 6080 6080 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6081 6081 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6082 - #: pager.c:2177 status.c:277 6082 + #: pager.c:2175 status.c:277 6083 6083 msgid "all" 6084 6084 msgstr "" 6085 6085 6086 6086 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6087 6087 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6088 - #: pager.c:2179 status.c:275 6088 + #: pager.c:2177 status.c:275 6089 6089 msgid "end" 6090 6090 msgstr "" 6091 6091 6092 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6092 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6093 6093 msgid "Bottom of message is shown" 6094 6094 msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita" 6095 6095 6096 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6096 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6097 6097 msgid "Top of message is shown" 6098 6098 msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" 6099 6099 6100 - #: pager.c:2843 6100 + #: pager.c:2841 6101 6101 msgid "Help is currently being shown" 6102 6102 msgstr "Helpo estas nun montrata" 6103 6103 6104 - #: pager.c:2893 6104 + #: pager.c:2891 6105 6105 msgid "No more quoted text" 6106 6106 msgstr "Ne plu da citita teksto" 6107 6107 6108 - #: pager.c:2910 6108 + #: pager.c:2908 6109 6109 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6110 6110 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto" 6111 6111 skipped 244 lines 6356 6356 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6357 6357 msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" 6358 6358 6359 - #: postpone.c:225 6359 + #: postpone.c:227 6360 6360 msgid "Postponed Messages" 6361 6361 msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj" 6362 6362 6363 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6363 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6364 6364 msgid "No postponed messages" 6365 6365 msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj" 6366 6366 6367 - #: postpone.c:479 6367 + #: postpone.c:481 6368 6368 msgid "Illegal S/MIME header" 6369 6369 msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" 6370 6370 6371 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6371 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6372 6372 msgid "Illegal crypto header" 6373 6373 msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" 6374 6374 6375 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6375 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6376 6376 msgid "Decrypting message..." 6377 6377 msgstr "Malĉifras mesaĝon..." 6378 6378 skipped 154 lines 6533 6533 msgid "Can't find any tagged messages" 6534 6534 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn" 6535 6535 6536 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6536 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6537 6537 msgid "No mailing lists found" 6538 6538 msgstr "Neniu dissendolisto trovita" 6539 6539 skipped 8 lines 6548 6548 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6549 6549 msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn" 6550 6550 6551 - #: remailer.c:200 6551 + #: remailer.c:204 6552 6552 msgid "<random>" 6553 6553 msgstr "" 6554 6554 6555 - #: remailer.c:553 6555 + #: remailer.c:556 6556 6556 msgid "Append" 6557 6557 msgstr "Aldoni" 6558 6558 6559 - #: remailer.c:553 6559 + #: remailer.c:556 6560 6560 msgid "Insert" 6561 6561 msgstr "Enŝovi" 6562 6562 6563 - #: remailer.c:555 6563 + #: remailer.c:558 6564 6564 msgid "OK" 6565 6565 msgstr "Bone" 6566 6566 6567 - #: remailer.c:581 6567 + #: remailer.c:586 6568 6568 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6569 6569 msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster" 6570 6570 6571 - #: remailer.c:607 6571 + #: remailer.c:612 6572 6572 msgid "Select a remailer chain" 6573 6573 msgstr "Elekti plusendiloĉenon" 6574 6574 6575 - #: remailer.c:669 6575 + #: remailer.c:674 6576 6576 #, c-format 6577 6577 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6578 6578 msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de ĉeno" 6579 6579 6580 6580 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6581 - #: remailer.c:701 6581 + #: remailer.c:706 6582 6582 #, c-format 6583 6583 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6584 6584 msgstr "Mixmaster-ĉenoj estas limigitaj al %d elementoj" 6585 6585 6586 - #: remailer.c:724 6586 + #: remailer.c:729 6587 6587 msgid "The remailer chain is already empty" 6588 6588 msgstr "La plusendiloĉeno estas jam malplena" 6589 6589 6590 - #: remailer.c:734 6590 + #: remailer.c:739 6591 6591 msgid "You already have the first chain element selected" 6592 6592 msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno" 6593 6593 6594 - #: remailer.c:744 6594 + #: remailer.c:749 6595 6595 msgid "You already have the last chain element selected" 6596 6596 msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno" 6597 6597 6598 - #: remailer.c:787 6598 + #: remailer.c:792 6599 6599 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6600 6600 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo" 6601 6601 6602 - #: remailer.c:812 6602 + #: remailer.c:817 6603 6603 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6604 6604 msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster" 6605 6605 6606 - #: remailer.c:855 6606 + #: remailer.c:860 6607 6607 #, c-format 6608 6608 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6609 6609 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" 6610 6610 6611 - #: remailer.c:859 6611 + #: remailer.c:864 6612 6612 msgid "Error sending message" 6613 6613 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" 6614 6614 skipped 17 lines 6632 6632 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6633 6633 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6634 6634 #. 6635 - #: send.c:563 6635 + #: send.c:559 6636 6636 #, fuzzy 6637 6637 msgid "Forward attachments?" 6638 6638 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" 6639 6639 6640 6640 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6641 6641 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6642 - #: send.c:779 6642 + #: send.c:775 6643 6643 #, c-format 6644 6644 msgid "Reply to %s%s?" 6645 6645 msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" 6646 6646 6647 - #: send.c:824 6647 + #: send.c:820 6648 6648 #, c-format 6649 6649 msgid "Follow-up to %s%s?" 6650 6650 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" 6651 6651 6652 - #: send.c:1108 6652 + #: send.c:1104 6653 6653 msgid "Include message in reply?" 6654 6654 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" 6655 6655 6656 - #: send.c:1114 6656 + #: send.c:1110 6657 6657 msgid "Including quoted message..." 6658 6658 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." 6659 6659 6660 - #: send.c:1123 6660 + #: send.c:1119 6661 6661 msgid "Could not include all requested messages" 6662 6662 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn" 6663 6663 6664 - #: send.c:1134 6664 + #: send.c:1130 6665 6665 msgid "Forward as attachment?" 6666 6666 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" 6667 6667 6668 - #: send.c:1139 6668 + #: send.c:1135 6669 6669 msgid "Preparing forwarded message..." 6670 6670 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." 6671 6671 6672 - #: send.c:1607 6672 + #: send.c:1603 6673 6673 #, fuzzy 6674 6674 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6675 6675 msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" 6676 6676 6677 - #: send.c:1639 send.c:1665 6677 + #: send.c:1635 send.c:1661 6678 6678 msgid "Save attachments in Fcc?" 6679 6679 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" 6680 6680 skipped 1 lines 6682 6682 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6683 6683 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6684 6684 #. (s)kip aborts saving. 6685 - #: send.c:1687 6685 + #: send.c:1683 6686 6686 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6687 6687 msgstr "" 6688 6688 6689 6689 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6690 6690 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6691 6691 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6692 - #: send.c:1691 6692 + #: send.c:1687 6693 6693 msgid "rms" 6694 6694 msgstr "" 6695 6695 6696 6696 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6697 6697 #. initial Fcc fails. 6698 - #: send.c:1697 6698 + #: send.c:1693 6699 6699 #, fuzzy 6700 6700 msgid "Fcc mailbox" 6701 6701 msgstr "Mankas poŝtfako.\n" 6702 6702 6703 - #: send.c:1762 6703 + #: send.c:1758 6704 6704 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6705 6705 msgstr "" 6706 6706 6707 - #: send.c:1897 6707 + #: send.c:1893 6708 6708 msgid "Recall postponed message?" 6709 6709 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" 6710 6710 6711 - #: send.c:2198 6711 + #: send.c:2194 6712 6712 msgid "Edit forwarded message?" 6713 6713 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" 6714 6714 6715 - #: send.c:2236 6715 + #: send.c:2232 6716 6716 msgid "Abort unmodified message?" 6717 6717 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" 6718 6718 6719 - #: send.c:2238 6719 + #: send.c:2234 6720 6720 msgid "Aborted unmodified message" 6721 6721 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" 6722 6722 6723 - #: send.c:2358 6723 + #: send.c:2354 6724 6724 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6725 6725 msgstr "" 6726 6726 6727 - #: send.c:2396 6727 + #: send.c:2392 6728 6728 #, fuzzy 6729 6729 msgid "Article not posted" 6730 6730 msgstr "Mesaĝo ne sendita" 6731 6731 6732 - #: send.c:2406 6732 + #: send.c:2402 6733 6733 msgid "Message postponed" 6734 6734 msgstr "Mesaĝo prokrastita" 6735 6735 6736 - #: send.c:2442 6736 + #: send.c:2438 6737 6737 msgid "No subject, abort sending?" 6738 6738 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" 6739 6739 6740 - #: send.c:2446 send.c:2452 6740 + #: send.c:2442 send.c:2448 6741 6741 msgid "No subject specified" 6742 6742 msgstr "Temlinio ne specifita" 6743 6743 6744 - #: send.c:2458 6744 + #: send.c:2454 6745 6745 #, fuzzy 6746 6746 msgid "No newsgroup specified" 6747 6747 msgstr "Temlinio ne specifita" 6748 6748 6749 - #: send.c:2468 6749 + #: send.c:2464 6750 6750 #, fuzzy 6751 6751 msgid "No attachments, cancel sending?" 6752 6752 msgstr "redakti kodadon de parto" 6753 6753 6754 - #: send.c:2473 6754 + #: send.c:2469 6755 6755 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6756 6756 msgstr "" 6757 6757 6758 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6758 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6759 6759 msgid "Sending message..." 6760 6760 msgstr "Sendas mesaĝon..." 6761 6761 6762 - #: send.c:2570 6762 + #: send.c:2566 6763 6763 msgid "Could not send the message" 6764 6764 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon" 6765 6765 6766 - #: send.c:2580 6766 + #: send.c:2576 6767 6767 msgid "Sending in background" 6768 6768 msgstr "Sendas en fono" 6769 6769 6770 - #: send.c:2581 6770 + #: send.c:2577 6771 6771 msgid "Article posted" 6772 6772 msgstr "" 6773 6773 6774 - #: send.c:2582 6774 + #: send.c:2578 6775 6775 msgid "Mail sent" 6776 6776 msgstr "Mesaĝo sendita" 6777 6777 skipped 180 lines -
1 1 # Spanish translation of neomutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 1999-2001 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 1999-2016 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Boris Wesslowski <[email protected]>, 1999-2001 skipped 1 lines 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 11 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 13 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 13 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 14 14 "PO-Revision-Date: \n" 15 15 "Last-Translator: \n" 16 16 "Language-Team: \n" skipped 5 lines 22 22 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 23 23 24 24 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 25 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 25 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 26 26 msgid "Exit" 27 27 msgstr "Salir" 28 28 29 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 29 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 30 30 msgid "Del" 31 31 msgstr "Bor" 32 32 33 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 33 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 34 34 msgid "Undel" 35 35 msgstr "Recuperar" 36 36 skipped 4 lines 41 41 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 42 42 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 43 43 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 44 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 44 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 45 45 msgid "Help" 46 46 msgstr "Ayuda" 47 47 skipped 22 lines 70 70 msgid "Address: " 71 71 msgstr "Dirección: " 72 72 73 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 73 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 74 74 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 75 75 #, c-format 76 76 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 162 lines 239 239 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 240 240 #. delete account 241 241 #. 242 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 242 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 243 243 msgid "Delete" 244 244 msgstr "Suprimir" 245 245 skipped 358 lines 604 604 msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" 605 605 606 606 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 607 - #: commands.c:224 607 + #: commands.c:225 608 608 msgid "Verify signature?" 609 609 msgstr "¿Comprobar la firma?" 610 610 611 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 611 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 612 612 msgid "Could not create temporary file" 613 613 msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo" 614 614 615 - #: commands.c:263 615 + #: commands.c:264 616 616 msgid "Can't create display filter" 617 617 msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" 618 618 619 - #: commands.c:296 619 + #: commands.c:297 620 620 msgid "Could not copy message" 621 621 msgstr "No se pudo copiar el mensaje" 622 622 623 - #: commands.c:332 623 + #: commands.c:333 624 624 msgid "S/MIME signature successfully verified" 625 625 msgstr "La firma S/MIME se comprobó exitosamente" 626 626 627 - #: commands.c:334 627 + #: commands.c:335 628 628 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 629 629 msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente" 630 630 631 - #: commands.c:337 commands.c:347 631 + #: commands.c:338 commands.c:348 632 632 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 633 633 msgstr "Aviso: Partes de este mensaje no tienen firma digital" 634 634 635 - #: commands.c:339 635 + #: commands.c:340 636 636 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 637 637 msgstr "Firma S/MIME NO se pudo comprobar" 638 638 639 - #: commands.c:345 639 + #: commands.c:346 640 640 msgid "PGP signature successfully verified" 641 641 msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente" 642 642 643 - #: commands.c:349 643 + #: commands.c:350 644 644 msgid "PGP signature could NOT be verified" 645 645 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada" 646 646 647 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 648 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 647 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 648 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 649 649 #: sendlib.c:1593 650 650 #, c-format 651 651 msgid "Error running \"%s\"" 652 652 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" 653 653 654 - #: commands.c:376 654 + #: commands.c:377 655 655 msgid "Command: " 656 656 msgstr "Comando: " 657 657 658 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 658 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 659 659 msgid "Warning: message contains no From: header" 660 660 msgstr "Aviso: El mensaje no contiene ninguna cabecera From:" 661 661 662 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 662 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 663 663 #, fuzzy 664 664 msgid "Bounce message to: " 665 665 msgstr "Rebotar mensaje a: " 666 666 667 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 667 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 668 668 msgid "Bounce tagged messages to: " 669 669 msgstr "Rebotar mensajes seleccionados a: " 670 670 671 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 671 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 672 672 msgid "Error parsing address" 673 673 msgstr "¡Dirección errónea!" 674 674 675 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 675 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 676 676 #, fuzzy, c-format 677 677 msgid "Bounce message to %s?" 678 678 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 679 679 msgstr[0] "Rebotar mensaje a %s?" 680 680 msgstr[1] "Rebotar mensajes a %s?" 681 681 682 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 682 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 683 683 msgid "Message not bounced" 684 684 msgid_plural "Messages not bounced" 685 685 msgstr[0] "El mensaje no se rebotó" 686 686 msgstr[1] "Los mensajes no se rebotaron" 687 687 688 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 688 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 689 689 #, fuzzy 690 690 msgid "Message bounced" 691 691 msgid_plural "Messages bounced" 692 692 msgstr[0] "Mensaje rebotado" 693 693 msgstr[1] "Mensajes rebotados" 694 694 695 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 695 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 696 696 msgid "Can't create filter process" 697 697 msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" 698 698 699 - #: commands.c:685 699 + #: commands.c:686 700 700 msgid "Pipe to command: " 701 701 msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" 702 702 703 - #: commands.c:707 703 + #: commands.c:708 704 704 msgid "No printing command has been defined" 705 705 msgstr "No ha sido definida la órden de impresión" 706 706 707 - #: commands.c:719 707 + #: commands.c:720 708 708 msgid "Print message?" 709 709 msgstr "¿Imprimir el mensaje?" 710 710 711 - #: commands.c:720 711 + #: commands.c:721 712 712 #, fuzzy 713 713 msgid "Print tagged messages?" 714 714 msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" 715 715 716 - #: commands.c:726 716 + #: commands.c:727 717 717 #, fuzzy 718 718 msgid "Message printed" 719 719 msgid_plural "Messages printed" 720 720 msgstr[0] "Mensaje impreso" 721 721 msgstr[1] "Mensajes impresos" 722 722 723 - #: commands.c:729 723 + #: commands.c:730 724 724 msgid "Message could not be printed" 725 725 msgid_plural "Messages could not be printed" 726 726 msgstr[0] "El mensaje no se pudo imprimir" 727 727 msgstr[1] "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" 728 728 729 729 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 730 - #: commands.c:746 730 + #: commands.c:747 731 731 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 732 732 msgstr "Ordenar al revés por fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j)?" 733 733 734 734 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 735 - #: commands.c:750 735 + #: commands.c:751 736 736 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 737 737 msgstr "Ordenar por fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e?" 738 738 739 739 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 740 - #: commands.c:754 740 + #: commands.c:755 741 741 #, fuzzy 742 742 msgid "dfrsotuzcpl" 743 743 msgstr "aersphnmj" 744 744 745 - #: commands.c:818 745 + #: commands.c:819 746 746 msgid "Shell command: " 747 747 msgstr "Comando de shell: " 748 748 749 - #: commands.c:1023 749 + #: commands.c:1024 750 750 msgid "Decode-save to mailbox" 751 751 msgstr "Decodificar y guardar en el buzón" 752 752 753 - #: commands.c:1023 753 + #: commands.c:1024 754 754 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 755 755 msgstr "Decodificar y guardar correos seleccionados en el buzón" 756 756 757 - #: commands.c:1025 757 + #: commands.c:1026 758 758 msgid "Decrypt-save to mailbox" 759 759 msgstr "Descifrar y guardar al buzón" 760 760 761 - #: commands.c:1025 761 + #: commands.c:1026 762 762 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 763 763 msgstr "Descifrar y guardar correos seleccionados al buzón" 764 764 765 - #: commands.c:1027 765 + #: commands.c:1028 766 766 msgid "Save to mailbox" 767 767 msgstr "Guardar al buzón" 768 768 769 - #: commands.c:1027 769 + #: commands.c:1028 770 770 msgid "Save tagged to mailbox" 771 771 msgstr "Guardar correos seleccionados al buzón" 772 772 773 - #: commands.c:1032 773 + #: commands.c:1033 774 774 msgid "Decode-copy to mailbox" 775 775 msgstr "Decodificar y copiar al buzón" 776 776 777 - #: commands.c:1032 777 + #: commands.c:1033 778 778 #, fuzzy 779 779 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 780 780 msgstr "Decodificar y copiar mensajes marcados al buzón" 781 781 782 - #: commands.c:1034 782 + #: commands.c:1035 783 783 #, fuzzy 784 784 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 785 785 msgstr "Descifrar y copiar al buzón" 786 786 787 - #: commands.c:1034 787 + #: commands.c:1035 788 788 #, fuzzy 789 789 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 790 790 msgstr "Descifrar y copiar mensajes marcados al buzón" 791 791 792 - #: commands.c:1036 792 + #: commands.c:1037 793 793 msgid "Copy to mailbox" 794 794 msgstr "Copiar al buzón" 795 795 796 - #: commands.c:1036 796 + #: commands.c:1037 797 797 msgid "Copy tagged to mailbox" 798 798 msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón" 799 799 800 - #: commands.c:1079 800 + #: commands.c:1080 801 801 #, c-format 802 802 msgid "Copying to %s..." 803 803 msgstr "Copiando a %s..." 804 804 805 805 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 806 - #: commands.c:1244 806 + #: commands.c:1245 807 807 #, fuzzy 808 808 msgid "Content type is too long" 809 809 msgstr "Content-Type cambiado a %s" 810 810 811 - #: commands.c:1268 811 + #: commands.c:1269 812 812 #, c-format 813 813 msgid "Convert to %s upon sending?" 814 814 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" 815 815 816 - #: commands.c:1279 816 + #: commands.c:1280 817 817 #, c-format 818 818 msgid "Content-Type changed to %s" 819 819 msgstr "Content-Type cambiado a %s" 820 820 821 - #: commands.c:1284 821 + #: commands.c:1285 822 822 #, c-format 823 823 msgid "Character set changed to %s; not converting" 824 824 msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir" 825 825 826 - #: commands.c:1285 826 + #: commands.c:1286 827 827 #, c-format 828 828 msgid "Character set changed to %s; converting" 829 829 msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo" skipped 85 lines 915 915 msgid "Send" 916 916 msgstr "Enviar" 917 917 918 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 918 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 919 919 msgid "Abort" 920 920 msgstr "Cancelar" 921 921 skipped 169 lines 1091 1091 msgid "You may not delete the only attachment" 1092 1092 msgstr "No se puede borrar el único adjunto" 1093 1093 1094 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1094 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1095 1095 #, c-format 1096 1096 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1097 1097 msgstr "IDN inválido en '%s': '%s'" skipped 161 lines 1259 1259 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1260 1260 msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s" 1261 1261 1262 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1262 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1263 1263 msgid "Unable to lock mailbox" 1264 1264 msgstr "¡Imposible bloquear buzón" 1265 1265 skipped 353 lines 1619 1619 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1620 1620 msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)" 1621 1621 1622 - #: copy.c:660 1622 + #: copy.c:662 1623 1623 #, c-format 1624 1624 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1625 1625 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1626 1626 msgstr[0] "" 1627 1627 msgstr[1] "" 1628 1628 1629 - #: copy.c:741 1629 + #: copy.c:746 1630 1630 msgid "No decryption engine available for message" 1631 1631 msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" 1632 1632 skipped 296 lines 1929 1929 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1930 1930 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1931 1931 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1932 - #: handler.c:885 1932 + #: handler.c:886 1933 1933 #, fuzzy, c-format 1934 1934 msgid "" 1935 1935 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1944 1944 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1945 1945 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1946 1946 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1947 - #: handler.c:905 1947 + #: handler.c:907 1948 1948 #, fuzzy, c-format 1949 1949 msgid "" 1950 1950 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1953 1953 "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" 1954 1954 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" 1955 1955 1956 - #: handler.c:1089 1956 + #: handler.c:1092 1957 1957 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1958 1958 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative --]\n" 1959 1959 1960 1960 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1961 - #: handler.c:1231 1961 + #: handler.c:1234 1962 1962 #, fuzzy, c-format 1963 1963 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1964 1964 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d: %s --]\n" 1965 1965 1966 - #: handler.c:1236 1966 + #: handler.c:1239 1967 1967 #, fuzzy, c-format 1968 1968 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1969 1969 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d --]\n" 1970 1970 1971 - #: handler.c:1252 1971 + #: handler.c:1255 1972 1972 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1973 1973 msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" 1974 1974 1975 - #: handler.c:1318 1975 + #: handler.c:1321 1976 1976 #, fuzzy 1977 1977 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1978 1978 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" 1979 1979 1980 - #: handler.c:1328 1980 + #: handler.c:1331 1981 1981 msgid "Unable to open temporary file" 1982 1982 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" 1983 1983 1984 - #: handler.c:1377 1984 + #: handler.c:1380 1985 1985 #, fuzzy 1986 1986 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1987 1987 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" 1988 1988 1989 - #: handler.c:1618 1989 + #: handler.c:1621 1990 1990 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1991 1991 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo" 1992 1992 1993 - #: handler.c:1697 1993 + #: handler.c:1700 1994 1994 #, fuzzy 1995 1995 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1996 1996 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n" 1997 1997 1998 - #: handler.c:1704 1998 + #: handler.c:1707 1999 1999 #, fuzzy, c-format 2000 2000 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2001 2001 msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" 2002 2002 2003 - #: handler.c:1711 2003 + #: handler.c:1714 2004 2004 #, fuzzy 2005 2005 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2006 2006 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" 2007 2007 2008 2008 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2009 - #: handler.c:1717 2009 + #: handler.c:1720 2010 2010 #, fuzzy, c-format 2011 2011 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2012 2012 msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" 2013 2013 2014 - #: handler.c:1725 2014 + #: handler.c:1728 2015 2015 #, fuzzy 2016 2016 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2017 2017 msgstr "[-- Esto es un adjunto --]\n" 2018 2018 2019 2019 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2020 - #: handler.c:1729 2020 + #: handler.c:1732 2021 2021 #, fuzzy, c-format 2022 2022 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2023 2023 msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n" 2024 2024 2025 - #: help.c:398 2025 + #: help.c:400 2026 2026 msgid "ERROR: please report this bug" 2027 2027 msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" 2028 2028 2029 - #: help.c:451 2029 + #: help.c:455 2030 2030 msgid "<UNKNOWN>" 2031 2031 msgstr "<DESCONOCIDO>" 2032 2032 2033 - #: help.c:465 2033 + #: help.c:469 2034 2034 msgid "Generic bindings:" 2035 2035 msgstr "Enlaces genéricos:" 2036 2036 2037 - #: help.c:469 2037 + #: help.c:473 2038 2038 msgid "Unbound functions:" 2039 2039 msgstr "Funciones sin enlazar:" 2040 2040 2041 - #: help.c:477 2041 + #: help.c:481 2042 2042 #, c-format 2043 2043 msgid "Help for %s" 2044 2044 msgstr "Ayuda para %s" skipped 411 lines 2456 2456 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2457 2457 msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." 2458 2458 2459 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2459 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2460 2460 msgid "New mail in this mailbox" 2461 2461 msgstr "Correo nuevo en este buzón" 2462 2462 skipped 65 lines 2528 2528 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2529 2529 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2530 2530 #. 2531 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2531 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2532 2532 msgid "Can't delete messages" 2533 2533 msgstr "No se han podido borrar los mensajes" 2534 2534 skipped 19 lines 2554 2554 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2555 2555 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"" 2556 2556 2557 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2557 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2558 2558 msgid "Quit NeoMutt?" 2559 2559 msgstr "¿Salir de NeoMutt?" 2560 2560 skipped 5 lines 2566 2566 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2567 2567 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2568 2568 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2569 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2569 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2570 2570 msgid "Can't undelete messages" 2571 2571 msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados" 2572 2572 skipped 138 lines 2711 2711 msgid "No unread messages" 2712 2712 msgstr "No hay mensajes no leídos" 2713 2713 2714 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2714 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2715 2715 msgid "Search wrapped to top" 2716 2716 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba" 2717 2717 2718 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2718 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2719 2719 msgid "Search wrapped to bottom" 2720 2720 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo" 2721 2721 skipped 3 lines 2725 2725 msgstr "No se pudo marcar el mensaje" 2726 2726 2727 2727 #. L10N: CHECK_ACL 2728 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2728 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2729 2729 msgid "Can't toggle new" 2730 2730 msgstr "No se puede alternar nuevo" 2731 2731 skipped 10 lines 2742 2742 msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos" 2743 2743 2744 2744 #. L10N: CHECK_ACL 2745 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2745 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2746 2746 msgid "Can't delete message" 2747 2747 msgstr "No se puede borrar este mensaje" 2748 2748 skipped 4 lines 2753 2753 2754 2754 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2755 2755 #. messages is edited. 2756 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2756 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2757 2757 #, c-format 2758 2758 msgid "%d label changed" 2759 2759 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2763 2763 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2764 2764 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2765 2765 #. label is the same as the old label. 2766 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2766 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2767 2767 msgid "No labels changed" 2768 2768 msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" 2769 2769 skipped 35 lines 2805 2805 msgid "No message ID to macro" 2806 2806 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" 2807 2807 2808 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2808 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2809 2809 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2810 2810 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" 2811 2811 2812 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2812 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2813 2813 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2814 2814 msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" 2815 2815 2816 2816 #. L10N: CHECK_ACL 2817 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2817 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2818 2818 msgid "Can't undelete message" 2819 2819 msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado" 2820 2820 skipped 261 lines 3082 3082 msgstr "" 3083 3083 3084 3084 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3085 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3085 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3086 3086 #, c-format 3087 3087 msgid "Writing %s..." 3088 3088 msgstr "Escribiendo %s..." skipped 86 lines 3175 3175 msgid "Failed to parse mailto: link" 3176 3176 msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" 3177 3177 3178 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3178 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3179 3179 msgid "No recipients specified" 3180 3180 msgstr "No hay destinatario" 3181 3181 skipped 27 lines 3209 3209 msgid "Mailbox is corrupt" 3210 3210 msgstr "¡El buzón está corrupto" 3211 3211 3212 - #: mbox/mbox.c:965 3212 + #: mbox/mbox.c:1000 3213 3213 #, c-format 3214 3214 msgid "Couldn't lock %s" 3215 3215 msgstr "No se pudo bloquear %s" 3216 3216 3217 - #: mbox/mbox.c:1104 3217 + #: mbox/mbox.c:1139 3218 3218 msgid "Mailbox was corrupted" 3219 3219 msgstr "¡El buzón fue corrupto" 3220 3220 3221 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3221 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3222 3222 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3223 3223 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" 3224 3224 3225 - #: mbox/mbox.c:1204 3225 + #: mbox/mbox.c:1239 3226 3226 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3227 3227 msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)" 3228 3228 3229 - #: mbox/mbox.c:1352 3229 + #: mbox/mbox.c:1387 3230 3230 msgid "Committing changes..." 3231 3231 msgstr "Guardando cambios..." 3232 3232 3233 - #: mbox/mbox.c:1385 3233 + #: mbox/mbox.c:1420 3234 3234 #, c-format 3235 3235 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3236 3236 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" 3237 3237 3238 - #: mbox/mbox.c:1459 3238 + #: mbox/mbox.c:1494 3239 3239 msgid "Could not reopen mailbox" 3240 3240 msgstr "¡Imposible reabrir buzón" 3241 3241 3242 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3242 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3243 3243 msgid "Can't write message" 3244 3244 msgstr "No se pudo escribir el mensaje" 3245 3245 skipped 34 lines 3280 3280 msgid "You are on the first entry" 3281 3281 msgstr "Está en la primera entrada" 3282 3282 3283 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3283 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3284 3284 msgid "Search for: " 3285 3285 msgstr "Buscar por: " 3286 3286 3287 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3287 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3288 3288 msgid "Reverse search for: " 3289 3289 msgstr "Buscar en sentido opuesto: " 3290 3290 3291 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3291 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3292 3292 msgid "Not found" 3293 3293 msgstr "No fue encontrado" 3294 3294 skipped 423 lines 3718 3718 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3719 3719 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" 3720 3720 3721 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3721 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3722 3722 msgid "Mail not sent" 3723 3723 msgstr "Mensaje no enviado" 3724 3724 skipped 9 lines 3734 3734 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3735 3735 msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... " 3736 3736 3737 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3737 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3738 3738 #, c-format 3739 3739 msgid "" 3740 3740 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3743 3743 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n" 3744 3744 "\n" 3745 3745 3746 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3746 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3747 3747 #, fuzzy 3748 3748 msgid "" 3749 3749 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3752 3752 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n" 3753 3753 "\n" 3754 3754 3755 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3755 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3756 3756 #, c-format 3757 3757 msgid "" 3758 3758 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3761 3761 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" 3762 3762 "\n" 3763 3763 3764 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3764 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3765 3765 #, fuzzy 3766 3766 msgid "" 3767 3767 "[-- The following data is signed --]\n" skipped 2 lines 3770 3770 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" 3771 3771 "\n" 3772 3772 3773 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3773 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3774 3774 msgid "" 3775 3775 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3776 3776 "\n" skipped 1 lines 3778 3778 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" 3779 3779 "\n" 3780 3780 3781 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3781 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3782 3782 #, fuzzy 3783 3783 msgid "" 3784 3784 "\n" skipped 706 lines 4491 4491 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" 4492 4492 "\n" 4493 4493 4494 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4495 - #: postpone.c:784 4494 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4495 + #: postpone.c:786 4496 4496 msgid "Decryption failed" 4497 4497 msgstr "Falló al descifrar" 4498 4498 skipped 1623 lines 6122 6122 6123 6123 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6124 6124 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6125 - #: pager.c:2177 status.c:277 6125 + #: pager.c:2175 status.c:277 6126 6126 msgid "all" 6127 6127 msgstr "" 6128 6128 6129 6129 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6130 6130 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6131 - #: pager.c:2179 status.c:275 6131 + #: pager.c:2177 status.c:275 6132 6132 msgid "end" 6133 6133 msgstr "" 6134 6134 6135 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6135 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6136 6136 msgid "Bottom of message is shown" 6137 6137 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado" 6138 6138 6139 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6139 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6140 6140 msgid "Top of message is shown" 6141 6141 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado" 6142 6142 6143 - #: pager.c:2843 6143 + #: pager.c:2841 6144 6144 msgid "Help is currently being shown" 6145 6145 msgstr "La ayuda está siendo mostrada" 6146 6146 6147 - #: pager.c:2893 6147 + #: pager.c:2891 6148 6148 msgid "No more quoted text" 6149 6149 msgstr "No hay mas texto citado" 6150 6150 6151 - #: pager.c:2910 6151 + #: pager.c:2908 6152 6152 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6153 6153 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado" 6154 6154 skipped 247 lines 6402 6402 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6403 6403 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" 6404 6404 6405 - #: postpone.c:225 6405 + #: postpone.c:227 6406 6406 msgid "Postponed Messages" 6407 6407 msgstr "Mensajes pospuestos" 6408 6408 6409 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6409 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6410 6410 msgid "No postponed messages" 6411 6411 msgstr "No hay mensajes pospuestos" 6412 6412 6413 - #: postpone.c:479 6413 + #: postpone.c:481 6414 6414 #, fuzzy 6415 6415 msgid "Illegal S/MIME header" 6416 6416 msgstr "Cabecera S/MIME illegal" 6417 6417 6418 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6418 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6419 6419 #, fuzzy 6420 6420 msgid "Illegal crypto header" 6421 6421 msgstr "Cabecera PGP illegal" 6422 6422 6423 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6423 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6424 6424 #, fuzzy 6425 6425 msgid "Decrypting message..." 6426 6426 msgstr "Consiguiendo mensaje..." skipped 157 lines 6584 6584 msgid "Can't find any tagged messages" 6585 6585 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado" 6586 6586 6587 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6587 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6588 6588 msgid "No mailing lists found" 6589 6589 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada" 6590 6590 skipped 8 lines 6599 6599 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6600 6600 msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822" 6601 6601 6602 - #: remailer.c:200 6602 + #: remailer.c:204 6603 6603 msgid "<random>" 6604 6604 msgstr "" 6605 6605 6606 - #: remailer.c:553 6606 + #: remailer.c:556 6607 6607 msgid "Append" 6608 6608 msgstr "Adjuntar" 6609 6609 6610 - #: remailer.c:553 6610 + #: remailer.c:556 6611 6611 msgid "Insert" 6612 6612 msgstr "Insertar" 6613 6613 6614 - #: remailer.c:555 6614 + #: remailer.c:558 6615 6615 msgid "OK" 6616 6616 msgstr "Aceptar" 6617 6617 6618 - #: remailer.c:581 6618 + #: remailer.c:586 6619 6619 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6620 6620 msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster" 6621 6621 6622 - #: remailer.c:607 6622 + #: remailer.c:612 6623 6623 msgid "Select a remailer chain" 6624 6624 msgstr "Seleccionar una cadena de remailers" 6625 6625 6626 - #: remailer.c:669 6626 + #: remailer.c:674 6627 6627 #, c-format 6628 6628 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6629 6629 msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena" 6630 6630 6631 6631 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6632 - #: remailer.c:701 6632 + #: remailer.c:706 6633 6633 #, c-format 6634 6634 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6635 6635 msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos" 6636 6636 6637 - #: remailer.c:724 6637 + #: remailer.c:729 6638 6638 msgid "The remailer chain is already empty" 6639 6639 msgstr "La cadena de remailers ya está vacía" 6640 6640 6641 - #: remailer.c:734 6641 + #: remailer.c:739 6642 6642 msgid "You already have the first chain element selected" 6643 6643 msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado" 6644 6644 6645 - #: remailer.c:744 6645 + #: remailer.c:749 6646 6646 msgid "You already have the last chain element selected" 6647 6647 msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado" 6648 6648 6649 - #: remailer.c:787 6649 + #: remailer.c:792 6650 6650 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6651 6651 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc" 6652 6652 6653 - #: remailer.c:812 6653 + #: remailer.c:817 6654 6654 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6655 6655 msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster" 6656 6656 6657 - #: remailer.c:855 6657 + #: remailer.c:860 6658 6658 #, c-format 6659 6659 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6660 6660 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" 6661 6661 6662 - #: remailer.c:859 6662 + #: remailer.c:864 6663 6663 msgid "Error sending message" 6664 6664 msgstr "Error al enviar el mensaje" 6665 6665 skipped 17 lines 6683 6683 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6684 6684 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6685 6685 #. 6686 - #: send.c:563 6686 + #: send.c:559 6687 6687 #, fuzzy 6688 6688 msgid "Forward attachments?" 6689 6689 msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?" 6690 6690 6691 6691 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6692 6692 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6693 - #: send.c:779 6693 + #: send.c:775 6694 6694 #, c-format 6695 6695 msgid "Reply to %s%s?" 6696 6696 msgstr "¿Responder a %s%s?" 6697 6697 6698 - #: send.c:824 6698 + #: send.c:820 6699 6699 #, c-format 6700 6700 msgid "Follow-up to %s%s?" 6701 6701 msgstr "¿Responder a %s%s?" 6702 6702 6703 - #: send.c:1108 6703 + #: send.c:1104 6704 6704 msgid "Include message in reply?" 6705 6705 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" 6706 6706 6707 - #: send.c:1114 6707 + #: send.c:1110 6708 6708 msgid "Including quoted message..." 6709 6709 msgstr "Incluyendo mensaje citado..." 6710 6710 6711 - #: send.c:1123 6711 + #: send.c:1119 6712 6712 msgid "Could not include all requested messages" 6713 6713 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos" 6714 6714 6715 - #: send.c:1134 6715 + #: send.c:1130 6716 6716 msgid "Forward as attachment?" 6717 6717 msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" 6718 6718 6719 - #: send.c:1139 6719 + #: send.c:1135 6720 6720 msgid "Preparing forwarded message..." 6721 6721 msgstr "Preparando mensaje reenviado..." 6722 6722 6723 - #: send.c:1607 6723 + #: send.c:1603 6724 6724 #, fuzzy 6725 6725 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6726 6726 msgstr "%c: no soportado en este modo" 6727 6727 6728 - #: send.c:1639 send.c:1665 6728 + #: send.c:1635 send.c:1661 6729 6729 #, fuzzy 6730 6730 msgid "Save attachments in Fcc?" 6731 6731 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" skipped 2 lines 6734 6734 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6735 6735 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6736 6736 #. (s)kip aborts saving. 6737 - #: send.c:1687 6737 + #: send.c:1683 6738 6738 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6739 6739 msgstr "" 6740 6740 6741 6741 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6742 6742 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6743 6743 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6744 - #: send.c:1691 6744 + #: send.c:1687 6745 6745 msgid "rms" 6746 6746 msgstr "" 6747 6747 6748 6748 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6749 6749 #. initial Fcc fails. 6750 - #: send.c:1697 6750 + #: send.c:1693 6751 6751 #, fuzzy 6752 6752 msgid "Fcc mailbox" 6753 6753 msgstr "No hay buzón.\n" 6754 6754 6755 - #: send.c:1762 6755 + #: send.c:1758 6756 6756 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6757 6757 msgstr "" 6758 6758 6759 - #: send.c:1897 6759 + #: send.c:1893 6760 6760 msgid "Recall postponed message?" 6761 6761 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" 6762 6762 6763 - #: send.c:2198 6763 + #: send.c:2194 6764 6764 #, fuzzy 6765 6765 msgid "Edit forwarded message?" 6766 6766 msgstr "Preparando mensaje reenviado..." 6767 6767 6768 - #: send.c:2236 6768 + #: send.c:2232 6769 6769 msgid "Abort unmodified message?" 6770 6770 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" 6771 6771 6772 - #: send.c:2238 6772 + #: send.c:2234 6773 6773 msgid "Aborted unmodified message" 6774 6774 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado" 6775 6775 6776 - #: send.c:2358 6776 + #: send.c:2354 6777 6777 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6778 6778 msgstr "" 6779 6779 6780 - #: send.c:2396 6780 + #: send.c:2392 6781 6781 #, fuzzy 6782 6782 msgid "Article not posted" 6783 6783 msgstr "Mensaje no enviado" 6784 6784 6785 - #: send.c:2406 6785 + #: send.c:2402 6786 6786 msgid "Message postponed" 6787 6787 msgstr "Mensaje pospuesto" 6788 6788 6789 - #: send.c:2442 6789 + #: send.c:2438 6790 6790 msgid "No subject, abort sending?" 6791 6791 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" 6792 6792 6793 - #: send.c:2446 send.c:2452 6793 + #: send.c:2442 send.c:2448 6794 6794 msgid "No subject specified" 6795 6795 msgstr "Asunto no fue especificado" 6796 6796 6797 - #: send.c:2458 6797 + #: send.c:2454 6798 6798 #, fuzzy 6799 6799 msgid "No newsgroup specified" 6800 6800 msgstr "Asunto no fue especificado" 6801 6801 6802 - #: send.c:2468 6802 + #: send.c:2464 6803 6803 #, fuzzy 6804 6804 msgid "No attachments, cancel sending?" 6805 6805 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" 6806 6806 6807 - #: send.c:2473 6807 + #: send.c:2469 6808 6808 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6809 6809 msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." 6810 6810 6811 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6811 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6812 6812 msgid "Sending message..." 6813 6813 msgstr "Enviando mensaje..." 6814 6814 6815 - #: send.c:2570 6815 + #: send.c:2566 6816 6816 msgid "Could not send the message" 6817 6817 msgstr "No se pudo enviar el mensaje" 6818 6818 6819 - #: send.c:2580 6819 + #: send.c:2576 6820 6820 msgid "Sending in background" 6821 6821 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano" 6822 6822 6823 - #: send.c:2581 6823 + #: send.c:2577 6824 6824 msgid "Article posted" 6825 6825 msgstr "Artículo enviado" 6826 6826 6827 - #: send.c:2582 6827 + #: send.c:2578 6828 6828 msgid "Mail sent" 6829 6829 msgstr "Mensaje enviado" 6830 6830 skipped 167 lines -
skipped 6 lines 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 10 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 12 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 12 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" 14 14 "Last-Translator: Toomas Soome <[email protected]>\n" 15 15 "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" skipped 4 lines 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 21 22 22 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 23 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 23 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 24 24 msgid "Exit" 25 25 msgstr "Välju" 26 26 27 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 27 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 28 28 msgid "Del" 29 29 msgstr "Kustuta" 30 30 31 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 31 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 32 32 msgid "Undel" 33 33 msgstr "Taasta" 34 34 skipped 4 lines 39 39 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 40 40 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 41 41 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 42 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 42 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 43 43 msgid "Help" 44 44 msgstr "Appi" 45 45 skipped 22 lines 68 68 msgid "Address: " 69 69 msgstr "Aadress: " 70 70 71 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 71 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 72 72 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 165 lines 240 240 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 241 241 #. delete account 242 242 #. 243 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 243 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 244 244 msgid "Delete" 245 245 msgstr "Kustuta" 246 246 skipped 366 lines 613 613 msgstr "%d: vigane teate number.\n" 614 614 615 615 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 616 - #: commands.c:224 616 + #: commands.c:225 617 617 msgid "Verify signature?" 618 618 msgstr "Kontrollin allkirja?" 619 619 620 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 620 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 621 621 msgid "Could not create temporary file" 622 622 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili" 623 623 624 - #: commands.c:263 624 + #: commands.c:264 625 625 msgid "Can't create display filter" 626 626 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" 627 627 628 - #: commands.c:296 628 + #: commands.c:297 629 629 msgid "Could not copy message" 630 630 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." 631 631 632 - #: commands.c:332 632 + #: commands.c:333 633 633 msgid "S/MIME signature successfully verified" 634 634 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud" 635 635 636 - #: commands.c:334 636 + #: commands.c:335 637 637 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 638 638 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja" 639 639 640 - #: commands.c:337 commands.c:347 640 + #: commands.c:338 commands.c:348 641 641 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 642 642 msgstr "" 643 643 644 - #: commands.c:339 644 + #: commands.c:340 645 645 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 646 646 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" 647 647 648 - #: commands.c:345 648 + #: commands.c:346 649 649 msgid "PGP signature successfully verified" 650 650 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" 651 651 652 - #: commands.c:349 652 + #: commands.c:350 653 653 msgid "PGP signature could NOT be verified" 654 654 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" 655 655 656 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 657 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 656 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 657 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 658 658 #: sendlib.c:1593 659 659 #, c-format 660 660 msgid "Error running \"%s\"" 661 661 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" 662 662 663 - #: commands.c:376 663 + #: commands.c:377 664 664 msgid "Command: " 665 665 msgstr "Käsklus: " 666 666 667 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 667 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 668 668 msgid "Warning: message contains no From: header" 669 669 msgstr "" 670 670 671 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 671 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 672 672 #, fuzzy 673 673 msgid "Bounce message to: " 674 674 msgstr "Peegelda teade aadressile: " 675 675 676 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 676 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 677 677 #, fuzzy 678 678 msgid "Bounce tagged messages to: " 679 679 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " 680 680 681 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 681 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 682 682 msgid "Error parsing address" 683 683 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel" 684 684 685 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 685 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 686 686 #, fuzzy, c-format 687 687 msgid "Bounce message to %s?" 688 688 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 689 689 msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s?" 690 690 msgstr[1] "Peegelda teated aadressile %s?" 691 691 692 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 692 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 693 693 #, fuzzy 694 694 msgid "Message not bounced" 695 695 msgid_plural "Messages not bounced" 696 696 msgstr[0] "Teade on peegeldatud" 697 697 msgstr[1] "Teated on peegeldatud" 698 698 699 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 699 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 700 700 #, fuzzy 701 701 msgid "Message bounced" 702 702 msgid_plural "Messages bounced" 703 703 msgstr[0] "Teade on peegeldatud" 704 704 msgstr[1] "Teated on peegeldatud" 705 705 706 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 706 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 707 707 msgid "Can't create filter process" 708 708 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" 709 709 710 - #: commands.c:685 710 + #: commands.c:686 711 711 msgid "Pipe to command: " 712 712 msgstr "Toruga käsule: " 713 713 714 - #: commands.c:707 714 + #: commands.c:708 715 715 msgid "No printing command has been defined" 716 716 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud" 717 717 718 - #: commands.c:719 718 + #: commands.c:720 719 719 #, fuzzy 720 720 msgid "Print message?" 721 721 msgstr "Trükin teate?" 722 722 723 - #: commands.c:720 723 + #: commands.c:721 724 724 #, fuzzy 725 725 msgid "Print tagged messages?" 726 726 msgstr "Trükin märgitud teated?" 727 727 728 - #: commands.c:726 728 + #: commands.c:727 729 729 #, fuzzy 730 730 msgid "Message printed" 731 731 msgid_plural "Messages printed" 732 732 msgstr[0] "Teade on trükitud" 733 733 msgstr[1] "Teated on trükitud" 734 734 735 - #: commands.c:729 735 + #: commands.c:730 736 736 #, fuzzy 737 737 msgid "Message could not be printed" 738 738 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 740 740 msgstr[1] "Teateid ei saa trükkida" 741 741 742 742 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 743 - #: commands.c:746 743 + #: commands.c:747 744 744 #, fuzzy 745 745 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 746 746 msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" 747 747 748 748 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 749 - #: commands.c:750 749 + #: commands.c:751 750 750 #, fuzzy 751 751 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 752 752 msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" 753 753 754 754 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 755 - #: commands.c:754 755 + #: commands.c:755 756 756 #, fuzzy 757 757 msgid "dfrsotuzcpl" 758 758 msgstr "dfrsotuzc" 759 759 760 - #: commands.c:818 760 + #: commands.c:819 761 761 msgid "Shell command: " 762 762 msgstr "Käsurea käsk: " 763 763 764 - #: commands.c:1023 764 + #: commands.c:1024 765 765 #, fuzzy 766 766 msgid "Decode-save to mailbox" 767 767 msgstr "Dekodeeri-salvesta postkasti" 768 768 769 - #: commands.c:1023 769 + #: commands.c:1024 770 770 #, fuzzy 771 771 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 772 772 msgstr "Dekodeeri-salvesta märgitud postkasti" 773 773 774 - #: commands.c:1025 774 + #: commands.c:1026 775 775 #, fuzzy 776 776 msgid "Decrypt-save to mailbox" 777 777 msgstr "Dekrüpti-salvesta postkasti" 778 778 779 - #: commands.c:1025 779 + #: commands.c:1026 780 780 #, fuzzy 781 781 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 782 782 msgstr "Dekrüpti-salvesta märgitud postkasti" 783 783 784 - #: commands.c:1027 784 + #: commands.c:1028 785 785 #, fuzzy 786 786 msgid "Save to mailbox" 787 787 msgstr "Salvesta postkasti" 788 788 789 - #: commands.c:1027 789 + #: commands.c:1028 790 790 #, fuzzy 791 791 msgid "Save tagged to mailbox" 792 792 msgstr "Salvesta märgitud postkasti" 793 793 794 - #: commands.c:1032 794 + #: commands.c:1033 795 795 #, fuzzy 796 796 msgid "Decode-copy to mailbox" 797 797 msgstr "Dekodeeri-kopeeri postkasti" 798 798 799 - #: commands.c:1032 799 + #: commands.c:1033 800 800 #, fuzzy 801 801 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 802 802 msgstr "Dekodeeri-kopeeri märgitud postkasti" 803 803 804 - #: commands.c:1034 804 + #: commands.c:1035 805 805 #, fuzzy 806 806 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 807 807 msgstr "Dekrüpti-kopeeri postkasti" 808 808 809 - #: commands.c:1034 809 + #: commands.c:1035 810 810 #, fuzzy 811 811 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 812 812 msgstr "Dekrüpti-kopeeri märgitud postkasti" 813 813 814 - #: commands.c:1036 814 + #: commands.c:1037 815 815 #, fuzzy 816 816 msgid "Copy to mailbox" 817 817 msgstr "Kopeeri postkasti" 818 818 819 - #: commands.c:1036 819 + #: commands.c:1037 820 820 #, fuzzy 821 821 msgid "Copy tagged to mailbox" 822 822 msgstr "Kopeeri märgitud postkasti" 823 823 824 - #: commands.c:1079 824 + #: commands.c:1080 825 825 #, c-format 826 826 msgid "Copying to %s..." 827 827 msgstr "Kopeerin kausta %s..." 828 828 829 829 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 830 - #: commands.c:1244 830 + #: commands.c:1245 831 831 #, fuzzy 832 832 msgid "Content type is too long" 833 833 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" 834 834 835 - #: commands.c:1268 835 + #: commands.c:1269 836 836 #, c-format 837 837 msgid "Convert to %s upon sending?" 838 838 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" 839 839 840 - #: commands.c:1279 840 + #: commands.c:1280 841 841 #, c-format 842 842 msgid "Content-Type changed to %s" 843 843 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" 844 844 845 - #: commands.c:1284 845 + #: commands.c:1285 846 846 #, fuzzy, c-format 847 847 msgid "Character set changed to %s; not converting" 848 848 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda" 849 849 850 - #: commands.c:1285 850 + #: commands.c:1286 851 851 #, fuzzy, c-format 852 852 msgid "Character set changed to %s; converting" 853 853 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan" skipped 86 lines 940 940 msgid "Send" 941 941 msgstr "Saada" 942 942 943 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 943 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 944 944 msgid "Abort" 945 945 msgstr "Katkesta" 946 946 skipped 171 lines 1118 1118 msgid "You may not delete the only attachment" 1119 1119 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada" 1120 1120 1121 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1121 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1122 1122 #, c-format 1123 1123 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1124 1124 msgstr "" skipped 168 lines 1293 1293 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1294 1294 msgstr "" 1295 1295 1296 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1296 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1297 1297 msgid "Unable to lock mailbox" 1298 1298 msgstr "Postkasti ei saa lukustada" 1299 1299 skipped 366 lines 1666 1666 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1667 1667 msgstr "" 1668 1668 1669 - #: copy.c:660 1669 + #: copy.c:662 1670 1670 #, c-format 1671 1671 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1672 1672 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1673 1673 msgstr[0] "" 1674 1674 msgstr[1] "" 1675 1675 1676 - #: copy.c:741 1676 + #: copy.c:746 1677 1677 msgid "No decryption engine available for message" 1678 1678 msgstr "" 1679 1679 skipped 297 lines 1977 1977 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1978 1978 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1979 1979 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1980 - #: handler.c:885 1980 + #: handler.c:886 1981 1981 #, fuzzy, c-format 1982 1982 msgid "" 1983 1983 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1992 1992 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1993 1993 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1994 1994 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1995 - #: handler.c:905 1995 + #: handler.c:907 1996 1996 #, fuzzy, c-format 1997 1997 msgid "" 1998 1998 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 2001 2001 "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" 2002 2002 "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" 2003 2003 2004 - #: handler.c:1089 2004 + #: handler.c:1092 2005 2005 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2006 2006 msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n" 2007 2007 2008 2008 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2009 - #: handler.c:1231 2009 + #: handler.c:1234 2010 2010 #, fuzzy, c-format 2011 2011 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2012 2012 msgstr "[-- Lisa #%d: %s --]\n" 2013 2013 2014 - #: handler.c:1236 2014 + #: handler.c:1239 2015 2015 #, fuzzy, c-format 2016 2016 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2017 2017 msgstr "[-- Lisa #%d --]\n" 2018 2018 2019 - #: handler.c:1252 2019 + #: handler.c:1255 2020 2020 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2021 2021 msgstr "" 2022 2022 2023 - #: handler.c:1318 2023 + #: handler.c:1321 2024 2024 #, fuzzy 2025 2025 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2026 2026 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" 2027 2027 2028 - #: handler.c:1328 2028 + #: handler.c:1331 2029 2029 msgid "Unable to open temporary file" 2030 2030 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" 2031 2031 2032 - #: handler.c:1377 2032 + #: handler.c:1380 2033 2033 #, fuzzy 2034 2034 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2035 2035 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" 2036 2036 2037 - #: handler.c:1618 2037 + #: handler.c:1621 2038 2038 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2039 2039 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll" 2040 2040 2041 - #: handler.c:1697 2041 + #: handler.c:1700 2042 2042 #, fuzzy 2043 2043 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2044 2044 msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%3$s') --]\n" 2045 2045 2046 - #: handler.c:1704 2046 + #: handler.c:1707 2047 2047 #, fuzzy, c-format 2048 2048 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2049 2049 msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n" 2050 2050 2051 - #: handler.c:1711 2051 + #: handler.c:1714 2052 2052 #, fuzzy 2053 2053 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2054 2054 msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" 2055 2055 2056 2056 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2057 - #: handler.c:1717 2057 + #: handler.c:1720 2058 2058 #, fuzzy, c-format 2059 2059 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2060 2060 msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" 2061 2061 2062 - #: handler.c:1725 2062 + #: handler.c:1728 2063 2063 #, fuzzy 2064 2064 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2065 2065 msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n" 2066 2066 2067 2067 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2068 - #: handler.c:1729 2068 + #: handler.c:1732 2069 2069 #, fuzzy, c-format 2070 2070 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2071 2071 msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n" 2072 2072 2073 - #: help.c:398 2073 + #: help.c:400 2074 2074 msgid "ERROR: please report this bug" 2075 2075 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" 2076 2076 2077 - #: help.c:451 2077 + #: help.c:455 2078 2078 msgid "<UNKNOWN>" 2079 2079 msgstr "<TUNDMATU>" 2080 2080 2081 - #: help.c:465 2081 + #: help.c:469 2082 2082 msgid "Generic bindings:" 2083 2083 msgstr "Üldised seosed:" 2084 2084 2085 - #: help.c:469 2085 + #: help.c:473 2086 2086 msgid "Unbound functions:" 2087 2087 msgstr "Sidumata funktsioonid:" 2088 2088 2089 - #: help.c:477 2089 + #: help.c:481 2090 2090 #, c-format 2091 2091 msgid "Help for %s" 2092 2092 msgstr "%s abiinfo" skipped 417 lines 2510 2510 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2511 2511 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." 2512 2512 2513 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2513 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2514 2514 msgid "New mail in this mailbox" 2515 2515 msgstr "Selles postkastis on uus kiri" 2516 2516 skipped 68 lines 2585 2585 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2586 2586 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2587 2587 #. 2588 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2588 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2589 2589 #, fuzzy 2590 2590 msgid "Can't delete messages" 2591 2591 msgstr "Kustutamata teateid pole." skipped 20 lines 2612 2612 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2613 2613 msgstr "" 2614 2614 2615 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2615 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2616 2616 msgid "Quit NeoMutt?" 2617 2617 msgstr "Väljun NeoMuttist?" 2618 2618 skipped 5 lines 2624 2624 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2625 2625 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2626 2626 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2627 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2627 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2628 2628 #, fuzzy 2629 2629 msgid "Can't undelete messages" 2630 2630 msgstr "Kustutamata teateid pole." skipped 149 lines 2780 2780 msgid "No unread messages" 2781 2781 msgstr "Lugemata teateid pole" 2782 2782 2783 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2783 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2784 2784 msgid "Search wrapped to top" 2785 2785 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi" 2786 2786 2787 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2787 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2788 2788 msgid "Search wrapped to bottom" 2789 2789 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi" 2790 2790 skipped 4 lines 2795 2795 msgstr "näita teadet" 2796 2796 2797 2797 #. L10N: CHECK_ACL 2798 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2798 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2799 2799 msgid "Can't toggle new" 2800 2800 msgstr "" 2801 2801 skipped 11 lines 2813 2813 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid" 2814 2814 2815 2815 #. L10N: CHECK_ACL 2816 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2816 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2817 2817 #, fuzzy 2818 2818 msgid "Can't delete message" 2819 2819 msgstr "Kustutamata teateid pole." skipped 6 lines 2826 2826 2827 2827 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2828 2828 #. messages is edited. 2829 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2829 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2830 2830 #, fuzzy, c-format 2831 2831 msgid "%d label changed" 2832 2832 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2836 2836 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2837 2837 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2838 2838 #. label is the same as the old label. 2839 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2839 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2840 2840 #, fuzzy 2841 2841 msgid "No labels changed" 2842 2842 msgstr "Postkasti ei muudetud" skipped 37 lines 2880 2880 msgid "No message ID to macro" 2881 2881 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" 2882 2882 2883 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2883 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2884 2884 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2885 2885 msgstr "" 2886 2886 2887 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2887 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2888 2888 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2889 2889 msgstr "" 2890 2890 2891 2891 #. L10N: CHECK_ACL 2892 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2892 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2893 2893 #, fuzzy 2894 2894 msgid "Can't undelete message" 2895 2895 msgstr "Kustutamata teateid pole." skipped 266 lines 3162 3162 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" 3163 3163 3164 3164 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3165 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3165 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3166 3166 #, c-format 3167 3167 msgid "Writing %s..." 3168 3168 msgstr "Kirjutan %s..." skipped 86 lines 3255 3255 msgid "Failed to parse mailto: link" 3256 3256 msgstr "" 3257 3257 3258 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3258 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3259 3259 msgid "No recipients specified" 3260 3260 msgstr "Saajaid ei ole määratud" 3261 3261 skipped 27 lines 3289 3289 msgid "Mailbox is corrupt" 3290 3290 msgstr "Postkast on riknenud" 3291 3291 3292 - #: mbox/mbox.c:965 3292 + #: mbox/mbox.c:1000 3293 3293 #, c-format 3294 3294 msgid "Couldn't lock %s" 3295 3295 msgstr "%s ei saa lukustada" 3296 3296 3297 - #: mbox/mbox.c:1104 3297 + #: mbox/mbox.c:1139 3298 3298 msgid "Mailbox was corrupted" 3299 3299 msgstr "Postkast oli riknenud" 3300 3300 3301 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3301 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3302 3302 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3303 3303 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" 3304 3304 3305 - #: mbox/mbox.c:1204 3305 + #: mbox/mbox.c:1239 3306 3306 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3307 3307 msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)" 3308 3308 3309 - #: mbox/mbox.c:1352 3309 + #: mbox/mbox.c:1387 3310 3310 msgid "Committing changes..." 3311 3311 msgstr "Kinnitan muutused..." 3312 3312 3313 - #: mbox/mbox.c:1385 3313 + #: mbox/mbox.c:1420 3314 3314 #, c-format 3315 3315 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3316 3316 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" 3317 3317 3318 - #: mbox/mbox.c:1459 3318 + #: mbox/mbox.c:1494 3319 3319 msgid "Could not reopen mailbox" 3320 3320 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada" 3321 3321 3322 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3322 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3323 3323 msgid "Can't write message" 3324 3324 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" 3325 3325 skipped 34 lines 3360 3360 msgid "You are on the first entry" 3361 3361 msgstr "Te olete esimesel kirjel" 3362 3362 3363 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3363 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3364 3364 msgid "Search for: " 3365 3365 msgstr "Otsi: " 3366 3366 3367 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3367 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3368 3368 msgid "Reverse search for: " 3369 3369 msgstr "Otsi tagurpidi: " 3370 3370 3371 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3371 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3372 3372 msgid "Not found" 3373 3373 msgstr "Ei leitud" 3374 3374 skipped 424 lines 3799 3799 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3800 3800 msgstr "" 3801 3801 3802 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3802 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3803 3803 msgid "Mail not sent" 3804 3804 msgstr "Kirja ei saadetud" 3805 3805 skipped 9 lines 3815 3815 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3816 3816 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..." 3817 3817 3818 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3818 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3819 3819 #, c-format 3820 3820 msgid "" 3821 3821 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3824 3824 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n" 3825 3825 "\n" 3826 3826 3827 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3827 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3828 3828 #, fuzzy 3829 3829 msgid "" 3830 3830 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3833 3833 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n" 3834 3834 "\n" 3835 3835 3836 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3836 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3837 3837 #, c-format 3838 3838 msgid "" 3839 3839 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3842 3842 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" 3843 3843 "\n" 3844 3844 3845 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3845 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3846 3846 msgid "" 3847 3847 "[-- The following data is signed --]\n" 3848 3848 "\n" skipped 1 lines 3850 3850 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" 3851 3851 "\n" 3852 3852 3853 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3853 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3854 3854 msgid "" 3855 3855 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3856 3856 "\n" skipped 1 lines 3858 3858 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" 3859 3859 "\n" 3860 3860 3861 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3861 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3862 3862 msgid "" 3863 3863 "\n" 3864 3864 "[-- End of signed data --]\n" skipped 713 lines 4578 4578 "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n" 4579 4579 "\n" 4580 4580 4581 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4582 - #: postpone.c:784 4581 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4582 + #: postpone.c:786 4583 4583 msgid "Decryption failed" 4584 4584 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus" 4585 4585 skipped 1616 lines 6202 6202 6203 6203 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6204 6204 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6205 - #: pager.c:2177 status.c:277 6205 + #: pager.c:2175 status.c:277 6206 6206 msgid "all" 6207 6207 msgstr "" 6208 6208 6209 6209 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6210 6210 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6211 - #: pager.c:2179 status.c:275 6211 + #: pager.c:2177 status.c:275 6212 6212 msgid "end" 6213 6213 msgstr "" 6214 6214 6215 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6215 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6216 6216 msgid "Bottom of message is shown" 6217 6217 msgstr "Teate lõpp on näidatud" 6218 6218 6219 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6219 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6220 6220 msgid "Top of message is shown" 6221 6221 msgstr "Teate algus on näidatud" 6222 6222 6223 - #: pager.c:2843 6223 + #: pager.c:2841 6224 6224 msgid "Help is currently being shown" 6225 6225 msgstr "Te loete praegu abiinfot" 6226 6226 6227 - #: pager.c:2893 6227 + #: pager.c:2891 6228 6228 msgid "No more quoted text" 6229 6229 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole" 6230 6230 6231 - #: pager.c:2910 6231 + #: pager.c:2908 6232 6232 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6233 6233 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole" 6234 6234 skipped 247 lines 6482 6482 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6483 6483 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" 6484 6484 6485 - #: postpone.c:225 6485 + #: postpone.c:227 6486 6486 msgid "Postponed Messages" 6487 6487 msgstr "Postitusootel teated" 6488 6488 6489 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6489 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6490 6490 msgid "No postponed messages" 6491 6491 msgstr "Postitusootel teateid pole" 6492 6492 6493 - #: postpone.c:479 6493 + #: postpone.c:481 6494 6494 msgid "Illegal S/MIME header" 6495 6495 msgstr "Vigane S/MIME päis" 6496 6496 6497 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6497 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6498 6498 #, fuzzy 6499 6499 msgid "Illegal crypto header" 6500 6500 msgstr "Vigane PGP päis" 6501 6501 6502 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6502 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6503 6503 #, fuzzy 6504 6504 msgid "Decrypting message..." 6505 6505 msgstr "Laen teadet..." skipped 156 lines 6662 6662 msgid "Can't find any tagged messages" 6663 6663 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet" 6664 6664 6665 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6665 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6666 6666 msgid "No mailing lists found" 6667 6667 msgstr "Postiloendeid pole" 6668 6668 skipped 8 lines 6677 6677 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6678 6678 msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi" 6679 6679 6680 - #: remailer.c:200 6680 + #: remailer.c:204 6681 6681 msgid "<random>" 6682 6682 msgstr "" 6683 6683 6684 - #: remailer.c:553 6684 + #: remailer.c:556 6685 6685 msgid "Append" 6686 6686 msgstr "Lõppu" 6687 6687 6688 - #: remailer.c:553 6688 + #: remailer.c:556 6689 6689 msgid "Insert" 6690 6690 msgstr "Lisa" 6691 6691 6692 - #: remailer.c:555 6692 + #: remailer.c:558 6693 6693 msgid "OK" 6694 6694 msgstr "OK" 6695 6695 6696 - #: remailer.c:581 6696 + #: remailer.c:586 6697 6697 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6698 6698 msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu" 6699 6699 6700 - #: remailer.c:607 6700 + #: remailer.c:612 6701 6701 msgid "Select a remailer chain" 6702 6702 msgstr "Valige vahendajate ahel" 6703 6703 6704 - #: remailer.c:669 6704 + #: remailer.c:674 6705 6705 #, c-format 6706 6706 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6707 6707 msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada" 6708 6708 6709 6709 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6710 - #: remailer.c:701 6710 + #: remailer.c:706 6711 6711 #, c-format 6712 6712 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6713 6713 msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga" 6714 6714 6715 - #: remailer.c:724 6715 + #: remailer.c:729 6716 6716 msgid "The remailer chain is already empty" 6717 6717 msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi" 6718 6718 6719 - #: remailer.c:734 6719 + #: remailer.c:739 6720 6720 msgid "You already have the first chain element selected" 6721 6721 msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud" 6722 6722 6723 - #: remailer.c:744 6723 + #: remailer.c:749 6724 6724 msgid "You already have the last chain element selected" 6725 6725 msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud" 6726 6726 6727 - #: remailer.c:787 6727 + #: remailer.c:792 6728 6728 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6729 6729 msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid" 6730 6730 6731 - #: remailer.c:812 6731 + #: remailer.c:817 6732 6732 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6733 6733 msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus" 6734 6734 6735 - #: remailer.c:855 6735 + #: remailer.c:860 6736 6736 #, c-format 6737 6737 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6738 6738 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" 6739 6739 6740 - #: remailer.c:859 6740 + #: remailer.c:864 6741 6741 msgid "Error sending message" 6742 6742 msgstr "Viga teate saatmisel" 6743 6743 skipped 17 lines 6761 6761 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6762 6762 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6763 6763 #. 6764 - #: send.c:563 6764 + #: send.c:559 6765 6765 #, fuzzy 6766 6766 msgid "Forward attachments?" 6767 6767 msgstr "Edasta lisadena?" 6768 6768 6769 6769 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6770 6770 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6771 - #: send.c:779 6771 + #: send.c:775 6772 6772 #, c-format 6773 6773 msgid "Reply to %s%s?" 6774 6774 msgstr "Vastan aadressile %s%s?" 6775 6775 6776 - #: send.c:824 6776 + #: send.c:820 6777 6777 #, c-format 6778 6778 msgid "Follow-up to %s%s?" 6779 6779 msgstr "Vastus aadressile %s%s?" 6780 6780 6781 - #: send.c:1108 6781 + #: send.c:1104 6782 6782 msgid "Include message in reply?" 6783 6783 msgstr "Kaasan vastuses teate?" 6784 6784 6785 - #: send.c:1114 6785 + #: send.c:1110 6786 6786 msgid "Including quoted message..." 6787 6787 msgstr "Tsiteerin teadet..." 6788 6788 6789 - #: send.c:1123 6789 + #: send.c:1119 6790 6790 msgid "Could not include all requested messages" 6791 6791 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata" 6792 6792 6793 - #: send.c:1134 6793 + #: send.c:1130 6794 6794 msgid "Forward as attachment?" 6795 6795 msgstr "Edasta lisadena?" 6796 6796 6797 - #: send.c:1139 6797 + #: send.c:1135 6798 6798 msgid "Preparing forwarded message..." 6799 6799 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." 6800 6800 6801 - #: send.c:1607 6801 + #: send.c:1603 6802 6802 #, fuzzy 6803 6803 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6804 6804 msgstr "%c: ei toetata selles moodis" 6805 6805 6806 - #: send.c:1639 send.c:1665 6806 + #: send.c:1635 send.c:1661 6807 6807 #, fuzzy 6808 6808 msgid "Save attachments in Fcc?" 6809 6809 msgstr "vaata lisa tekstina" skipped 2 lines 6812 6812 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6813 6813 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6814 6814 #. (s)kip aborts saving. 6815 - #: send.c:1687 6815 + #: send.c:1683 6816 6816 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6817 6817 msgstr "" 6818 6818 6819 6819 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6820 6820 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6821 6821 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6822 - #: send.c:1691 6822 + #: send.c:1687 6823 6823 msgid "rms" 6824 6824 msgstr "" 6825 6825 6826 6826 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6827 6827 #. initial Fcc fails. 6828 - #: send.c:1697 6828 + #: send.c:1693 6829 6829 #, fuzzy 6830 6830 msgid "Fcc mailbox" 6831 6831 msgstr "Postkasti pole.\n" 6832 6832 6833 - #: send.c:1762 6833 + #: send.c:1758 6834 6834 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6835 6835 msgstr "" 6836 6836 6837 - #: send.c:1897 6837 + #: send.c:1893 6838 6838 msgid "Recall postponed message?" 6839 6839 msgstr "Laen postitusootel teate?" 6840 6840 6841 - #: send.c:2198 6841 + #: send.c:2194 6842 6842 msgid "Edit forwarded message?" 6843 6843 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" 6844 6844 6845 - #: send.c:2236 6845 + #: send.c:2232 6846 6846 msgid "Abort unmodified message?" 6847 6847 msgstr "Katkestan muutmata teate?" 6848 6848 6849 - #: send.c:2238 6849 + #: send.c:2234 6850 6850 msgid "Aborted unmodified message" 6851 6851 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise" 6852 6852 6853 - #: send.c:2358 6853 + #: send.c:2354 6854 6854 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6855 6855 msgstr "" 6856 6856 6857 - #: send.c:2396 6857 + #: send.c:2392 6858 6858 #, fuzzy 6859 6859 msgid "Article not posted" 6860 6860 msgstr "Kirja ei saadetud" 6861 6861 6862 - #: send.c:2406 6862 + #: send.c:2402 6863 6863 msgid "Message postponed" 6864 6864 msgstr "Teade jäeti postitusootele" 6865 6865 6866 - #: send.c:2442 6866 + #: send.c:2438 6867 6867 msgid "No subject, abort sending?" 6868 6868 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" 6869 6869 6870 - #: send.c:2446 send.c:2452 6870 + #: send.c:2442 send.c:2448 6871 6871 msgid "No subject specified" 6872 6872 msgstr "Teema puudub" 6873 6873 6874 - #: send.c:2458 6874 + #: send.c:2454 6875 6875 #, fuzzy 6876 6876 msgid "No newsgroup specified" 6877 6877 msgstr "Teema puudub" 6878 6878 6879 - #: send.c:2468 6879 + #: send.c:2464 6880 6880 #, fuzzy 6881 6881 msgid "No attachments, cancel sending?" 6882 6882 msgstr "toimeta lisa kodeeringut" 6883 6883 6884 - #: send.c:2473 6884 + #: send.c:2469 6885 6885 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6886 6886 msgstr "" 6887 6887 6888 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6888 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6889 6889 msgid "Sending message..." 6890 6890 msgstr "Saadan teadet..." 6891 6891 6892 - #: send.c:2570 6892 + #: send.c:2566 6893 6893 msgid "Could not send the message" 6894 6894 msgstr "Teadet ei õnnestu saata" 6895 6895 6896 - #: send.c:2580 6896 + #: send.c:2576 6897 6897 msgid "Sending in background" 6898 6898 msgstr "Saadan taustal" 6899 6899 6900 - #: send.c:2581 6900 + #: send.c:2577 6901 6901 msgid "Article posted" 6902 6902 msgstr "" 6903 6903 6904 - #: send.c:2582 6904 + #: send.c:2578 6905 6905 msgid "Mail sent" 6906 6906 msgstr "Teade on saadetud" 6907 6907 skipped 165 lines -
1 1 # Basque messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 1999-2001 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 1999-2008 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Boris Wesslowski <[email protected]>, 1999-2001 skipped 1 lines 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 11 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 13 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 13 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Piarres Beobide <[email protected]>\n" 16 16 "Language-Team: Euskara <[email protected]>\n" skipped 4 lines 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 22 23 23 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 24 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 24 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 25 25 msgid "Exit" 26 26 msgstr "Irten" 27 27 28 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 28 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 29 29 msgid "Del" 30 30 msgstr "Ezab" 31 31 32 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 32 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 33 33 msgid "Undel" 34 34 msgstr "Desezabatu" 35 35 skipped 4 lines 40 40 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 41 41 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 42 42 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 43 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 43 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 44 44 msgid "Help" 45 45 msgstr "Laguntza" 46 46 skipped 22 lines 69 69 msgid "Address: " 70 70 msgstr "Helbidea: " 71 71 72 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 72 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 73 73 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 74 74 #, c-format 75 75 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 163 lines 239 239 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 240 240 #. delete account 241 241 #. 242 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 242 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 243 243 msgid "Delete" 244 244 msgstr "Ezabatu" 245 245 skipped 365 lines 611 611 msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" 612 612 613 613 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 614 - #: commands.c:224 614 + #: commands.c:225 615 615 msgid "Verify signature?" 616 616 msgstr "Sinadura egiaztatu?" 617 617 618 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 618 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 619 619 msgid "Could not create temporary file" 620 620 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" 621 621 622 - #: commands.c:263 622 + #: commands.c:264 623 623 msgid "Can't create display filter" 624 624 msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" 625 625 626 - #: commands.c:296 626 + #: commands.c:297 627 627 msgid "Could not copy message" 628 628 msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" 629 629 630 - #: commands.c:332 630 + #: commands.c:333 631 631 msgid "S/MIME signature successfully verified" 632 632 msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" 633 633 634 - #: commands.c:334 634 + #: commands.c:335 635 635 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 636 636 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena" 637 637 638 - #: commands.c:337 commands.c:347 638 + #: commands.c:338 commands.c:348 639 639 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 640 640 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu" 641 641 642 - #: commands.c:339 642 + #: commands.c:340 643 643 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 644 644 msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu" 645 645 646 - #: commands.c:345 646 + #: commands.c:346 647 647 msgid "PGP signature successfully verified" 648 648 msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" 649 649 650 - #: commands.c:349 650 + #: commands.c:350 651 651 msgid "PGP signature could NOT be verified" 652 652 msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu" 653 653 654 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 654 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 656 656 #: sendlib.c:1593 657 657 #, c-format 658 658 msgid "Error running \"%s\"" 659 659 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" 660 660 661 - #: commands.c:376 661 + #: commands.c:377 662 662 msgid "Command: " 663 663 msgstr "Komandoa: " 664 664 665 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 665 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 666 666 msgid "Warning: message contains no From: header" 667 667 msgstr "" 668 668 669 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 669 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 670 670 #, fuzzy 671 671 msgid "Bounce message to: " 672 672 msgstr "Mezuak hona errebotatu: " 673 673 674 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 674 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 675 675 #, fuzzy 676 676 msgid "Bounce tagged messages to: " 677 677 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " 678 678 679 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 679 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 680 680 msgid "Error parsing address" 681 681 msgstr "Errorea helbidea analizatzean" 682 682 683 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 683 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 684 684 #, fuzzy, c-format 685 685 msgid "Bounce message to %s?" 686 686 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 687 687 msgstr[0] "Mezua %s-ra errebotatu" 688 688 msgstr[1] "Mezuak %s-ra errebotatu" 689 689 690 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 690 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 691 691 #, fuzzy 692 692 msgid "Message not bounced" 693 693 msgid_plural "Messages not bounced" 694 694 msgstr[0] "Mezua ez da errebotatu" 695 695 msgstr[1] "Mezuak ez dira errebotatu" 696 696 697 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 697 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 698 698 #, fuzzy 699 699 msgid "Message bounced" 700 700 msgid_plural "Messages bounced" 701 701 msgstr[0] "Mezua errebotaturik" 702 702 msgstr[1] "Mezuak errebotaturik" 703 703 704 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 704 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 705 705 msgid "Can't create filter process" 706 706 msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" 707 707 708 - #: commands.c:685 708 + #: commands.c:686 709 709 msgid "Pipe to command: " 710 710 msgstr "Komandora hodia egin: " 711 711 712 - #: commands.c:707 712 + #: commands.c:708 713 713 msgid "No printing command has been defined" 714 714 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri" 715 715 716 - #: commands.c:719 716 + #: commands.c:720 717 717 #, fuzzy 718 718 msgid "Print message?" 719 719 msgstr "Mezua inprimatu?" 720 720 721 - #: commands.c:720 721 + #: commands.c:721 722 722 #, fuzzy 723 723 msgid "Print tagged messages?" 724 724 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" 725 725 726 - #: commands.c:726 726 + #: commands.c:727 727 727 #, fuzzy 728 728 msgid "Message printed" 729 729 msgid_plural "Messages printed" 730 730 msgstr[0] "Mezua inprimaturik" 731 731 msgstr[1] "Mezuak inprimaturik" 732 732 733 - #: commands.c:729 733 + #: commands.c:730 734 734 #, fuzzy 735 735 msgid "Message could not be printed" 736 736 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 738 738 msgstr[1] "Ezin dira mezuak inprimatu" 739 739 740 740 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 741 - #: commands.c:746 741 + #: commands.c:747 742 742 #, fuzzy 743 743 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 744 744 msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?" 745 745 746 746 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 747 - #: commands.c:750 747 + #: commands.c:751 748 748 #, fuzzy 749 749 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 750 750 msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? " 751 751 752 752 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 753 - #: commands.c:754 753 + #: commands.c:755 754 754 #, fuzzy 755 755 msgid "dfrsotuzcpl" 756 756 msgstr "djsgnhetpz" 757 757 758 - #: commands.c:818 758 + #: commands.c:819 759 759 msgid "Shell command: " 760 760 msgstr "Shell komandoa: " 761 761 762 - #: commands.c:1023 762 + #: commands.c:1024 763 763 #, fuzzy 764 764 msgid "Decode-save to mailbox" 765 765 msgstr "Deskodifikatu-gorde postakutxan" 766 766 767 - #: commands.c:1023 767 + #: commands.c:1024 768 768 #, fuzzy 769 769 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 770 770 msgstr "Deskodifikatu-gorde markatua postakutxan" 771 771 772 - #: commands.c:1025 772 + #: commands.c:1026 773 773 #, fuzzy 774 774 msgid "Decrypt-save to mailbox" 775 775 msgstr "Desenkriptatu-gorde postakutxan" 776 776 777 - #: commands.c:1025 777 + #: commands.c:1026 778 778 #, fuzzy 779 779 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 780 780 msgstr "Desenkriptatu-gorde markatua postakutxan" 781 781 782 - #: commands.c:1027 782 + #: commands.c:1028 783 783 #, fuzzy 784 784 msgid "Save to mailbox" 785 785 msgstr " posta-kutxan gorde" 786 786 787 - #: commands.c:1027 787 + #: commands.c:1028 788 788 #, fuzzy 789 789 msgid "Save tagged to mailbox" 790 790 msgstr " markatua posta-kutxan gorde" 791 791 792 - #: commands.c:1032 792 + #: commands.c:1033 793 793 #, fuzzy 794 794 msgid "Decode-copy to mailbox" 795 795 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu postakutxan" 796 796 797 - #: commands.c:1032 797 + #: commands.c:1033 798 798 #, fuzzy 799 799 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 800 800 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu markatua postakutxan" 801 801 802 - #: commands.c:1034 802 + #: commands.c:1035 803 803 #, fuzzy 804 804 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 805 805 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu postakutxan" 806 806 807 - #: commands.c:1034 807 + #: commands.c:1035 808 808 #, fuzzy 809 809 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 810 810 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu markatua postakutxan" 811 811 812 - #: commands.c:1036 812 + #: commands.c:1037 813 813 #, fuzzy 814 814 msgid "Copy to mailbox" 815 815 msgstr " posta-kutxan kopiatu" 816 816 817 - #: commands.c:1036 817 + #: commands.c:1037 818 818 #, fuzzy 819 819 msgid "Copy tagged to mailbox" 820 820 msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu" 821 821 822 - #: commands.c:1079 822 + #: commands.c:1080 823 823 #, c-format 824 824 msgid "Copying to %s..." 825 825 msgstr "Hona kopiatzen %s..." 826 826 827 827 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 828 - #: commands.c:1244 828 + #: commands.c:1245 829 829 #, fuzzy 830 830 msgid "Content type is too long" 831 831 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" 832 832 833 - #: commands.c:1268 833 + #: commands.c:1269 834 834 #, c-format 835 835 msgid "Convert to %s upon sending?" 836 836 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" 837 837 838 - #: commands.c:1279 838 + #: commands.c:1280 839 839 #, c-format 840 840 msgid "Content-Type changed to %s" 841 841 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" 842 842 843 - #: commands.c:1284 843 + #: commands.c:1285 844 844 #, fuzzy, c-format 845 845 msgid "Character set changed to %s; not converting" 846 846 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen" 847 847 848 - #: commands.c:1285 848 + #: commands.c:1286 849 849 #, fuzzy, c-format 850 850 msgid "Character set changed to %s; converting" 851 851 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen" skipped 86 lines 938 938 msgid "Send" 939 939 msgstr "Bidali" 940 940 941 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 941 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 942 942 msgid "Abort" 943 943 msgstr "Ezeztatu" 944 944 skipped 172 lines 1117 1117 msgid "You may not delete the only attachment" 1118 1118 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu" 1119 1119 1120 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1120 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1121 1121 #, c-format 1122 1122 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1123 1123 msgstr "IDN okerra '%s'-n: '%s'" skipped 168 lines 1292 1292 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1293 1293 msgstr "" 1294 1294 1295 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1295 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1296 1296 msgid "Unable to lock mailbox" 1297 1297 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu" 1298 1298 skipped 359 lines 1658 1658 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1659 1659 msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" 1660 1660 1661 - #: copy.c:660 1661 + #: copy.c:662 1662 1662 #, c-format 1663 1663 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1664 1664 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1665 1665 msgstr[0] "" 1666 1666 msgstr[1] "" 1667 1667 1668 - #: copy.c:741 1668 + #: copy.c:746 1669 1669 msgid "No decryption engine available for message" 1670 1670 msgstr "" 1671 1671 skipped 279 lines 1951 1951 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1952 1952 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1953 1953 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1954 - #: handler.c:885 1954 + #: handler.c:886 1955 1955 #, fuzzy, c-format 1956 1956 msgid "" 1957 1957 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 9 lines 1967 1967 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1968 1968 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1969 1969 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1970 - #: handler.c:905 1970 + #: handler.c:907 1971 1971 #, fuzzy, c-format 1972 1972 msgid "" 1973 1973 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1976 1976 "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" 1977 1977 "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" 1978 1978 1979 - #: handler.c:1089 1979 + #: handler.c:1092 1980 1980 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1981 1981 msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi --]\n" 1982 1982 1983 1983 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1984 - #: handler.c:1231 1984 + #: handler.c:1234 1985 1985 #, fuzzy, c-format 1986 1986 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1987 1987 msgstr "[-- Gehigarria #%d: %s --]\n" 1988 1988 1989 - #: handler.c:1236 1989 + #: handler.c:1239 1990 1990 #, fuzzy, c-format 1991 1991 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1992 1992 msgstr "[-- Gehigarria #%d --]\n" 1993 1993 1994 - #: handler.c:1252 1994 + #: handler.c:1255 1995 1995 #, fuzzy 1996 1996 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1997 1997 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." 1998 1998 1999 - #: handler.c:1318 1999 + #: handler.c:1321 2000 2000 #, fuzzy 2001 2001 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2002 2002 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" 2003 2003 2004 - #: handler.c:1328 2004 + #: handler.c:1331 2005 2005 msgid "Unable to open temporary file" 2006 2006 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" 2007 2007 2008 - #: handler.c:1377 2008 + #: handler.c:1380 2009 2009 #, fuzzy 2010 2010 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2011 2011 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" 2012 2012 2013 - #: handler.c:1618 2013 + #: handler.c:1621 2014 2014 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2015 2015 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik" 2016 2016 2017 - #: handler.c:1697 2017 + #: handler.c:1700 2018 2018 #, fuzzy 2019 2019 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2020 2020 msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ('%3$s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" 2021 2021 2022 - #: handler.c:1704 2022 + #: handler.c:1707 2023 2023 #, fuzzy, c-format 2024 2024 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2025 2025 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" 2026 2026 2027 - #: handler.c:1711 2027 + #: handler.c:1714 2028 2028 #, fuzzy 2029 2029 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2030 2030 msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" 2031 2031 2032 2032 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2033 - #: handler.c:1717 2033 + #: handler.c:1720 2034 2034 #, fuzzy, c-format 2035 2035 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2036 2036 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" 2037 2037 2038 - #: handler.c:1725 2038 + #: handler.c:1728 2039 2039 #, fuzzy 2040 2040 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2041 2041 msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau --]\n" 2042 2042 2043 2043 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2044 - #: handler.c:1729 2044 + #: handler.c:1732 2045 2045 #, fuzzy, c-format 2046 2046 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2047 2047 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n" 2048 2048 2049 - #: help.c:398 2049 + #: help.c:400 2050 2050 msgid "ERROR: please report this bug" 2051 2051 msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" 2052 2052 2053 - #: help.c:451 2053 + #: help.c:455 2054 2054 msgid "<UNKNOWN>" 2055 2055 msgstr "<EZEZAGUNA>" 2056 2056 2057 - #: help.c:465 2057 + #: help.c:469 2058 2058 msgid "Generic bindings:" 2059 2059 msgstr "Lotura orokorrak:" 2060 2060 2061 - #: help.c:469 2061 + #: help.c:473 2062 2062 msgid "Unbound functions:" 2063 2063 msgstr "Loturagabeko funtzioak:" 2064 2064 2065 - #: help.c:477 2065 + #: help.c:481 2066 2066 #, c-format 2067 2067 msgid "Help for %s" 2068 2068 msgstr "%s-rako laguntza" skipped 413 lines 2482 2482 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2483 2483 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." 2484 2484 2485 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2485 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2486 2486 msgid "New mail in this mailbox" 2487 2487 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan" 2488 2488 skipped 67 lines 2556 2556 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2557 2557 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2558 2558 #. 2559 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2559 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2560 2560 #, fuzzy 2561 2561 msgid "Can't delete messages" 2562 2562 msgstr "desezabatu mezua" skipped 20 lines 2583 2583 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2584 2584 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu" 2585 2585 2586 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2586 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2587 2587 msgid "Quit NeoMutt?" 2588 2588 msgstr "NeoMutt Itxi?" 2589 2589 skipped 5 lines 2595 2595 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2596 2596 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2597 2597 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2598 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2598 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2599 2599 #, fuzzy 2600 2600 msgid "Can't undelete messages" 2601 2601 msgstr "desezabatu mezua" skipped 148 lines 2750 2750 msgid "No unread messages" 2751 2751 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" 2752 2752 2753 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2753 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2754 2754 msgid "Search wrapped to top" 2755 2755 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da" 2756 2756 2757 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2757 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2758 2758 msgid "Search wrapped to bottom" 2759 2759 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da" 2760 2760 skipped 4 lines 2765 2765 msgstr "markatu mezua" 2766 2766 2767 2767 #. L10N: CHECK_ACL 2768 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2768 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2769 2769 #, fuzzy 2770 2770 msgid "Can't toggle new" 2771 2771 msgstr "txandakatu berria" skipped 12 lines 2784 2784 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria" 2785 2785 2786 2786 #. L10N: CHECK_ACL 2787 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2787 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2788 2788 #, fuzzy 2789 2789 msgid "Can't delete message" 2790 2790 msgstr "desezabatu mezua" skipped 6 lines 2797 2797 2798 2798 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2799 2799 #. messages is edited. 2800 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2800 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2801 2801 #, fuzzy, c-format 2802 2802 msgid "%d label changed" 2803 2803 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2807 2807 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2808 2808 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2809 2809 #. label is the same as the old label. 2810 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2810 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2811 2811 #, fuzzy 2812 2812 msgid "No labels changed" 2813 2813 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" skipped 37 lines 2851 2851 msgid "No message ID to macro" 2852 2852 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" 2853 2853 2854 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2854 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2855 2855 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2856 2856 msgstr "" 2857 2857 2858 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2858 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2859 2859 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2860 2860 msgstr "" 2861 2861 2862 2862 #. L10N: CHECK_ACL 2863 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2863 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2864 2864 #, fuzzy 2865 2865 msgid "Can't undelete message" 2866 2866 msgstr "desezabatu mezua" skipped 259 lines 3126 3126 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" 3127 3127 3128 3128 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3129 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3129 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3130 3130 #, c-format 3131 3131 msgid "Writing %s..." 3132 3132 msgstr "%s idazten..." skipped 86 lines 3219 3219 msgid "Failed to parse mailto: link" 3220 3220 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" 3221 3221 3222 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3222 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3223 3223 msgid "No recipients specified" 3224 3224 msgstr "Ez da jasotzailerik eman" 3225 3225 skipped 27 lines 3253 3253 msgid "Mailbox is corrupt" 3254 3254 msgstr "Postakutxa hondaturik dago" 3255 3255 3256 - #: mbox/mbox.c:965 3256 + #: mbox/mbox.c:1000 3257 3257 #, c-format 3258 3258 msgid "Couldn't lock %s" 3259 3259 msgstr "Ezin da %s blokeatu" 3260 3260 3261 - #: mbox/mbox.c:1104 3261 + #: mbox/mbox.c:1139 3262 3262 msgid "Mailbox was corrupted" 3263 3263 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen" 3264 3264 3265 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3265 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3266 3266 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3267 3267 msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" 3268 3268 3269 - #: mbox/mbox.c:1204 3269 + #: mbox/mbox.c:1239 3270 3270 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3271 3271 msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)" 3272 3272 3273 - #: mbox/mbox.c:1352 3273 + #: mbox/mbox.c:1387 3274 3274 msgid "Committing changes..." 3275 3275 msgstr "Aldaketak eguneratzen..." 3276 3276 3277 - #: mbox/mbox.c:1385 3277 + #: mbox/mbox.c:1420 3278 3278 #, c-format 3279 3279 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3280 3280 msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" 3281 3281 3282 - #: mbox/mbox.c:1459 3282 + #: mbox/mbox.c:1494 3283 3283 msgid "Could not reopen mailbox" 3284 3284 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki" 3285 3285 3286 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3286 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3287 3287 msgid "Can't write message" 3288 3288 msgstr "Ezin da mezua idatzi" 3289 3289 skipped 34 lines 3324 3324 msgid "You are on the first entry" 3325 3325 msgstr "Lehenengo sarreran zaude" 3326 3326 3327 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3327 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3328 3328 msgid "Search for: " 3329 3329 msgstr "Bilatu hau: " 3330 3330 3331 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3331 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3332 3332 msgid "Reverse search for: " 3333 3333 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " 3334 3334 3335 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3335 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3336 3336 msgid "Not found" 3337 3337 msgstr "Ez da aurkitu" 3338 3338 skipped 425 lines 3764 3764 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3765 3765 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" 3766 3766 3767 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3767 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3768 3768 msgid "Mail not sent" 3769 3769 msgstr "Eposta ez da bidali" 3770 3770 skipped 9 lines 3780 3780 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3781 3781 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..." 3782 3782 3783 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3783 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3784 3784 #, c-format 3785 3785 msgid "" 3786 3786 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3789 3789 "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n" 3790 3790 "\n" 3791 3791 3792 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3792 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3793 3793 #, fuzzy 3794 3794 msgid "" 3795 3795 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" skipped 2 lines 3798 3798 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n" 3799 3799 "\n" 3800 3800 3801 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3801 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3802 3802 #, c-format 3803 3803 msgid "" 3804 3804 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3807 3807 "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" 3808 3808 "\n" 3809 3809 3810 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3810 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3811 3811 msgid "" 3812 3812 "[-- The following data is signed --]\n" 3813 3813 "\n" skipped 1 lines 3815 3815 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" 3816 3816 "\n" 3817 3817 3818 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3818 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3819 3819 msgid "" 3820 3820 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3821 3821 "\n" skipped 1 lines 3823 3823 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" 3824 3824 "\n" 3825 3825 3826 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3826 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3827 3827 msgid "" 3828 3828 "\n" 3829 3829 "[-- End of signed data --]\n" skipped 703 lines 4533 4533 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" 4534 4534 "\n" 4535 4535 4536 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4537 - #: postpone.c:784 4536 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4537 + #: postpone.c:786 4538 4538 msgid "Decryption failed" 4539 4539 msgstr "Deskribapenak huts egin du" 4540 4540 skipped 1614 lines 6155 6155 6156 6156 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6157 6157 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6158 - #: pager.c:2177 status.c:277 6158 + #: pager.c:2175 status.c:277 6159 6159 msgid "all" 6160 6160 msgstr "" 6161 6161 6162 6162 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6163 6163 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6164 - #: pager.c:2179 status.c:275 6164 + #: pager.c:2177 status.c:275 6165 6165 msgid "end" 6166 6166 msgstr "" 6167 6167 6168 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6168 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6169 6169 msgid "Bottom of message is shown" 6170 6170 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago" 6171 6171 6172 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6172 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6173 6173 msgid "Top of message is shown" 6174 6174 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago" 6175 6175 6176 - #: pager.c:2843 6176 + #: pager.c:2841 6177 6177 msgid "Help is currently being shown" 6178 6178 msgstr "Laguntza erakutsirik dago" 6179 6179 6180 - #: pager.c:2893 6180 + #: pager.c:2891 6181 6181 msgid "No more quoted text" 6182 6182 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago" 6183 6183 6184 - #: pager.c:2910 6184 + #: pager.c:2908 6185 6185 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6186 6186 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren" 6187 6187 skipped 244 lines 6432 6432 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6433 6433 msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" 6434 6434 6435 - #: postpone.c:225 6435 + #: postpone.c:227 6436 6436 msgid "Postponed Messages" 6437 6437 msgstr "Atzeratutako mezuak" 6438 6438 6439 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6439 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6440 6440 msgid "No postponed messages" 6441 6441 msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik" 6442 6442 6443 - #: postpone.c:479 6443 + #: postpone.c:481 6444 6444 msgid "Illegal S/MIME header" 6445 6445 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" 6446 6446 6447 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6447 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6448 6448 msgid "Illegal crypto header" 6449 6449 msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" 6450 6450 6451 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6451 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6452 6452 msgid "Decrypting message..." 6453 6453 msgstr "Mezua desenkriptatzen..." 6454 6454 skipped 155 lines 6610 6610 msgid "Can't find any tagged messages" 6611 6611 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu" 6612 6612 6613 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6613 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6614 6614 msgid "No mailing lists found" 6615 6615 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu" 6616 6616 skipped 8 lines 6625 6625 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6626 6626 msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu" 6627 6627 6628 - #: remailer.c:200 6628 + #: remailer.c:204 6629 6629 msgid "<random>" 6630 6630 msgstr "" 6631 6631 6632 - #: remailer.c:553 6632 + #: remailer.c:556 6633 6633 msgid "Append" 6634 6634 msgstr "Gehitu" 6635 6635 6636 - #: remailer.c:553 6636 + #: remailer.c:556 6637 6637 msgid "Insert" 6638 6638 msgstr "Txertatu" 6639 6639 6640 - #: remailer.c:555 6640 + #: remailer.c:558 6641 6641 msgid "OK" 6642 6642 msgstr "Ados" 6643 6643 6644 - #: remailer.c:581 6644 + #: remailer.c:586 6645 6645 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6646 6646 msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu" 6647 6647 6648 - #: remailer.c:607 6648 + #: remailer.c:612 6649 6649 msgid "Select a remailer chain" 6650 6650 msgstr "Berbidaltze katea aukeratu" 6651 6651 6652 - #: remailer.c:669 6652 + #: remailer.c:674 6653 6653 #, c-format 6654 6654 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6655 6655 msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili" 6656 6656 6657 6657 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6658 - #: remailer.c:701 6658 + #: remailer.c:706 6659 6659 #, c-format 6660 6660 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6661 6661 msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude" 6662 6662 6663 - #: remailer.c:724 6663 + #: remailer.c:729 6664 6664 msgid "The remailer chain is already empty" 6665 6665 msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago" 6666 6666 6667 - #: remailer.c:734 6667 + #: remailer.c:739 6668 6668 msgid "You already have the first chain element selected" 6669 6669 msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu" 6670 6670 6671 - #: remailer.c:744 6671 + #: remailer.c:749 6672 6672 msgid "You already have the last chain element selected" 6673 6673 msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu" 6674 6674 6675 - #: remailer.c:787 6675 + #: remailer.c:792 6676 6676 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6677 6677 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen" 6678 6678 6679 - #: remailer.c:812 6679 + #: remailer.c:817 6680 6680 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6681 6681 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia" 6682 6682 6683 - #: remailer.c:855 6683 + #: remailer.c:860 6684 6684 #, c-format 6685 6685 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6686 6686 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" 6687 6687 6688 - #: remailer.c:859 6688 + #: remailer.c:864 6689 6689 msgid "Error sending message" 6690 6690 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" 6691 6691 skipped 17 lines 6709 6709 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6710 6710 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6711 6711 #. 6712 - #: send.c:563 6712 + #: send.c:559 6713 6713 #, fuzzy 6714 6714 msgid "Forward attachments?" 6715 6715 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" 6716 6716 6717 6717 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6718 6718 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6719 - #: send.c:779 6719 + #: send.c:775 6720 6720 #, c-format 6721 6721 msgid "Reply to %s%s?" 6722 6722 msgstr "%s%s-ra erantzun?" 6723 6723 6724 - #: send.c:824 6724 + #: send.c:820 6725 6725 #, c-format 6726 6726 msgid "Follow-up to %s%s?" 6727 6727 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" 6728 6728 6729 - #: send.c:1108 6729 + #: send.c:1104 6730 6730 msgid "Include message in reply?" 6731 6731 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" 6732 6732 6733 - #: send.c:1114 6733 + #: send.c:1110 6734 6734 msgid "Including quoted message..." 6735 6735 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." 6736 6736 6737 - #: send.c:1123 6737 + #: send.c:1119 6738 6738 msgid "Could not include all requested messages" 6739 6739 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu" 6740 6740 6741 - #: send.c:1134 6741 + #: send.c:1130 6742 6742 msgid "Forward as attachment?" 6743 6743 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" 6744 6744 6745 - #: send.c:1139 6745 + #: send.c:1135 6746 6746 msgid "Preparing forwarded message..." 6747 6747 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." 6748 6748 6749 - #: send.c:1607 6749 + #: send.c:1603 6750 6750 #, fuzzy 6751 6751 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6752 6752 msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" 6753 6753 6754 - #: send.c:1639 send.c:1665 6754 + #: send.c:1635 send.c:1661 6755 6755 #, fuzzy 6756 6756 msgid "Save attachments in Fcc?" 6757 6757 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" skipped 2 lines 6760 6760 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6761 6761 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6762 6762 #. (s)kip aborts saving. 6763 - #: send.c:1687 6763 + #: send.c:1683 6764 6764 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6765 6765 msgstr "" 6766 6766 6767 6767 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6768 6768 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6769 6769 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6770 - #: send.c:1691 6770 + #: send.c:1687 6771 6771 msgid "rms" 6772 6772 msgstr "" 6773 6773 6774 6774 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6775 6775 #. initial Fcc fails. 6776 - #: send.c:1697 6776 + #: send.c:1693 6777 6777 #, fuzzy 6778 6778 msgid "Fcc mailbox" 6779 6779 msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" 6780 6780 6781 - #: send.c:1762 6781 + #: send.c:1758 6782 6782 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6783 6783 msgstr "" 6784 6784 6785 - #: send.c:1897 6785 + #: send.c:1893 6786 6786 msgid "Recall postponed message?" 6787 6787 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" 6788 6788 6789 - #: send.c:2198 6789 + #: send.c:2194 6790 6790 msgid "Edit forwarded message?" 6791 6791 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" 6792 6792 6793 - #: send.c:2236 6793 + #: send.c:2232 6794 6794 msgid "Abort unmodified message?" 6795 6795 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" 6796 6796 6797 - #: send.c:2238 6797 + #: send.c:2234 6798 6798 msgid "Aborted unmodified message" 6799 6799 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta" 6800 6800 6801 - #: send.c:2358 6801 + #: send.c:2354 6802 6802 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6803 6803 msgstr "" 6804 6804 6805 - #: send.c:2396 6805 + #: send.c:2392 6806 6806 #, fuzzy 6807 6807 msgid "Article not posted" 6808 6808 msgstr "Eposta ez da bidali" 6809 6809 6810 - #: send.c:2406 6810 + #: send.c:2402 6811 6811 msgid "Message postponed" 6812 6812 msgstr "Mezua atzeraturik" 6813 6813 6814 - #: send.c:2442 6814 + #: send.c:2438 6815 6815 msgid "No subject, abort sending?" 6816 6816 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" 6817 6817 6818 - #: send.c:2446 send.c:2452 6818 + #: send.c:2442 send.c:2448 6819 6819 msgid "No subject specified" 6820 6820 msgstr "Ez da gairik ezarri" 6821 6821 6822 - #: send.c:2458 6822 + #: send.c:2454 6823 6823 #, fuzzy 6824 6824 msgid "No newsgroup specified" 6825 6825 msgstr "Ez da gairik ezarri" 6826 6826 6827 - #: send.c:2468 6827 + #: send.c:2464 6828 6828 #, fuzzy 6829 6829 msgid "No attachments, cancel sending?" 6830 6830 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" 6831 6831 6832 - #: send.c:2473 6832 + #: send.c:2469 6833 6833 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6834 6834 msgstr "" 6835 6835 6836 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6836 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6837 6837 msgid "Sending message..." 6838 6838 msgstr "Mezua bidaltzen..." 6839 6839 6840 - #: send.c:2570 6840 + #: send.c:2566 6841 6841 msgid "Could not send the message" 6842 6842 msgstr "Ezin da mezua bidali" 6843 6843 6844 - #: send.c:2580 6844 + #: send.c:2576 6845 6845 msgid "Sending in background" 6846 6846 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen" 6847 6847 6848 - #: send.c:2581 6848 + #: send.c:2577 6849 6849 msgid "Article posted" 6850 6850 msgstr "" 6851 6851 6852 - #: send.c:2582 6852 + #: send.c:2578 6853 6853 msgid "Mail sent" 6854 6854 msgstr "Mezua bidalirik" 6855 6855 skipped 163 lines -
skipped 14 lines 15 15 # 16 16 msgid "" 17 17 msgstr "" 18 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 18 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 20 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 20 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 21 21 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" 22 22 "Last-Translator: Flammie A Pirinen <[email protected]>\n" 23 23 "Language-Team: Finnish\n" skipped 4 lines 28 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 29 30 30 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 31 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 31 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 32 32 msgid "Exit" 33 33 msgstr "Poistu" 34 34 35 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 35 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 36 36 msgid "Del" 37 37 msgstr "Poista" 38 38 39 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 39 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 40 40 msgid "Undel" 41 41 msgstr "Palauta" 42 42 skipped 4 lines 47 47 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 48 48 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 49 49 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 50 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 50 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 51 51 msgid "Help" 52 52 msgstr "Ohje" 53 53 skipped 22 lines 76 76 msgid "Address: " 77 77 msgstr "Osoite: " 78 78 79 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 79 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 80 80 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 81 81 #, c-format 82 82 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 162 lines 245 245 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 246 246 #. delete account 247 247 #. 248 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 248 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 249 249 msgid "Delete" 250 250 msgstr "Poista" 251 251 skipped 359 lines 611 611 msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 612 612 613 613 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 614 - #: commands.c:224 614 + #: commands.c:225 615 615 msgid "Verify signature?" 616 616 msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" 617 617 618 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 618 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 619 619 msgid "Could not create temporary file" 620 620 msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" 621 621 622 - #: commands.c:263 622 + #: commands.c:264 623 623 msgid "Can't create display filter" 624 624 msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" 625 625 626 - #: commands.c:296 626 + #: commands.c:297 627 627 msgid "Could not copy message" 628 628 msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" 629 629 630 - #: commands.c:332 630 + #: commands.c:333 631 631 msgid "S/MIME signature successfully verified" 632 632 msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin" 633 633 634 - #: commands.c:334 634 + #: commands.c:335 635 635 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 636 636 msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään" 637 637 638 - #: commands.c:337 commands.c:347 638 + #: commands.c:338 commands.c:348 639 639 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 640 640 msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" 641 641 642 - #: commands.c:339 642 + #: commands.c:340 643 643 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 644 644 msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" 645 645 646 - #: commands.c:345 646 + #: commands.c:346 647 647 msgid "PGP signature successfully verified" 648 648 msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu" 649 649 650 - #: commands.c:349 650 + #: commands.c:350 651 651 msgid "PGP signature could NOT be verified" 652 652 msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" 653 653 654 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 654 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 655 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 656 656 #: sendlib.c:1593 657 657 #, c-format 658 658 msgid "Error running \"%s\"" 659 659 msgstr "Virhe toiminnolla %s" 660 660 661 - #: commands.c:376 661 + #: commands.c:377 662 662 msgid "Command: " 663 663 msgstr "Komento: " 664 664 665 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 665 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 666 666 msgid "Warning: message contains no From: header" 667 667 msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" 668 668 669 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 669 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 670 670 msgid "Bounce message to: " 671 671 msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " 672 672 673 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 673 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 674 674 msgid "Bounce tagged messages to: " 675 675 msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " 676 676 677 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 677 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 678 678 msgid "Error parsing address" 679 679 msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä" 680 680 681 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 681 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 682 682 #, c-format 683 683 msgid "Bounce message to %s?" 684 684 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 685 685 msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?" 686 686 msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?" 687 687 688 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 688 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 689 689 msgid "Message not bounced" 690 690 msgid_plural "Messages not bounced" 691 691 msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." 692 692 msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty." 693 693 694 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 694 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 695 695 msgid "Message bounced" 696 696 msgid_plural "Messages bounced" 697 697 msgstr[0] "Viesti käännytetty." 698 698 msgstr[1] "Viestit käännytetty." 699 699 700 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 700 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 701 701 msgid "Can't create filter process" 702 702 msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" 703 703 704 - #: commands.c:685 704 + #: commands.c:686 705 705 msgid "Pipe to command: " 706 706 msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " 707 707 708 - #: commands.c:707 708 + #: commands.c:708 709 709 msgid "No printing command has been defined" 710 710 msgstr "Tulostuskomento puuttuu" 711 711 712 - #: commands.c:719 712 + #: commands.c:720 713 713 msgid "Print message?" 714 714 msgstr "Tulostetaanko" 715 715 716 - #: commands.c:720 716 + #: commands.c:721 717 717 msgid "Print tagged messages?" 718 718 msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" 719 719 720 - #: commands.c:726 720 + #: commands.c:727 721 721 msgid "Message printed" 722 722 msgid_plural "Messages printed" 723 723 msgstr[0] "Viesti tulostettu" 724 724 msgstr[1] "Viestit tulostettu" 725 725 726 - #: commands.c:729 726 + #: commands.c:730 727 727 msgid "Message could not be printed" 728 728 msgid_plural "Messages could not be printed" 729 729 msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" 730 730 msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa" 731 731 732 732 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 733 - #: commands.c:746 733 + #: commands.c:747 734 734 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 735 735 msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" 736 736 737 737 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 738 - #: commands.c:750 738 + #: commands.c:751 739 739 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 740 740 msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" 741 741 742 742 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 743 - #: commands.c:754 743 + #: commands.c:755 744 744 msgid "dfrsotuzcpl" 745 745 msgstr "plvotsekcam" 746 746 747 - #: commands.c:818 747 + #: commands.c:819 748 748 msgid "Shell command: " 749 749 msgstr "Komentorivikomento: " 750 750 751 - #: commands.c:1023 751 + #: commands.c:1024 752 752 msgid "Decode-save to mailbox" 753 753 msgstr "Decode-save postilaatikkoon" 754 754 755 - #: commands.c:1023 755 + #: commands.c:1024 756 756 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 757 757 msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon" 758 758 759 - #: commands.c:1025 759 + #: commands.c:1026 760 760 msgid "Decrypt-save to mailbox" 761 761 msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon" 762 762 763 - #: commands.c:1025 763 + #: commands.c:1026 764 764 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 765 765 msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon" 766 766 767 - #: commands.c:1027 767 + #: commands.c:1028 768 768 msgid "Save to mailbox" 769 769 msgstr "Tallenna postilaatikkoon" 770 770 771 - #: commands.c:1027 771 + #: commands.c:1028 772 772 msgid "Save tagged to mailbox" 773 773 msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon" 774 774 775 - #: commands.c:1032 775 + #: commands.c:1033 776 776 msgid "Decode-copy to mailbox" 777 777 msgstr "Decode-copy postilaatikkoon" 778 778 779 - #: commands.c:1032 779 + #: commands.c:1033 780 780 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 781 781 msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon" 782 782 783 - #: commands.c:1034 783 + #: commands.c:1035 784 784 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 785 785 msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon" 786 786 787 - #: commands.c:1034 787 + #: commands.c:1035 788 788 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 789 789 msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon" 790 790 791 - #: commands.c:1036 791 + #: commands.c:1037 792 792 msgid "Copy to mailbox" 793 793 msgstr "Kopio postilaatikkoon" 794 794 795 - #: commands.c:1036 795 + #: commands.c:1037 796 796 msgid "Copy tagged to mailbox" 797 797 msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" 798 798 799 - #: commands.c:1079 799 + #: commands.c:1080 800 800 #, c-format 801 801 msgid "Copying to %s..." 802 802 msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." 803 803 804 804 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 805 - #: commands.c:1244 805 + #: commands.c:1245 806 806 #, fuzzy 807 807 msgid "Content type is too long" 808 808 msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" 809 809 810 - #: commands.c:1268 810 + #: commands.c:1269 811 811 #, c-format 812 812 msgid "Convert to %s upon sending?" 813 813 msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" 814 814 815 - #: commands.c:1279 815 + #: commands.c:1280 816 816 #, c-format 817 817 msgid "Content-Type changed to %s" 818 818 msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" 819 819 820 - #: commands.c:1284 820 + #: commands.c:1285 821 821 #, c-format 822 822 msgid "Character set changed to %s; not converting" 823 823 msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." 824 824 825 - #: commands.c:1285 825 + #: commands.c:1286 826 826 #, c-format 827 827 msgid "Character set changed to %s; converting" 828 828 msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." skipped 83 lines 912 912 msgid "Send" 913 913 msgstr "Lähetä" 914 914 915 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 915 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 916 916 msgid "Abort" 917 917 msgstr "Peru" 918 918 skipped 169 lines 1088 1088 msgid "You may not delete the only attachment" 1089 1089 msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" 1090 1090 1091 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1091 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1092 1092 #, c-format 1093 1093 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1094 1094 msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" skipped 161 lines 1256 1256 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1257 1257 msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" 1258 1258 1259 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1259 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1260 1260 msgid "Unable to lock mailbox" 1261 1261 msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." 1262 1262 skipped 352 lines 1615 1615 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1616 1616 msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" 1617 1617 1618 - #: copy.c:660 1618 + #: copy.c:662 1619 1619 #, c-format 1620 1620 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1621 1621 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1622 1622 msgstr[0] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" 1623 1623 msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" 1624 1624 1625 - #: copy.c:741 1625 + #: copy.c:746 1626 1626 msgid "No decryption engine available for message" 1627 1627 msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia" 1628 1628 skipped 276 lines 1905 1905 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 1906 1906 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 1907 1907 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 1908 - #: handler.c:885 1908 + #: handler.c:886 1909 1909 #, c-format 1910 1910 msgid "" 1911 1911 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 1920 1920 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 1921 1921 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 1922 1922 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 1923 - #: handler.c:905 1923 + #: handler.c:907 1924 1924 #, c-format 1925 1925 msgid "" 1926 1926 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 1929 1929 "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" 1930 1930 "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" 1931 1931 1932 - #: handler.c:1089 1932 + #: handler.c:1092 1933 1933 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 1934 1934 msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n" 1935 1935 1936 1936 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 1937 - #: handler.c:1231 1937 + #: handler.c:1234 1938 1938 #, c-format 1939 1939 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 1940 1940 msgstr "[-- Liite #%d: %s --]\n" 1941 1941 1942 - #: handler.c:1236 1942 + #: handler.c:1239 1943 1943 #, c-format 1944 1944 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 1945 1945 msgstr "[-- Liite #%d --]\n" 1946 1946 1947 - #: handler.c:1252 1947 + #: handler.c:1255 1948 1948 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 1949 1949 msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" 1950 1950 1951 - #: handler.c:1318 1951 + #: handler.c:1321 1952 1952 msgid "Unable to open 'memory stream'" 1953 1953 msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa" 1954 1954 1955 - #: handler.c:1328 1955 + #: handler.c:1331 1956 1956 msgid "Unable to open temporary file" 1957 1957 msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa" 1958 1958 1959 - #: handler.c:1377 1959 + #: handler.c:1380 1960 1960 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 1961 1961 msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa uudelleen" 1962 1962 1963 - #: handler.c:1618 1963 + #: handler.c:1621 1964 1964 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 1965 1965 msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa" 1966 1966 1967 - #: handler.c:1697 1967 + #: handler.c:1700 1968 1968 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 1969 1969 msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto (avaa osa komennolla '%3$s) --]\n" 1970 1970 1971 - #: handler.c:1704 1971 + #: handler.c:1707 1972 1972 #, c-format 1973 1973 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 1974 1974 msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta (avaa osa komennolla '%s') --]\n" 1975 1975 1976 - #: handler.c:1711 1976 + #: handler.c:1714 1977 1977 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1978 1978 msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" 1979 1979 1980 1980 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1981 - #: handler.c:1717 1981 + #: handler.c:1720 1982 1982 #, c-format 1983 1983 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 1984 1984 msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" 1985 1985 1986 - #: handler.c:1725 1986 + #: handler.c:1728 1987 1987 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 1988 1988 msgstr "[-- Tämä on liite --]\n" 1989 1989 1990 1990 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 1991 - #: handler.c:1729 1991 + #: handler.c:1732 1992 1992 #, c-format 1993 1993 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 1994 1994 msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n" 1995 1995 1996 - #: help.c:398 1996 + #: help.c:400 1997 1997 msgid "ERROR: please report this bug" 1998 1998 msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta" 1999 1999 2000 - #: help.c:451 2000 + #: help.c:455 2001 2001 msgid "<UNKNOWN>" 2002 2002 msgstr "<tuntematon>" 2003 2003 2004 - #: help.c:465 2004 + #: help.c:469 2005 2005 msgid "Generic bindings:" 2006 2006 msgstr "Yleiset näppäinasettelut:" 2007 2007 2008 - #: help.c:469 2008 + #: help.c:473 2009 2009 msgid "Unbound functions:" 2010 2010 msgstr "Näppäimettömät funktiot:" 2011 2011 2012 - #: help.c:477 2012 + #: help.c:481 2013 2013 #, c-format 2014 2014 msgid "Help for %s" 2015 2015 msgstr "Ohje %s" skipped 403 lines 2419 2419 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2420 2420 msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." 2421 2421 2422 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2422 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2423 2423 msgid "New mail in this mailbox" 2424 2424 msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" 2425 2425 skipped 64 lines 2490 2490 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2491 2491 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2492 2492 #. 2493 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2493 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2494 2494 msgid "Can't delete messages" 2495 2495 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" 2496 2496 skipped 19 lines 2516 2516 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2517 2517 msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" 2518 2518 2519 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2519 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2520 2520 msgid "Quit NeoMutt?" 2521 2521 msgstr "Lopetetaanko neomutt?" 2522 2522 skipped 5 lines 2528 2528 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2529 2529 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2530 2530 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2531 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2531 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2532 2532 msgid "Can't undelete messages" 2533 2533 msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" 2534 2534 skipped 136 lines 2671 2671 msgid "No unread messages" 2672 2672 msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 2673 2673 2674 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2674 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2675 2675 msgid "Search wrapped to top" 2676 2676 msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" 2677 2677 2678 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2678 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2679 2679 msgid "Search wrapped to bottom" 2680 2680 msgstr "Haku jatkoi alhaalta" 2681 2681 skipped 3 lines 2685 2685 msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" 2686 2686 2687 2687 #. L10N: CHECK_ACL 2688 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2688 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2689 2689 msgid "Can't toggle new" 2690 2690 msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" 2691 2691 skipped 10 lines 2702 2702 msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" 2703 2703 2704 2704 #. L10N: CHECK_ACL 2705 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2705 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2706 2706 msgid "Can't delete message" 2707 2707 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" 2708 2708 skipped 4 lines 2713 2713 2714 2714 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2715 2715 #. messages is edited. 2716 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2716 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2717 2717 #, c-format 2718 2718 msgid "%d label changed" 2719 2719 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2723 2723 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2724 2724 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2725 2725 #. label is the same as the old label. 2726 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2726 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2727 2727 msgid "No labels changed" 2728 2728 msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" 2729 2729 skipped 32 lines 2762 2762 msgid "No message ID to macro" 2763 2763 msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" 2764 2764 2765 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2765 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2766 2766 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2767 2767 msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" 2768 2768 2769 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2769 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2770 2770 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2771 2771 msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" 2772 2772 2773 2773 #. L10N: CHECK_ACL 2774 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2774 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2775 2775 msgid "Can't undelete message" 2776 2776 msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" 2777 2777 skipped 254 lines 3032 3032 msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" 3033 3033 3034 3034 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3035 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3035 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3036 3036 #, c-format 3037 3037 msgid "Writing %s..." 3038 3038 msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." skipped 143 lines 3182 3182 msgid "Failed to parse mailto: link" 3183 3183 msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" 3184 3184 3185 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3185 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3186 3186 msgid "No recipients specified" 3187 3187 msgstr "Ei vastaanottajia" 3188 3188 skipped 27 lines 3216 3216 msgid "Mailbox is corrupt" 3217 3217 msgstr "Postilaatikko on rikki" 3218 3218 3219 - #: mbox/mbox.c:965 3219 + #: mbox/mbox.c:1000 3220 3220 #, c-format 3221 3221 msgid "Couldn't lock %s" 3222 3222 msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s" 3223 3223 3224 - #: mbox/mbox.c:1104 3224 + #: mbox/mbox.c:1139 3225 3225 msgid "Mailbox was corrupted" 3226 3226 msgstr "Postilaatikko oli rikki" 3227 3227 3228 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3228 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3229 3229 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3230 3230 msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." 3231 3231 3232 - #: mbox/mbox.c:1204 3232 + #: mbox/mbox.c:1239 3233 3233 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3234 3234 msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" 3235 3235 3236 - #: mbox/mbox.c:1352 3236 + #: mbox/mbox.c:1387 3237 3237 msgid "Committing changes..." 3238 3238 msgstr "Toteutetaan muutoksia..." 3239 3239 3240 - #: mbox/mbox.c:1385 3240 + #: mbox/mbox.c:1420 3241 3241 #, c-format 3242 3242 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3243 3243 msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" 3244 3244 3245 - #: mbox/mbox.c:1459 3245 + #: mbox/mbox.c:1494 3246 3246 msgid "Could not reopen mailbox" 3247 3247 msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" 3248 3248 3249 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3249 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3250 3250 msgid "Can't write message" 3251 3251 msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" 3252 3252 skipped 34 lines 3287 3287 msgid "You are on the first entry" 3288 3288 msgstr "Ensimmäisessä tietueessa" 3289 3289 3290 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3290 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3291 3291 msgid "Search for: " 3292 3292 msgstr "Hae: " 3293 3293 3294 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3294 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3295 3295 msgid "Reverse search for: " 3296 3296 msgstr "Hae takaperin: " 3297 3297 3298 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3298 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3299 3299 msgid "Not found" 3300 3300 msgstr "Ei löytynyt" 3301 3301 skipped 415 lines 3717 3717 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3718 3718 msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" 3719 3719 3720 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3720 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3721 3721 msgid "Mail not sent" 3722 3722 msgstr "Viestiä ei lähetetty" 3723 3723 skipped 9 lines 3733 3733 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3734 3734 msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." 3735 3735 3736 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3736 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3737 3737 #, c-format 3738 3738 msgid "" 3739 3739 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3742 3742 "[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" 3743 3743 "\n" 3744 3744 3745 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3745 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3746 3746 msgid "" 3747 3747 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3748 3748 "\n" skipped 1 lines 3750 3750 "[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" 3751 3751 "\n" 3752 3752 3753 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3753 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3754 3754 #, c-format 3755 3755 msgid "" 3756 3756 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3759 3759 "[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" 3760 3760 "\n" 3761 3761 3762 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3762 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3763 3763 msgid "" 3764 3764 "[-- The following data is signed --]\n" 3765 3765 "\n" skipped 1 lines 3767 3767 "[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" 3768 3768 "\n" 3769 3769 3770 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3770 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3771 3771 msgid "" 3772 3772 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3773 3773 "\n" skipped 1 lines 3775 3775 "[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" 3776 3776 "\n" 3777 3777 3778 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3778 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3779 3779 msgid "" 3780 3780 "\n" 3781 3781 "[-- End of signed data --]\n" skipped 675 lines 4457 4457 "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" 4458 4458 "\n" 4459 4459 4460 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4461 - #: postpone.c:784 4460 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4461 + #: postpone.c:786 4462 4462 msgid "Decryption failed" 4463 4463 msgstr "Purku epäonnistui" 4464 4464 skipped 1543 lines 6008 6008 6009 6009 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6010 6010 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6011 - #: pager.c:2177 status.c:277 6011 + #: pager.c:2175 status.c:277 6012 6012 msgid "all" 6013 6013 msgstr "kaikki" 6014 6014 6015 6015 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6016 6016 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6017 - #: pager.c:2179 status.c:275 6017 + #: pager.c:2177 status.c:275 6018 6018 msgid "end" 6019 6019 msgstr "loppu" 6020 6020 6021 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6021 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6022 6022 msgid "Bottom of message is shown" 6023 6023 msgstr "Viestin loppu näkyy" 6024 6024 6025 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6025 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6026 6026 msgid "Top of message is shown" 6027 6027 msgstr "Viestin alku näkyy" 6028 6028 6029 - #: pager.c:2843 6029 + #: pager.c:2841 6030 6030 msgid "Help is currently being shown" 6031 6031 msgstr "Ohje näkyy" 6032 6032 6033 - #: pager.c:2893 6033 + #: pager.c:2891 6034 6034 msgid "No more quoted text" 6035 6035 msgstr "Ei enää lainauksia" 6036 6036 6037 - #: pager.c:2910 6037 + #: pager.c:2908 6038 6038 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6039 6039 msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen" 6040 6040 skipped 239 lines 6280 6280 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6281 6281 msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?" 6282 6282 6283 - #: postpone.c:225 6283 + #: postpone.c:227 6284 6284 msgid "Postponed Messages" 6285 6285 msgstr "Lykättyjä viestejä" 6286 6286 6287 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6287 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6288 6288 msgid "No postponed messages" 6289 6289 msgstr "Ei lykättyjä viestejä" 6290 6290 6291 - #: postpone.c:479 6291 + #: postpone.c:481 6292 6292 msgid "Illegal S/MIME header" 6293 6293 msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" 6294 6294 6295 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6295 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6296 6296 msgid "Illegal crypto header" 6297 6297 msgstr "Viallinen crypto-otsake" 6298 6298 6299 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6299 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6300 6300 msgid "Decrypting message..." 6301 6301 msgstr "Puretaan viestin salausta..." 6302 6302 skipped 152 lines 6455 6455 msgid "Can't find any tagged messages" 6456 6456 msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" 6457 6457 6458 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6458 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6459 6459 msgid "No mailing lists found" 6460 6460 msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" 6461 6461 skipped 7 lines 6469 6469 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6470 6470 msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle" 6471 6471 6472 - #: remailer.c:200 6472 + #: remailer.c:204 6473 6473 msgid "<random>" 6474 6474 msgstr "<satunnainen>" 6475 6475 6476 - #: remailer.c:553 6476 + #: remailer.c:556 6477 6477 msgid "Append" 6478 6478 msgstr "Jatka perään" 6479 6479 6480 - #: remailer.c:553 6480 + #: remailer.c:556 6481 6481 msgid "Insert" 6482 6482 msgstr "Sisällytä" 6483 6483 6484 - #: remailer.c:555 6484 + #: remailer.c:558 6485 6485 msgid "OK" 6486 6486 msgstr "OK" 6487 6487 6488 - #: remailer.c:581 6488 + #: remailer.c:586 6489 6489 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6490 6490 msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa" 6491 6491 6492 - #: remailer.c:607 6492 + #: remailer.c:612 6493 6493 msgid "Select a remailer chain" 6494 6494 msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju" 6495 6495 6496 - #: remailer.c:669 6496 + #: remailer.c:674 6497 6497 #, c-format 6498 6498 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6499 6499 msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa" 6500 6500 6501 6501 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6502 - #: remailer.c:701 6502 + #: remailer.c:706 6503 6503 #, c-format 6504 6504 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6505 6505 msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." 6506 6506 6507 - #: remailer.c:724 6507 + #: remailer.c:729 6508 6508 msgid "The remailer chain is already empty" 6509 6509 msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." 6510 6510 6511 - #: remailer.c:734 6511 + #: remailer.c:739 6512 6512 msgid "You already have the first chain element selected" 6513 6513 msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu" 6514 6514 6515 - #: remailer.c:744 6515 + #: remailer.c:749 6516 6516 msgid "You already have the last chain element selected" 6517 6517 msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu" 6518 6518 6519 - #: remailer.c:787 6519 + #: remailer.c:792 6520 6520 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6521 6521 msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita" 6522 6522 6523 - #: remailer.c:812 6523 + #: remailer.c:817 6524 6524 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6525 6525 msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten" 6526 6526 6527 - #: remailer.c:855 6527 + #: remailer.c:860 6528 6528 #, c-format 6529 6529 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6530 6530 msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" 6531 6531 6532 - #: remailer.c:859 6532 + #: remailer.c:864 6533 6533 msgid "Error sending message" 6534 6534 msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" 6535 6535 skipped 17 lines 6553 6553 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6554 6554 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6555 6555 #. 6556 - #: send.c:563 6556 + #: send.c:559 6557 6557 #, fuzzy 6558 6558 msgid "Forward attachments?" 6559 6559 msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" 6560 6560 6561 6561 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6562 6562 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6563 - #: send.c:779 6563 + #: send.c:775 6564 6564 #, c-format 6565 6565 msgid "Reply to %s%s?" 6566 6566 msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" 6567 6567 6568 - #: send.c:824 6568 + #: send.c:820 6569 6569 #, c-format 6570 6570 msgid "Follow-up to %s%s?" 6571 6571 msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" 6572 6572 6573 - #: send.c:1108 6573 + #: send.c:1104 6574 6574 msgid "Include message in reply?" 6575 6575 msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" 6576 6576 6577 - #: send.c:1114 6577 + #: send.c:1110 6578 6578 msgid "Including quoted message..." 6579 6579 msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." 6580 6580 6581 - #: send.c:1123 6581 + #: send.c:1119 6582 6582 msgid "Could not include all requested messages" 6583 6583 msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" 6584 6584 6585 - #: send.c:1134 6585 + #: send.c:1130 6586 6586 msgid "Forward as attachment?" 6587 6587 msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" 6588 6588 6589 - #: send.c:1139 6589 + #: send.c:1135 6590 6590 msgid "Preparing forwarded message..." 6591 6591 msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." 6592 6592 6593 - #: send.c:1607 6593 + #: send.c:1603 6594 6594 #, fuzzy 6595 6595 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6596 6596 msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" 6597 6597 6598 - #: send.c:1639 send.c:1665 6598 + #: send.c:1635 send.c:1661 6599 6599 msgid "Save attachments in Fcc?" 6600 6600 msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" 6601 6601 skipped 1 lines 6603 6603 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6604 6604 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6605 6605 #. (s)kip aborts saving. 6606 - #: send.c:1687 6606 + #: send.c:1683 6607 6607 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6608 6608 msgstr "" 6609 6609 6610 6610 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6611 6611 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6612 6612 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6613 - #: send.c:1691 6613 + #: send.c:1687 6614 6614 msgid "rms" 6615 6615 msgstr "" 6616 6616 6617 6617 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6618 6618 #. initial Fcc fails. 6619 - #: send.c:1697 6619 + #: send.c:1693 6620 6620 #, fuzzy 6621 6621 msgid "Fcc mailbox" 6622 6622 msgstr "Avaa postilaatikko" 6623 6623 6624 - #: send.c:1762 6624 + #: send.c:1758 6625 6625 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6626 6626 msgstr "" 6627 6627 6628 - #: send.c:1897 6628 + #: send.c:1893 6629 6629 msgid "Recall postponed message?" 6630 6630 msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" 6631 6631 6632 - #: send.c:2198 6632 + #: send.c:2194 6633 6633 msgid "Edit forwarded message?" 6634 6634 msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" 6635 6635 6636 - #: send.c:2236 6636 + #: send.c:2232 6637 6637 msgid "Abort unmodified message?" 6638 6638 msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" 6639 6639 6640 - #: send.c:2238 6640 + #: send.c:2234 6641 6641 msgid "Aborted unmodified message" 6642 6642 msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" 6643 6643 6644 - #: send.c:2358 6644 + #: send.c:2354 6645 6645 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6646 6646 msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." 6647 6647 6648 - #: send.c:2396 6648 + #: send.c:2392 6649 6649 msgid "Article not posted" 6650 6650 msgstr "Artikkelia ei postattu" 6651 6651 6652 - #: send.c:2406 6652 + #: send.c:2402 6653 6653 msgid "Message postponed" 6654 6654 msgstr "Viesti lykätty" 6655 6655 6656 - #: send.c:2442 6656 + #: send.c:2438 6657 6657 msgid "No subject, abort sending?" 6658 6658 msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" 6659 6659 6660 - #: send.c:2446 send.c:2452 6660 + #: send.c:2442 send.c:2448 6661 6661 msgid "No subject specified" 6662 6662 msgstr "Ei aihetta" 6663 6663 6664 - #: send.c:2458 6664 + #: send.c:2454 6665 6665 msgid "No newsgroup specified" 6666 6666 msgstr "Ei uutisryhmiä" 6667 6667 6668 - #: send.c:2468 6668 + #: send.c:2464 6669 6669 msgid "No attachments, cancel sending?" 6670 6670 msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" 6671 6671 6672 - #: send.c:2473 6672 + #: send.c:2469 6673 6673 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6674 6674 msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." 6675 6675 6676 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6676 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6677 6677 msgid "Sending message..." 6678 6678 msgstr "Lähetetään viestiä..." 6679 6679 6680 - #: send.c:2570 6680 + #: send.c:2566 6681 6681 msgid "Could not send the message" 6682 6682 msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" 6683 6683 6684 - #: send.c:2580 6684 + #: send.c:2576 6685 6685 msgid "Sending in background" 6686 6686 msgstr "Lähetetää taustalla" 6687 6687 6688 - #: send.c:2581 6688 + #: send.c:2577 6689 6689 msgid "Article posted" 6690 6690 msgstr "Artikkeli postattu" 6691 6691 6692 - #: send.c:2582 6692 + #: send.c:2578 6693 6693 msgid "Mail sent" 6694 6694 msgstr "Viesti lähetetty" 6695 6695 skipped 176 lines -
1 1 # French messages for NeoMutt 2 2 # 3 - # Copyright (c) 2016 NeoMutt project. 3 + # Copyright (c) 1998-2019 NeoMutt project. 4 4 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5 5 # 6 6 # Marc Baudoin <[email protected]>, 1998-2019 skipped 15 lines 22 22 # 23 23 msgid "" 24 24 msgstr "" 25 - "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" 25 + "Project-Id-Version: neomutt-2019-10-25\n" 26 26 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 27 - "POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" 27 + "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:49+0100\n" 28 28 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" 29 29 "Last-Translator: Vincent Lefevre <[email protected]>\n" 30 30 "Language-Team: Vincent Lefevre <[email protected]>\n" skipped 4 lines 35 35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 36 36 37 37 #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 38 - #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 38 + #: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93 39 39 msgid "Exit" 40 40 msgstr "Quitter" 41 41 42 - #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 42 + #: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70 43 43 msgid "Del" 44 44 msgstr "Effacer" 45 45 46 - #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 46 + #: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71 47 47 msgid "Undel" 48 48 msgstr "Récup" 49 49 skipped 4 lines 54 54 #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 55 55 #: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 56 56 #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 57 - #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 57 + #: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94 58 58 msgid "Help" 59 59 msgstr "Aide" 60 60 skipped 22 lines 83 83 msgid "Address: " 84 84 msgstr "Adresse : " 85 85 86 - #: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 86 + #: alias.c:453 commands.c:438 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 87 87 #: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Bad IDN: '%s'" skipped 166 lines 256 256 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 257 257 #. delete account 258 258 #. 259 - #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 259 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:557 260 260 msgid "Delete" 261 261 msgstr "Retirer" 262 262 skipped 379 lines 642 642 msgstr "Erreur : score : nombre invalide" 643 643 644 644 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 645 - #: commands.c:224 645 + #: commands.c:225 646 646 msgid "Verify signature?" 647 647 msgstr "Vérifier la signature?" 648 648 649 - #: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 649 + #: commands.c:252 mbox/mbox.c:1222 650 650 msgid "Could not create temporary file" 651 651 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire " 652 652 653 - #: commands.c:263 653 + #: commands.c:264 654 654 msgid "Can't create display filter" 655 655 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" 656 656 657 - #: commands.c:296 657 + #: commands.c:297 658 658 msgid "Could not copy message" 659 659 msgstr "Impossible de copier le message" 660 660 661 - #: commands.c:332 661 + #: commands.c:333 662 662 msgid "S/MIME signature successfully verified" 663 663 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès" 664 664 665 - #: commands.c:334 665 + #: commands.c:335 666 666 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 667 667 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur" 668 668 669 - #: commands.c:337 commands.c:347 669 + #: commands.c:338 commands.c:348 670 670 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 671 671 msgstr "Attention Une partie de ce message n'a pas été signée" 672 672 673 - #: commands.c:339 673 + #: commands.c:340 674 674 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 675 675 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée" 676 676 677 - #: commands.c:345 677 + #: commands.c:346 678 678 msgid "PGP signature successfully verified" 679 679 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès" 680 680 681 - #: commands.c:349 681 + #: commands.c:350 682 682 msgid "PGP signature could NOT be verified" 683 683 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée" 684 684 685 - #: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 686 - #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 685 + #: commands.c:367 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 686 + #: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2457 687 687 #: sendlib.c:1593 688 688 #, c-format 689 689 msgid "Error running \"%s\"" 690 690 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " 691 691 692 - #: commands.c:376 692 + #: commands.c:377 693 693 msgid "Command: " 694 694 msgstr "Commande : " 695 695 696 - #: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 696 + #: commands.c:413 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 697 697 msgid "Warning: message contains no From: header" 698 698 msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" 699 699 700 - #: commands.c:418 recvcmd.c:212 700 + #: commands.c:419 recvcmd.c:212 701 701 #, fuzzy 702 702 msgid "Bounce message to: " 703 703 msgstr "Renvoyer le message à : " 704 704 705 - #: commands.c:420 recvcmd.c:214 705 + #: commands.c:421 recvcmd.c:214 706 706 #, fuzzy 707 707 msgid "Bounce tagged messages to: " 708 708 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " 709 709 710 - #: commands.c:429 recvcmd.c:224 710 + #: commands.c:430 recvcmd.c:224 711 711 msgid "Error parsing address" 712 712 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse " 713 713 714 714 # , c-format 715 - #: commands.c:448 recvcmd.c:243 715 + #: commands.c:449 recvcmd.c:243 716 716 #, fuzzy, c-format 717 717 msgid "Bounce message to %s?" 718 718 msgid_plural "Bounce messages to %s?" 719 719 msgstr[0] "Renvoyer le message à %s?" 720 720 msgstr[1] "Renvoyer les messages à %s?" 721 721 722 - #: commands.c:463 recvcmd.c:257 722 + #: commands.c:464 recvcmd.c:257 723 723 #, fuzzy 724 724 msgid "Message not bounced" 725 725 msgid_plural "Messages not bounced" 726 726 msgstr[0] "Message non renvoyé" 727 727 msgstr[1] "Messages non renvoyés" 728 728 729 - #: commands.c:489 recvcmd.c:276 729 + #: commands.c:490 recvcmd.c:276 730 730 #, fuzzy 731 731 msgid "Message bounced" 732 732 msgid_plural "Messages bounced" 733 733 msgstr[0] "Message renvoyé" 734 734 msgstr[1] "Messages renvoyés" 735 735 736 - #: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 736 + #: commands.c:594 commands.c:630 commands.c:650 737 737 msgid "Can't create filter process" 738 738 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" 739 739 740 - #: commands.c:685 740 + #: commands.c:686 741 741 msgid "Pipe to command: " 742 742 msgstr "Passer à la commande : " 743 743 744 - #: commands.c:707 744 + #: commands.c:708 745 745 msgid "No printing command has been defined" 746 746 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie" 747 747 748 - #: commands.c:719 748 + #: commands.c:720 749 749 #, fuzzy 750 750 msgid "Print message?" 751 751 msgstr "Imprimer le message?" 752 752 753 - #: commands.c:720 753 + #: commands.c:721 754 754 #, fuzzy 755 755 msgid "Print tagged messages?" 756 756 msgstr "Imprimer les messages marqués?" 757 757 758 - #: commands.c:726 758 + #: commands.c:727 759 759 #, fuzzy 760 760 msgid "Message printed" 761 761 msgid_plural "Messages printed" 762 762 msgstr[0] "Message imprimé" 763 763 msgstr[1] "Messages imprimés" 764 764 765 - #: commands.c:729 765 + #: commands.c:730 766 766 #, fuzzy 767 767 msgid "Message could not be printed" 768 768 msgid_plural "Messages could not be printed" skipped 1 lines 770 770 msgstr[1] "Les messages n'ont pas pu être imprimés" 771 771 772 772 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 773 - #: commands.c:746 773 + #: commands.c:747 774 774 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 775 775 msgstr "Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 776 776 777 777 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 778 - #: commands.c:750 778 + #: commands.c:751 779 779 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 780 780 msgstr "Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" 781 781 782 782 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 783 - #: commands.c:754 783 + #: commands.c:755 784 784 msgid "dfrsotuzcpl" 785 785 msgstr "darosintcpl" 786 786 787 - #: commands.c:818 787 + #: commands.c:819 788 788 msgid "Shell command: " 789 789 msgstr "Commande shell : " 790 790 791 791 # , c-format 792 - #: commands.c:1023 792 + #: commands.c:1024 793 793 #, fuzzy 794 794 msgid "Decode-save to mailbox" 795 795 msgstr "Décoder-sauver vers une BAL" 796 796 797 - #: commands.c:1023 797 + #: commands.c:1024 798 798 #, fuzzy 799 799 msgid "Decode-save tagged to mailbox" 800 800 msgstr "Décoder-sauver les messages marqués vers une BAL" 801 801 802 802 # , c-format 803 - #: commands.c:1025 803 + #: commands.c:1026 804 804 #, fuzzy 805 805 msgid "Decrypt-save to mailbox" 806 806 msgstr "Déchiffrer-sauver vers une BAL" 807 807 808 - #: commands.c:1025 808 + #: commands.c:1026 809 809 #, fuzzy 810 810 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 811 811 msgstr "Déchiffrer-sauver les messages marqués vers une BAL" 812 812 813 813 # , c-format 814 - #: commands.c:1027 814 + #: commands.c:1028 815 815 #, fuzzy 816 816 msgid "Save to mailbox" 817 817 msgstr "Sauver vers une BAL" 818 818 819 - #: commands.c:1027 819 + #: commands.c:1028 820 820 #, fuzzy 821 821 msgid "Save tagged to mailbox" 822 822 msgstr "Sauver les messages marqués vers une BAL" 823 823 824 824 # , c-format 825 - #: commands.c:1032 825 + #: commands.c:1033 826 826 #, fuzzy 827 827 msgid "Decode-copy to mailbox" 828 828 msgstr "Décoder-copier vers une BAL" 829 829 830 - #: commands.c:1032 830 + #: commands.c:1033 831 831 #, fuzzy 832 832 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 833 833 msgstr "Décoder-copier les messages marqués vers une BAL" 834 834 835 835 # , c-format 836 - #: commands.c:1034 836 + #: commands.c:1035 837 837 #, fuzzy 838 838 msgid "Decrypt-copy to mailbox" 839 839 msgstr "Déchiffrer-copier vers une BAL" 840 840 841 - #: commands.c:1034 841 + #: commands.c:1035 842 842 #, fuzzy 843 843 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 844 844 msgstr "Déchiffrer-copier les messages marqués vers une BAL" 845 845 846 846 # , c-format 847 - #: commands.c:1036 847 + #: commands.c:1037 848 848 #, fuzzy 849 849 msgid "Copy to mailbox" 850 850 msgstr "Copier vers une BAL" 851 851 852 - #: commands.c:1036 852 + #: commands.c:1037 853 853 #, fuzzy 854 854 msgid "Copy tagged to mailbox" 855 855 msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL" 856 856 857 857 # , c-format 858 - #: commands.c:1079 858 + #: commands.c:1080 859 859 #, c-format 860 860 msgid "Copying to %s..." 861 861 msgstr "Copie vers %s..." 862 862 863 863 # , c-format 864 864 #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 865 - #: commands.c:1244 865 + #: commands.c:1245 866 866 #, fuzzy 867 867 msgid "Content type is too long" 868 868 msgstr "Content-Type changé à %s" 869 869 870 - #: commands.c:1268 870 + #: commands.c:1269 871 871 #, c-format 872 872 msgid "Convert to %s upon sending?" 873 873 msgstr "Convertir en %s à l'envoi?" 874 874 875 875 # , c-format 876 - #: commands.c:1279 876 + #: commands.c:1280 877 877 #, c-format 878 878 msgid "Content-Type changed to %s" 879 879 msgstr "Content-Type changé à %s" 880 880 881 - #: commands.c:1284 881 + #: commands.c:1285 882 882 #, fuzzy, c-format 883 883 msgid "Character set changed to %s; not converting" 884 884 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion" 885 885 886 - #: commands.c:1285 886 + #: commands.c:1286 887 887 #, fuzzy, c-format 888 888 msgid "Character set changed to %s; converting" 889 889 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion" skipped 86 lines 976 976 msgid "Send" 977 977 msgstr "Envoyer" 978 978 979 - #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 979 + #: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:557 980 980 msgid "Abort" 981 981 msgstr "Abandonner" 982 982 skipped 172 lines 1155 1155 msgid "You may not delete the only attachment" 1156 1156 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement" 1157 1157 1158 - #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 1158 + #: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2429 1159 1159 #, c-format 1160 1160 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1161 1161 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" skipped 171 lines 1333 1333 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1334 1334 msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s" 1335 1335 1336 - #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1159 1336 + #: compress.c:473 compress.c:540 compress.c:619 compress.c:657 mbox/mbox.c:1194 1337 1337 msgid "Unable to lock mailbox" 1338 1338 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres " 1339 1339 skipped 369 lines 1709 1709 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 1710 1710 msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" 1711 1711 1712 - #: copy.c:660 1712 + #: copy.c:662 1713 1713 #, c-format 1714 1714 msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 1715 1715 msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 1716 1716 msgstr[0] "" 1717 1717 msgstr[1] "" 1718 1718 1719 - #: copy.c:741 1719 + #: copy.c:746 1720 1720 msgid "No decryption engine available for message" 1721 1721 msgstr "" 1722 1722 skipped 294 lines 2017 2017 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2018 2018 #. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2019 2019 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 2020 - #: handler.c:885 2020 + #: handler.c:886 2021 2021 #, fuzzy, c-format 2022 2022 msgid "" 2023 2023 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 8 lines 2032 2032 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 2033 2033 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 2034 2034 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 2035 - #: handler.c:905 2035 + #: handler.c:907 2036 2036 #, fuzzy, c-format 2037 2037 msgid "" 2038 2038 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" skipped 2 lines 2041 2041 "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" 2042 2042 "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" 2043 2043 2044 - #: handler.c:1089 2044 + #: handler.c:1092 2045 2045 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2046 2046 msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée --]\n" 2047 2047 2048 2048 # , c-format 2049 2049 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2050 - #: handler.c:1231 2050 + #: handler.c:1234 2051 2051 #, fuzzy, c-format 2052 2052 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2053 2053 msgstr "[-- Attachement #%d: %s --]\n" 2054 2054 2055 2055 # , c-format 2056 - #: handler.c:1236 2056 + #: handler.c:1239 2057 2057 #, fuzzy, c-format 2058 2058 msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2059 2059 msgstr "[-- Attachement #%d --]\n" 2060 2060 2061 - #: handler.c:1252 2061 + #: handler.c:1255 2062 2062 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2063 2063 msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" 2064 2064 2065 - #: handler.c:1318 2065 + #: handler.c:1321 2066 2066 #, fuzzy 2067 2067 msgid "Unable to open 'memory stream'" 2068 2068 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " 2069 2069 2070 - #: handler.c:1328 2070 + #: handler.c:1331 2071 2071 msgid "Unable to open temporary file" 2072 2072 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " 2073 2073 2074 - #: handler.c:1377 2074 + #: handler.c:1380 2075 2075 msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2076 2076 msgstr "" 2077 2077 2078 - #: handler.c:1618 2078 + #: handler.c:1621 2079 2079 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2080 2080 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole" 2081 2081 2082 2082 # , c-format 2083 - #: handler.c:1697 2083 + #: handler.c:1700 2084 2084 #, fuzzy 2085 2085 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" 2086 2086 msgstr "[-- Ceci est un attachement (utilisez '%3$s' pour voir cette partie) --]\n" 2087 2087 2088 2088 # , c-format 2089 - #: handler.c:1704 2089 + #: handler.c:1707 2090 2090 #, fuzzy, c-format 2091 2091 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2092 2092 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --]\n" 2093 2093 2094 - #: handler.c:1711 2094 + #: handler.c:1714 2095 2095 #, fuzzy 2096 2096 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2097 2097 msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" 2098 2098 2099 2099 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2100 - #: handler.c:1717 2100 + #: handler.c:1720 2101 2101 #, fuzzy, c-format 2102 2102 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2103 2103 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" 2104 2104 2105 2105 # , c-format 2106 - #: handler.c:1725 2106 + #: handler.c:1728 2107 2107 #, fuzzy 2108 2108 msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2109 2109 msgstr "[-- Ceci est un attachement --]\n" 2110 2110 2111 2111 # , c-format 2112 2112 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2113 - #: handler.c:1729 2113 + #: handler.c:1732 2114 2114 #, fuzzy, c-format 2115 2115 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2116 2116 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n" 2117 2117 2118 - #: help.c:398 2118 + #: help.c:400 2119 2119 msgid "ERROR: please report this bug" 2120 2120 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" 2121 2121 2122 - #: help.c:451 2122 + #: help.c:455 2123 2123 msgid "<UNKNOWN>" 2124 2124 msgstr "<INCONNU>" 2125 2125 2126 - #: help.c:465 2126 + #: help.c:469 2127 2127 msgid "Generic bindings:" 2128 2128 msgstr "Affectations génériques :" 2129 2129 2130 - #: help.c:469 2130 + #: help.c:473 2131 2131 msgid "Unbound functions:" 2132 2132 msgstr "Fonctions non affectées :" 2133 2133 2134 2134 # , c-format 2135 - #: help.c:477 2135 + #: help.c:481 2136 2136 #, c-format 2137 2137 msgid "Help for %s" 2138 2138 msgstr "Aide pour %s" skipped 434 lines 2573 2573 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2574 2574 msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." 2575 2575 2576 - #: index.c:1145 pager.c:2406 2576 + #: index.c:1145 pager.c:2404 2577 2577 msgid "New mail in this mailbox" 2578 2578 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres" 2579 2579 skipped 69 lines 2649 2649 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2650 2650 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2651 2651 #. 2652 - #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 2652 + #: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3058 2653 2653 #, fuzzy 2654 2654 msgid "Can't delete messages" 2655 2655 msgstr "Impossible d'effacer le message" skipped 21 lines 2677 2677 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2678 2678 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"" 2679 2679 2680 - #: index.c:1725 pager.c:2513 2680 + #: index.c:1725 pager.c:2511 2681 2681 msgid "Quit NeoMutt?" 2682 2682 msgstr "Quitter NeoMutt?" 2683 2683 skipped 5 lines 2689 2689 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2690 2690 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2691 2691 #. "messages". Your language might have other means to express this. 2692 - #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 2692 + #: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3412 2693 2693 #, fuzzy 2694 2694 msgid "Can't undelete messages" 2695 2695 msgstr "Impossible de récupérer le message" skipped 143 lines 2839 2839 msgid "No unread messages" 2840 2840 msgstr "Pas de messages non lus" 2841 2841 2842 - #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 2842 + #: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2639 pattern.c:2639 2843 2843 msgid "Search wrapped to top" 2844 2844 msgstr "La recherche est repartie du début" 2845 2845 2846 - #: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 2846 + #: index.c:2742 pager.c:2664 pattern.c:2650 2847 2847 msgid "Search wrapped to bottom" 2848 2848 msgstr "La recherche est repartie de la fin" 2849 2849 skipped 3 lines 2853 2853 msgstr "Impossible de marquer le message" 2854 2854 2855 2855 #. L10N: CHECK_ACL 2856 - #: index.c:2798 pager.c:3373 2856 + #: index.c:2798 pager.c:3371 2857 2857 msgid "Can't toggle new" 2858 2858 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" 2859 2859 skipped 11 lines 2871 2871 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus" 2872 2872 2873 2873 #. L10N: CHECK_ACL 2874 - #: index.c:3029 pager.c:3015 2874 + #: index.c:3029 pager.c:3013 2875 2875 msgid "Can't delete message" 2876 2876 msgstr "Impossible d'effacer le message" 2877 2877 skipped 4 lines 2882 2882 2883 2883 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2884 2884 #. messages is edited. 2885 - #: index.c:3227 pager.c:3491 2885 + #: index.c:3227 pager.c:3489 2886 2886 #, fuzzy, c-format 2887 2887 msgid "%d label changed" 2888 2888 msgid_plural "%d labels changed" skipped 3 lines 2892 2892 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2893 2893 #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2894 2894 #. label is the same as the old label. 2895 - #: index.c:3235 pager.c:3495 2895 + #: index.c:3235 pager.c:3493 2896 2896 msgid "No labels changed" 2897 2897 msgstr "Aucun label n'a changé" 2898 2898 skipped 34 lines 2933 2933 msgid "No message ID to macro" 2934 2934 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro" 2935 2935 2936 - #: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 2936 + #: index.c:3458 pager.c:3215 recvattach.c:1641 2937 2937 msgid "Reply by mail as poster prefers?" 2938 2938 msgstr "" 2939 2939 2940 - #: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 2940 + #: index.c:3461 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218 2941 2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 2942 2942 msgstr "" 2943 2943 2944 2944 #. L10N: CHECK_ACL 2945 - #: index.c:3532 pager.c:3393 2945 + #: index.c:3532 pager.c:3391 2946 2946 msgid "Can't undelete message" 2947 2947 msgstr "Impossible de récupérer le message" 2948 2948 skipped 278 lines 3227 3227 3228 3228 # , c-format 3229 3229 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3230 - #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3230 + #: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1262 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 3231 3231 #, c-format 3232 3232 msgid "Writing %s..." 3233 3233 msgstr "Écriture de %s..." skipped 86 lines 3320 3320 msgid "Failed to parse mailto: link" 3321 3321 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" 3322 3322 3323 - #: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 3323 + #: main.c:893 send.c:2417 send.c:2422 3324 3324 msgid "No recipients specified" 3325 3325 msgstr "Pas de destinataire spécifié" 3326 3326 skipped 30 lines 3357 3357 msgstr "La boîte aux lettres est altérée " 3358 3358 3359 3359 # , c-format 3360 - #: mbox/mbox.c:965 3360 + #: mbox/mbox.c:1000 3361 3361 #, c-format 3362 3362 msgid "Couldn't lock %s" 3363 3363 msgstr "Impossible de verrouiller %s" 3364 3364 3365 - #: mbox/mbox.c:1104 3365 + #: mbox/mbox.c:1139 3366 3366 msgid "Mailbox was corrupted" 3367 3367 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée " 3368 3368 3369 - #: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1401 3369 + #: mbox/mbox.c:1185 mbox/mbox.c:1436 3370 3370 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3371 3371 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" 3372 3372 3373 - #: mbox/mbox.c:1204 3373 + #: mbox/mbox.c:1239 3374 3374 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3375 3375 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié (signalez ce bug)" 3376 3376 3377 - #: mbox/mbox.c:1352 3377 + #: mbox/mbox.c:1387 3378 3378 msgid "Committing changes..." 3379 3379 msgstr "Écriture des changements..." 3380 3380 3381 3381 # , c-format 3382 - #: mbox/mbox.c:1385 3382 + #: mbox/mbox.c:1420 3383 3383 #, c-format 3384 3384 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3385 3385 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" 3386 3386 3387 - #: mbox/mbox.c:1459 3387 + #: mbox/mbox.c:1494 3388 3388 msgid "Could not reopen mailbox" 3389 3389 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte " 3390 3390 3391 - #: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 3391 + #: mbox/mbox.c:1598 mbox/mbox.c:1750 3392 3392 msgid "Can't write message" 3393 3393 msgstr "Impossible d'écrire le message" 3394 3394 skipped 34 lines 3429 3429 msgid "You are on the first entry" 3430 3430 msgstr "Vous êtes sur la première entrée" 3431 3431 3432 - #: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 3432 + #: menu.c:1171 pager.c:2687 pattern.c:2565 3433 3433 msgid "Search for: " 3434 3434 msgstr "Rechercher : " 3435 3435 3436 - #: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 3436 + #: menu.c:1172 pager.c:2688 pattern.c:2566 3437 3437 msgid "Reverse search for: " 3438 3438 msgstr "Rechercher en arrière : " 3439 3439 3440 - #: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 3440 + #: menu.c:1225 pager.c:2636 pager.c:2661 pager.c:2795 pattern.c:2695 3441 3441 msgid "Not found" 3442 3442 msgstr "Non trouvé" 3443 3443 skipped 444 lines 3888 3888 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 3889 3889 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME?" 3890 3890 3891 - #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 3891 + #: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2395 3892 3892 msgid "Mail not sent" 3893 3893 msgstr "Message non envoyé" 3894 3894 skipped 9 lines 3904 3904 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 3905 3905 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..." 3906 3906 3907 - #: ncrypt/crypt.c:1139 3907 + #: ncrypt/crypt.c:1142 3908 3908 #, c-format 3909 3909 msgid "" 3910 3910 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" skipped 2 lines 3913 3913 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n" 3914 3914 "\n" 3915 3915 3916 - #: ncrypt/crypt.c:1179 3916 + #: ncrypt/crypt.c:1182 3917 3917 msgid "" 3918 3918 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 3919 3919 "\n" skipped 1 lines 3921 3921 "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format --]\n" 3922 3922 "\n" 3923 3923 3924 - #: ncrypt/crypt.c:1223 3924 + #: ncrypt/crypt.c:1226 3925 3925 #, c-format 3926 3926 msgid "" 3927 3927 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" skipped 2 lines 3930 3930 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" 3931 3931 "\n" 3932 3932 3933 - #: ncrypt/crypt.c:1236 3933 + #: ncrypt/crypt.c:1239 3934 3934 msgid "" 3935 3935 "[-- The following data is signed --]\n" 3936 3936 "\n" skipped 1 lines 3938 3938 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" 3939 3939 "\n" 3940 3940 3941 - #: ncrypt/crypt.c:1243 3941 + #: ncrypt/crypt.c:1246 3942 3942 msgid "" 3943 3943 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 3944 3944 "\n" skipped 1 lines 3946 3946 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" 3947 3947 "\n" 3948 3948 3949 - #: ncrypt/crypt.c:1249 3949 + #: ncrypt/crypt.c:1252 3950 3950 msgid "" 3951 3951 "\n" 3952 3952 "[-- End of signed data --]\n" skipped 702 lines 4655 4655 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP --]\n" 4656 4656 "\n" 4657 4657 4658 - #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 4659 - #: postpone.c:784 4658 + #: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:758 4659 + #: postpone.c:786 4660 4660 msgid "Decryption failed" 4661 4661 msgstr "Le déchiffrage a échoué" 4662 4662 skipped 1597 lines 6260 6260 6261 6261 #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6262 6262 #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6263 - #: pager.c:2177 status.c:277 6263 + #: pager.c:2175 status.c:277 6264 6264 msgid "all" 6265 6265 msgstr "" 6266 6266 6267 6267 #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6268 6268 #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6269 - #: pager.c:2179 status.c:275 6269 + #: pager.c:2177 status.c:275 6270 6270 msgid "end" 6271 6271 msgstr "" 6272 6272 6273 - #: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 6273 + #: pager.c:2527 pager.c:2561 pager.c:2597 pager.c:2931 6274 6274 msgid "Bottom of message is shown" 6275 6275 msgstr "La fin du message est affichée" 6276 6276 6277 - #: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 6277 + #: pager.c:2544 pager.c:2568 pager.c:2575 pager.c:2585 6278 6278 msgid "Top of message is shown" 6279 6279 msgstr "Le début du message est affiché" 6280 6280 6281 - #: pager.c:2843 6281 + #: pager.c:2841 6282 6282 msgid "Help is currently being shown" 6283 6283 msgstr "L'aide est actuellement affichée" 6284 6284 6285 - #: pager.c:2893 6285 + #: pager.c:2891 6286 6286 msgid "No more quoted text" 6287 6287 msgstr "Il n'y a plus de texte cité" 6288 6288 6289 - #: pager.c:2910 6289 + #: pager.c:2908 6290 6290 msgid "No more unquoted text after quoted text" 6291 6291 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité" 6292 6292 skipped 260 lines 6553 6553 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6554 6554 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP?" 6555 6555 6556 - #: postpone.c:225 6556 + #: postpone.c:227 6557 6557 msgid "Postponed Messages" 6558 6558 msgstr "Messages ajournés" 6559 6559 6560 - #: postpone.c:311 postpone.c:323 6560 + #: postpone.c:313 postpone.c:325 6561 6561 msgid "No postponed messages" 6562 6562 msgstr "Pas de message ajourné" 6563 6563 6564 - #: postpone.c:479 6564 + #: postpone.c:481 6565 6565 msgid "Illegal S/MIME header" 6566 6566 msgstr "En-tête S/MIME illégal" 6567 6567 6568 - #: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 6568 + #: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561 6569 6569 msgid "Illegal crypto header" 6570 6570 msgstr "En-tête crypto illégal" 6571 6571 6572 - #: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 6572 + #: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781 6573 6573 msgid "Decrypting message..." 6574 6574 msgstr "Déchiffrage du message..." 6575 6575 skipped 158 lines 6734 6734 msgid "Can't find any tagged messages" 6735 6735 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé" 6736 6736 6737 - #: recvcmd.c:842 send.c:1059 6737 + #: recvcmd.c:842 send.c:1055 6738 6738 msgid "No mailing lists found" 6739 6739 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée " 6740 6740 skipped 8 lines 6749 6749 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 6750 6750 msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822" 6751 6751 6752 - #: remailer.c:200 6752 + #: remailer.c:204 6753 6753 msgid "<random>" 6754 6754 msgstr "" 6755 6755 6756 - #: remailer.c:553 6756 + #: remailer.c:556 6757 6757 msgid "Append" 6758 6758 msgstr "Ajouter" 6759 6759 6760 - #: remailer.c:553 6760 + #: remailer.c:556 6761 6761 msgid "Insert" 6762 6762 msgstr "Insérer" 6763 6763 6764 - #: remailer.c:555 6764 + #: remailer.c:558 6765 6765 msgid "OK" 6766 6766 msgstr "OK" 6767 6767 6768 - #: remailer.c:581 6768 + #: remailer.c:586 6769 6769 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 6770 6770 msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster " 6771 6771 6772 - #: remailer.c:607 6772 + #: remailer.c:612 6773 6773 msgid "Select a remailer chain" 6774 6774 msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier" 6775 6775 6776 - #: remailer.c:669 6776 + #: remailer.c:674 6777 6777 #, c-format 6778 6778 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 6779 6779 msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final" 6780 6780 6781 6781 #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 6782 - #: remailer.c:701 6782 + #: remailer.c:706 6783 6783 #, c-format 6784 6784 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 6785 6785 msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments" 6786 6786 6787 - #: remailer.c:724 6787 + #: remailer.c:729 6788 6788 msgid "The remailer chain is already empty" 6789 6789 msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide" 6790 6790 6791 - #: remailer.c:734 6791 + #: remailer.c:739 6792 6792 msgid "You already have the first chain element selected" 6793 6793 msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné" 6794 6794 6795 - #: remailer.c:744 6795 + #: remailer.c:749 6796 6796 msgid "You already have the last chain element selected" 6797 6797 msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné" 6798 6798 6799 - #: remailer.c:787 6799 + #: remailer.c:792 6800 6800 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 6801 6801 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc" 6802 6802 6803 - #: remailer.c:812 6803 + #: remailer.c:817 6804 6804 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 6805 6805 msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster " 6806 6806 6807 6807 # , c-format 6808 - #: remailer.c:855 6808 + #: remailer.c:860 6809 6809 #, c-format 6810 6810 msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 6811 6811 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" 6812 6812 6813 - #: remailer.c:859 6813 + #: remailer.c:864 6814 6814 msgid "Error sending message" 6815 6815 msgstr "Erreur en envoyant le message" 6816 6816 skipped 17 lines 6834 6834 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 6835 6835 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 6836 6836 #. 6837 - #: send.c:563 6837 + #: send.c:559 6838 6838 msgid "Forward attachments?" 6839 6839 msgstr "Faire suivre les attachements ?" 6840 6840 6841 6841 # , c-format 6842 6842 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 6843 6843 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 6844 - #: send.c:779 6844 + #: send.c:775 6845 6845 #, c-format 6846 6846 msgid "Reply to %s%s?" 6847 6847 msgstr "Répondre à %s%s?" 6848 6848 6849 6849 # , c-format 6850 - #: send.c:824 6850 + #: send.c:820 6851 6851 #, c-format 6852 6852 msgid "Follow-up to %s%s?" 6853 6853 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" 6854 6854 6855 - #: send.c:1108 6855 + #: send.c:1104 6856 6856 msgid "Include message in reply?" 6857 6857 msgstr "Inclure le message dans la réponse?" 6858 6858 6859 - #: send.c:1114 6859 + #: send.c:1110 6860 6860 msgid "Including quoted message..." 6861 6861 msgstr "Inclusion du message cité..." 6862 6862 6863 - #: send.c:1123 6863 + #: send.c:1119 6864 6864 msgid "Could not include all requested messages" 6865 6865 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus " 6866 6866 6867 - #: send.c:1134 6867 + #: send.c:1130 6868 6868 msgid "Forward as attachment?" 6869 6869 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?" 6870 6870 6871 - #: send.c:1139 6871 + #: send.c:1135 6872 6872 msgid "Preparing forwarded message..." 6873 6873 msgstr "Préparation du message à faire suivre..." 6874 6874 6875 6875 # , c-format 6876 - #: send.c:1607 6876 + #: send.c:1603 6877 6877 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 6878 6878 msgstr "Fcc vers une boîte aux lettres IMAP n'est pas supporté en mode batch" 6879 6879 6880 - #: send.c:1639 send.c:1665 6880 + #: send.c:1635 send.c:1661 6881 6881 msgid "Save attachments in Fcc?" 6882 6882 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" 6883 6883 skipped 1 lines 6885 6885 #. (r)etry tries the same mailbox again. 6886 6886 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 6887 6887 #. (s)kip aborts saving. 6888 - #: send.c:1687 6888 + #: send.c:1683 6889 6889 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 6890 6890 msgstr "Fcc a échoué. (r)éessayer, autre (b)oîte aux lettres, ou (s)auter ?" 6891 6891 6892 6892 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 6893 6893 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 6894 6894 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 6895 - #: send.c:1691 6895 + #: send.c:1687 6896 6896 msgid "rms" 6897 6897 msgstr "rbs" 6898 6898 6899 6899 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 6900 6900 #. initial Fcc fails. 6901 - #: send.c:1697 6901 + #: send.c:1693 6902 6902 msgid "Fcc mailbox" 6903 6903 msgstr "Boîte aux lettres Fcc" 6904 6904 6905 - #: send.c:1762 6905 + #: send.c:1758 6906 6906 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 6907 6907 msgstr "Impossible d'ajourner. $postponed est non renseigné" 6908 6908 6909 - #: send.c:1897 6909 + #: send.c:1893 6910 6910 msgid "Recall postponed message?" 6911 6911 msgstr "Rappeler un message ajourné?" 6912 6912 6913 - #: send.c:2198 6913 + #: send.c:2194 6914 6914 msgid "Edit forwarded message?" 6915 6915 msgstr "Éditer le message à faire suivre?" 6916 6916 6917 - #: send.c:2236 6917 + #: send.c:2232 6918 6918 msgid "Abort unmodified message?" 6919 6919 msgstr "Message non modifié. Abandonner?" 6920 6920 6921 - #: send.c:2238 6921 + #: send.c:2234 6922 6922 msgid "Aborted unmodified message" 6923 6923 msgstr "Message non modifié. Abandon" 6924 6924 6925 - #: send.c:2358 6925 + #: send.c:2354 6926 6926 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 6927 6927 msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." 6928 6928 6929 - #: send.c:2396 6929 + #: send.c:2392 6930 6930 #, fuzzy 6931 6931 msgid "Article not posted" 6932 6932 msgstr "Message non envoyé" 6933 6933 6934 - #: send.c:2406 6934 + #: send.c:2402 6935 6935 msgid "Message postponed" 6936 6936 msgstr "Message ajourné" 6937 6937 6938 - #: send.c:2442 6938 + #: send.c:2438 6939 6939 msgid "No subject, abort sending?" 6940 6940 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi?" 6941 6941 6942 - #: send.c:2446 send.c:2452 6942 + #: send.c:2442 send.c:2448 6943 6943 msgid "No subject specified" 6944 6944 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" 6945 6945 6946 - #: send.c:2458 6946 + #: send.c:2454 6947 6947 #, fuzzy 6948 6948 msgid "No newsgroup specified" 6949 6949 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" 6950 6950 6951 - #: send.c:2468 6951 + #: send.c:2464 6952 6952 msgid "No attachments, cancel sending?" 6953 6953 msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" 6954 6954 6955 - #: send.c:2473 6955 + #: send.c:2469 6956 6956 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 6957 6957 msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" 6958 6958 6959 - #: send.c:2531 smtp.c:224 6959 + #: send.c:2527 smtp.c:224 6960 6960 msgid "Sending message..." 6961 6961 msgstr "Envoi du message..." 6962 6962 6963 - #: send.c:2570 6963 + #: send.c:2566 6964 6964 msgid "Could not send the message" 6965 6965 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 6966 6966 6967 - #: send.c:2580 6967 + #: send.c:2576 6968 6968 msgid "Sending in background" 6969 6969 msgstr "Envoi en tâche de fond" 6970 6970 6971 - #: send.c:2581 6971 + #: send.c:2577 6972 6972 msgid "Article posted" 6973 6973 msgstr "" 6974 6974 6975 - #: send.c:2582 6975 + #: send.c:2578 6976 6976 msgid "Mail sent" 6977 6977 msgstr "Message envoyé" 6978 6978 skipped 186 lines