Projects STRLCPY neomutt Commits 1dd175c1
🤬
Revision indexing in progress... (symbol navigation in revisions will be accurate after indexed)
Showing first 7 files as there are too many
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    ChangeLog.md
     1 +2019-11-29 Richard Russon <[email protected]>
     2 +* Features
     3 + - Add raw mailsize expando (%cr)
     4 +* Bug Fixes
     5 + - Avoid double question marks in bounce confirmation msg
     6 + - Fix bounce confirmation
     7 + - fix new-mail flags and behaviour
     8 + - fix: browser <descend-directory>
     9 + - fix ssl crash
     10 + - fix move to trash
     11 + - fix flickering
     12 + - Do not check hidden mailboxes for new mail
     13 + - Fix new_mail_command notifications
     14 + - fix crash in examine_mailboxes()
     15 + - fix crash in mutt_sort_threads()
     16 + - fix: crash after sending
     17 + - Fix crash in tunnel's conn_close
     18 + - fix fcc for deep dirs
     19 + - imap: fix crash when new mail arrives
     20 + - fix colour 'quoted9'
     21 + - quieten messages on exit
     22 + - fix: crash after failed mbox_check
     23 + - browser: default to a file/dir view when attaching a file
     24 +* Changed Config
     25 + - Change $write_bcc to default off
     26 +* Translations
     27 + - 100% Portuguese (Brazil)
     28 + - 92% Polish
     29 +* Docs
     30 + - Add a bit more documentation about sending
     31 + - Clarify $write_bcc documentation.
     32 + - Update documentation for raw size expando
     33 + - docbook: set generate.consistent.ids to make generated html reproducible
     34 +* Build
     35 + - fix build/tests for 32-bit arches
     36 + - tests: fix test that would fail soon
     37 + - tests: fix context for failing idna tests
     38 + 
    1 39  2019-11-11 Richard Russon \<[email protected]\>
    2 40  * Bug Fixes
    3 41   - browser: fix directory view
    skipped 1634 lines
  • ■ ■ ■ ■
    auto.def
    skipped 15 lines
    16 16  ###############################################################################
    17 17  # Names and versions
    18 18  define PACKAGE "neomutt"
    19  -define PACKAGE_VERSION "20191111"
     19 +define PACKAGE_VERSION "20191129"
    20 20  define BUGS_ADDRESS "[email protected]"
    21 21   
    22 22  # Subdirectories that contain additional Makefile.autosetup files
    skipped 1165 lines
  • ■ ■ ■ ■
    doxygen/doxygen.conf
    skipped 24 lines
    25 25  # could be handy for archiving the generated documentation or if some version
    26 26  # control system is used.
    27 27   
    28  -PROJECT_NUMBER = "2019-11-11"
     28 +PROJECT_NUMBER = "2019-11-29"
    29 29   
    30 30  # Using the PROJECT_BRIEF tag one can provide an optional one line description
    31 31  # for a project that appears at the top of each page and should give viewer a
    skipped 1801 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/bg.po
    skipped 10 lines
    11 11  #
    12 12  msgid ""
    13 13  msgstr ""
    14  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-11\n"
     14 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
    15 15  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    16  -"POT-Creation-Date: 2019-11-11 01:10+0000\n"
     16 +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
    17 17  "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
    18 18  "Last-Translator: Velko Hristov <[email protected]>\n"
    19 19  "Language-Team: none\n"
    skipped 4 lines
    24 24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    25 25   
    26 26  #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    27  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93
     27 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
    28 28  msgid "Exit"
    29 29  msgstr "Изход"
    30 30   
    31  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70
     31 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    32 32  msgid "Del"
    33 33  msgstr "Изтр."
    34 34   
    35  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71
     35 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    36 36  msgid "Undel"
    37 37  msgstr "Възст."
    38 38   
    skipped 2 lines
    41 41  msgstr "Избор"
    42 42   
    43 43  #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    44  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
     44 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    45 45  #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    46  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94
     46 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
    47 47  msgid "Help"
    48 48  msgstr "Помощ"
    49 49   
    skipped 23 lines
    73 73  msgstr "Адрес:"
    74 74   
    75 75  #: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    76  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229
     76 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
    77 77  #, c-format
    78 78  msgid "Bad IDN: '%s'"
    79 79  msgstr "Лош IDN: '%s'"
    skipped 45 lines
    125 125  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    126 126  #. error message returned by libc
    127 127  #.
    128  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    129  -#: nntp/newsrc.c:1064
     128 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
     129 +#: nntp/newsrc.c:1067
    130 130  #, c-format
    131 131  msgid "Can't create %s: %s"
    132 132  msgstr "Грешка при създаване на %s: %s"
    skipped 269 lines
    402 402  msgid "Autocrypt database version is too new"
    403 403  msgstr ""
    404 404   
    405  -#: bcache.c:209
     405 +#: bcache.c:208
    406 406  #, fuzzy, c-format
    407 407  msgid "Message cache isn't a directory: %s"
    408 408  msgstr "%s не е директория"
    skipped 28 lines
    437 437  msgid "Catchup"
    438 438  msgstr ""
    439 439   
    440  -#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752
     440 +#: browser.c:760 browser.c:1519 browser.c:1758
    441 441  #, c-format
    442 442  msgid "%s is not a directory"
    443 443  msgstr "%s не е директория"
    444 444   
    445  -#: browser.c:1021
     445 +#: browser.c:1025
    446 446  #, fuzzy, c-format
    447 447  msgid "Subscribed newsgroups"
    448 448  msgstr "Абониране за %s..."
    449 449   
    450  -#: browser.c:1024
     450 +#: browser.c:1028
    451 451  #, c-format
    452 452  msgid "Newsgroups on server [%s]"
    453 453  msgstr ""
    454 454   
    455  -#: browser.c:1034
     455 +#: browser.c:1038
    456 456  #, c-format
    457 457  msgid "Mailboxes [%d]"
    458 458  msgstr "Пощенски кутии [%d]"
    459 459   
    460  -#: browser.c:1046
     460 +#: browser.c:1050
    461 461  #, c-format
    462 462  msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
    463 463  msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s"
    464 464   
    465  -#: browser.c:1052
     465 +#: browser.c:1056
    466 466  #, c-format
    467 467  msgid "Directory [%s], File mask: %s"
    468 468  msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
    469 469   
    470  -#: browser.c:1109
     470 +#: browser.c:1113
    471 471  msgid "Can't attach a directory"
    472 472  msgstr "Не може да прилагате директория"
    473 473   
    474  -#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953
     474 +#: browser.c:1380 browser.c:1814 browser.c:1959
    475 475  msgid "No files match the file mask"
    476 476  msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
    477 477   
    478  -#: browser.c:1581
     478 +#: browser.c:1587
    479 479  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    480 480  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
    481 481   
    482  -#: browser.c:1603
     482 +#: browser.c:1609
    483 483  #, fuzzy
    484 484  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    485 485  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
    486 486   
    487  -#: browser.c:1624
     487 +#: browser.c:1630
    488 488  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    489 489  msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
    490 490   
    491  -#: browser.c:1636
     491 +#: browser.c:1642
    492 492  #, fuzzy
    493 493  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    494 494  msgstr "показва името на текущо маркирания файл"
    495 495   
    496  -#: browser.c:1640
     496 +#: browser.c:1646
    497 497  #, c-format
    498 498  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    499 499  msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
    500 500   
    501  -#: browser.c:1657
     501 +#: browser.c:1663
    502 502  msgid "Mailbox deleted"
    503 503  msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
    504 504   
    505  -#: browser.c:1661
     505 +#: browser.c:1667
    506 506  #, fuzzy
    507 507  msgid "Mailbox deletion failed"
    508 508  msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
    509 509   
    510  -#: browser.c:1664
     510 +#: browser.c:1670
    511 511  msgid "Mailbox not deleted"
    512 512  msgstr "Пощенската кутия не е изтрита"
    513 513   
    514  -#: browser.c:1691
     514 +#: browser.c:1697
    515 515  msgid "Chdir to: "
    516 516  msgstr "Смяна на директорията: "
    517 517   
    518  -#: browser.c:1741 browser.c:1802
     518 +#: browser.c:1747 browser.c:1808
    519 519  msgid "Error scanning directory"
    520 520  msgstr "Грешка при четене на директорията"
    521 521   
    522  -#: browser.c:1763
     522 +#: browser.c:1769
    523 523  msgid "File Mask: "
    524 524  msgstr "Файлова маска: "
    525 525   
    526 526  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    527  -#: browser.c:1825
     527 +#: browser.c:1831
    528 528  #, fuzzy
    529 529  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    530 530  msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
    531 531   
    532 532  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    533  -#: browser.c:1828
     533 +#: browser.c:1834
    534 534  #, fuzzy
    535 535  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    536 536  msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
    537 537   
    538 538  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    539  -#: browser.c:1831
     539 +#: browser.c:1837
    540 540  msgid "dazecwn"
    541 541  msgstr ""
    542 542   
    543  -#: browser.c:1942
     543 +#: browser.c:1948
    544 544  msgid "New file name: "
    545 545  msgstr "Ново име за файла: "
    546 546   
    547  -#: browser.c:1970
     547 +#: browser.c:1976
    548 548  msgid "Can't view a directory"
    549 549  msgstr "Директорията не може да бъде показана"
    550 550   
    551  -#: browser.c:1987
     551 +#: browser.c:1993
    552 552  msgid "Error trying to view file"
    553 553  msgstr "Грешка при показването на файла"
    554 554   
    555  -#: browser.c:2073
     555 +#: browser.c:2079
    556 556  #, fuzzy, c-format
    557 557  msgid "Subscribe pattern: "
    558 558  msgstr "Абониране за %s..."
    559 559   
    560  -#: browser.c:2075
     560 +#: browser.c:2081
    561 561  #, fuzzy, c-format
    562 562  msgid "Unsubscribe pattern: "
    563 563  msgstr "Отписване от %s..."
    564 564   
    565  -#: browser.c:2095
     565 +#: browser.c:2101
    566 566  #, fuzzy
    567 567  msgid "No newsgroups match the mask"
    568 568  msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
    569 569   
    570  -#: color.c:632 color.c:643
     570 +#: color.c:633 color.c:644
    571 571  #, c-format
    572 572  msgid "%s: color not supported by term"
    573 573  msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове"
    574 574   
    575  -#: color.c:651
     575 +#: color.c:652
    576 576  #, c-format
    577 577  msgid "%s: no such color"
    578 578  msgstr "%s: няма такъв цвят"
    579 579   
    580  -#: color.c:716 color.c:739 color.c:750 color.c:841
     580 +#: color.c:717 color.c:740 color.c:751 color.c:842
    581 581  #, c-format
    582 582  msgid "%s: no such object"
    583 583  msgstr "%s: няма такъв обект"
    584 584   
    585  -#: color.c:730 color.c:867 color.c:1062 color.c:1091 color.c:1115 color.c:1184
    586  -#: color.c:1207 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:593
    587  -#: init.c:601 init.c:690 init.c:1080 init.c:1248 init.c:1852 init.c:1910
    588  -#: keymap.c:1184 score.c:106
     585 +#: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
     586 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
     587 +#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     588 +#: keymap.c:1184 score.c:110
    589 589  #, c-format
    590 590  msgid "%s: too few arguments"
    591 591  msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
    592 592   
    593  -#: color.c:1135
     593 +#: color.c:1142
    594 594  #, c-format
    595 595  msgid "%s: no such attribute"
    596 596  msgstr "%s: няма такъв атрибут"
    597 597   
    598  -#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1104 init.c:2114
    599  -#: init.c:2592 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    600  -#: mutt_lua.c:469 score.c:115
     598 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
     599 +#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     600 +#: mutt_lua.c:469 score.c:119
    601 601  #, c-format
    602 602  msgid "%s: too many arguments"
    603 603  msgstr "%s: твърде много аргументи"
    604 604   
    605  -#: color.c:1237
     605 +#: color.c:1244
    606 606  msgid "default colors not supported"
    607 607  msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
    608 608   
    609  -#: color.c:1275
     609 +#: color.c:1282
    610 610  #, c-format
    611 611  msgid "Maximum quoting level is %d"
    612 612  msgstr ""
    613 613   
    614  -#: color.c:1312
     614 +#: color.c:1319
    615 615  #, fuzzy, c-format
    616 616  msgid "%s: invalid number: %s"
    617 617  msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n"
    skipped 3 lines
    621 621  msgid "Verify signature?"
    622 622  msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
    623 623   
    624  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1228
     624 +#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
    625 625  msgid "Could not create temporary file"
    626 626  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
    627 627   
    skipped 29 lines
    657 657  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    658 658  msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно"
    659 659   
    660  -#: commands.c:371 compose.c:2115 compress.c:322 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    661  -#: index.c:1186 index.c:1229 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2457
    662  -#: sendlib.c:1626
     660 +#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     661 +#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     662 +#: sendlib.c:1625
    663 663  #, c-format
    664 664  msgid "Error running \"%s\""
    665 665  msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
    skipped 2 lines
    668 668  msgid "Command: "
    669 669  msgstr "Команда: "
    670 670   
    671  -#: commands.c:418 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
     671 +#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
    672 672  msgid "Warning: message contains no From: header"
    673 673  msgstr ""
    674 674   
    675  -#: commands.c:424 recvcmd.c:212
     675 +#: commands.c:424 recvcmd.c:211
    676 676  #, fuzzy
    677 677  msgid "Bounce message to: "
    678 678  msgstr "Препращане на писмото към: "
    679 679   
    680  -#: commands.c:426 recvcmd.c:214
     680 +#: commands.c:426 recvcmd.c:213
    681 681  #, fuzzy
    682 682  msgid "Bounce tagged messages to: "
    683 683  msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
    684 684   
    685  -#: commands.c:435 recvcmd.c:224
     685 +#: commands.c:435 recvcmd.c:223
    686 686  msgid "Error parsing address"
    687 687  msgstr "Грешка при разчитане на адресът"
    688 688   
    689  -#: commands.c:454 recvcmd.c:243
     689 +#: commands.c:454 recvcmd.c:242
    690 690  #, fuzzy, c-format
    691 691  msgid "Bounce message to %s?"
    692 692  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    693 693  msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?"
    694 694  msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?"
    695 695   
    696  -#: commands.c:469 recvcmd.c:257
     696 +#: commands.c:469 recvcmd.c:256
    697 697  #, fuzzy
    698 698  msgid "Message not bounced"
    699 699  msgid_plural "Messages not bounced"
    700 700  msgstr[0] "Писмото не е препратено"
    701 701  msgstr[1] "Писмата не са препратени"
    702 702   
    703  -#: commands.c:495 recvcmd.c:276
     703 +#: commands.c:495 recvcmd.c:275
    704 704  #, fuzzy
    705 705  msgid "Message bounced"
    706 706  msgid_plural "Messages bounced"
    skipped 159 lines
    866 866  msgstr ""
    867 867   
    868 868  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    869  -#: compose.c:168 send.c:285
     869 +#: compose.c:168 send.c:284
    870 870  msgid "To: "
    871 871  msgstr ""
    872 872   
    873 873  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    874  -#: compose.c:170 send.c:287
     874 +#: compose.c:170 send.c:286
    875 875  msgid "Cc: "
    876 876  msgstr ""
    877 877   
    878 878  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    879  -#: compose.c:172 send.c:289
     879 +#: compose.c:172 send.c:288
    880 880  msgid "Bcc: "
    881 881  msgstr ""
    882 882   
    883 883  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    884  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:321
     884 +#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
    885 885  msgid "Subject: "
    886 886  msgstr ""
    887 887   
    skipped 25 lines
    913 913  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    914 914  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    915 915  #. than 15-20 character cells.
    916  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1975
     916 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
    917 917  #: ncrypt/smime.c:2395
    918 918  msgid "Sign as: "
    919 919  msgstr "Подпис като: "
    skipped 202 lines
    1122 1122  msgid "You may not delete the only attachment"
    1123 1123  msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото"
    1124 1124   
    1125  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2449
     1125 +#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
    1126 1126  #, c-format
    1127 1127  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1128 1128  msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'"
    skipped 64 lines
    1193 1193  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1194 1194  msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите"
    1195 1195   
    1196  -#: compose.c:1710
     1196 +#: compose.c:1712
    1197 1197  msgid "Unable to attach"
    1198 1198  msgstr "Прилагането е невъзможно"
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1751
     1200 +#: compose.c:1753
    1201 1201  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1202 1202  msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения"
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1756
     1204 +#: compose.c:1758
    1205 1205  msgid "The current attachment won't be converted"
    1206 1206  msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано"
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1758
     1208 +#: compose.c:1760
    1209 1209  msgid "The current attachment will be converted"
    1210 1210  msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано"
    1211 1211   
    1212  -#: compose.c:1830
     1212 +#: compose.c:1832
    1213 1213  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1214 1214  msgstr ""
    1215 1215   
    1216  -#: compose.c:1848
     1216 +#: compose.c:1850
    1217 1217  msgid "Invalid encoding"
    1218 1218  msgstr "Избрано е невалидно кодиране"
    1219 1219   
    1220  -#: compose.c:1870
     1220 +#: compose.c:1872
    1221 1221  msgid "Save a copy of this message?"
    1222 1222  msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
    1223 1223   
    1224  -#: compose.c:1923
     1224 +#: compose.c:1925
    1225 1225  #, fuzzy
    1226 1226  msgid "Send attachment with name: "
    1227 1227  msgstr "показва приложението като текст"
    1228 1228   
    1229  -#: compose.c:1938
     1229 +#: compose.c:1940
    1230 1230  msgid "Rename to: "
    1231 1231  msgstr "Преименуване в: "
    1232 1232   
    1233 1233  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1234  -#: compose.c:1945 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1051
     1234 +#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1235 1235  #, c-format
    1236 1236  msgid "Can't stat %s: %s"
    1237 1237  msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
    1238 1238   
    1239  -#: compose.c:1965
     1239 +#: compose.c:1967
    1240 1240  msgid "New file: "
    1241 1241  msgstr "Нов файл: "
    1242 1242   
    1243  -#: compose.c:1983
     1243 +#: compose.c:1985
    1244 1244  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1245 1245  msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
    1246 1246   
    1247  -#: compose.c:1990
     1247 +#: compose.c:1992
    1248 1248  #, c-format
    1249 1249  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1250 1250  msgstr "Непознат Content-Type %s"
    1251 1251   
    1252  -#: compose.c:1998
     1252 +#: compose.c:2000
    1253 1253  #, c-format
    1254 1254  msgid "Can't create file %s"
    1255 1255  msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
    1256 1256   
    1257  -#: compose.c:2007
     1257 +#: compose.c:2009
    1258 1258  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1259 1259  msgstr "Грешка при създаване на приложението"
    1260 1260   
    1261  -#: compose.c:2072
     1261 +#: compose.c:2074
    1262 1262  #, fuzzy
    1263 1263  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1264 1264  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    1265 1265   
    1266  -#: compose.c:2132
     1266 +#: compose.c:2134
    1267 1267  msgid "Write message to mailbox"
    1268 1268  msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
    1269 1269   
    1270  -#: compose.c:2135
     1270 +#: compose.c:2137
    1271 1271  #, c-format
    1272 1272  msgid "Writing message to %s ..."
    1273 1273  msgstr "Записване на писмото в %s ..."
    1274 1274   
    1275  -#: compose.c:2142
     1275 +#: compose.c:2144
    1276 1276  msgid "Message written"
    1277 1277  msgstr "Писмото е записано"
    1278 1278   
    1279  -#: compose.c:2153
     1279 +#: compose.c:2155
    1280 1280  msgid "No PGP backend configured"
    1281 1281  msgstr ""
    1282 1282   
    1283  -#: compose.c:2160 compose.c:2224
     1283 +#: compose.c:2162 compose.c:2226
    1284 1284  #, fuzzy
    1285 1285  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1286 1286  msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    1287 1287   
    1288  -#: compose.c:2185
     1288 +#: compose.c:2187
    1289 1289  msgid "No S/MIME backend configured"
    1290 1290  msgstr ""
    1291 1291   
    1292  -#: compose.c:2193
     1292 +#: compose.c:2195
    1293 1293  #, fuzzy
    1294 1294  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1295 1295  msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
    1296 1296   
    1297  -#: compress.c:356 compress.c:500
     1297 +#: compress.c:355 compress.c:499
    1298 1298  #, c-format
    1299 1299  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1300 1300  msgstr ""
    1301 1301   
    1302  -#: compress.c:445 compress.c:512 compress.c:591 compress.c:629 mbox/mbox.c:1200
     1302 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
    1303 1303  msgid "Unable to lock mailbox"
    1304 1304  msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия"
    1305 1305   
    1306  -#: compress.c:449 compress.c:519 compress.c:595
     1306 +#: compress.c:448 compress.c:518 compress.c:594
    1307 1307  #, c-format
    1308 1308  msgid "Decompressing %s"
    1309 1309  msgstr ""
    1310 1310   
    1311  -#: compress.c:458
     1311 +#: compress.c:457
    1312 1312  msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
    1313 1313  msgstr ""
    1314 1314   
    1315  -#: compress.c:465 compress.c:540
     1315 +#: compress.c:464 compress.c:539
    1316 1316  #, c-format
    1317 1317  msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
    1318 1318  msgstr ""
    1319 1319   
    1320  -#: compress.c:522
     1320 +#: compress.c:521
    1321 1321  #, fuzzy, c-format
    1322 1322  msgid "Compress command failed: %s"
    1323 1323  msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
    1324 1324   
    1325  -#: compress.c:533
     1325 +#: compress.c:532
    1326 1326  msgid "Unsupported mailbox type for appending"
    1327 1327  msgstr ""
    1328 1328   
    1329  -#: compress.c:619
     1329 +#: compress.c:618
    1330 1330  msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
    1331 1331  msgstr ""
    1332 1332   
    1333  -#: compress.c:641 compress.c:693
     1333 +#: compress.c:640 compress.c:692
    1334 1334  #, fuzzy, c-format
    1335 1335  msgid "Compressing %s"
    1336 1336  msgstr "Създаване на копие в %s..."
    1337 1337   
    1338  -#: compress.c:688
     1338 +#: compress.c:687
    1339 1339  #, fuzzy, c-format
    1340 1340  msgid "Compressed-appending to %s..."
    1341 1341  msgstr "Създаване на копие в %s..."
    1342 1342   
    1343  -#: compress.c:700 editmsg.c:248
     1343 +#: compress.c:699 editmsg.c:247
    1344 1344  #, c-format
    1345 1345  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1346 1346  msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s"
    skipped 18 lines
    1365 1365  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1366 1366  msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
    1367 1367   
    1368  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
     1368 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
    1369 1369  msgid "unknown error"
    1370 1370  msgstr "непозната грешка"
    1371 1371   
    skipped 37 lines
    1409 1409  msgid "Connection to %s closed"
    1410 1410  msgstr "Връзката с %s е затворена"
    1411 1411   
    1412  -#: conn/ssl.c:238
     1412 +#: conn/ssl.c:237
    1413 1413  #, c-format
    1414 1414  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1415 1415  msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s..."
    1416 1416   
    1417  -#: conn/ssl.c:244
     1417 +#: conn/ssl.c:243
    1418 1418  #, c-format
    1419 1419  msgid "%s has insecure permissions"
    1420 1420  msgstr "%s има несигурни права за достъп"
    1421 1421   
    1422  -#: conn/ssl.c:386
     1422 +#: conn/ssl.c:385
    1423 1423  #, fuzzy
    1424 1424  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1425 1425  msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия"
    1426 1426   
    1427  -#: conn/ssl.c:403
     1427 +#: conn/ssl.c:402
    1428 1428  msgid "Unknown"
    1429 1429  msgstr "неизвестно"
    1430 1430   
    1431  -#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:185
     1431 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
    1432 1432  #, c-format
    1433 1433  msgid "[unable to calculate]"
    1434 1434  msgstr "[грешка при пресмятане]"
    1435 1435   
    1436  -#: conn/ssl.c:447
     1436 +#: conn/ssl.c:446
    1437 1437  msgid "[invalid date]"
    1438 1438  msgstr "[невалидна дата]"
    1439 1439   
    1440  -#: conn/ssl.c:507
     1440 +#: conn/ssl.c:506
    1441 1441  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1442 1442  msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
    1443 1443   
    1444  -#: conn/ssl.c:517
     1444 +#: conn/ssl.c:516
    1445 1445  msgid "Server certificate has expired"
    1446 1446  msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
    1447 1447   
    1448  -#: conn/ssl.c:606
     1448 +#: conn/ssl.c:605
    1449 1449  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1450 1450  msgstr "Недостатъчно ентропия в системата"
    1451 1451   
    1452  -#: conn/ssl.c:800
     1452 +#: conn/ssl.c:799
    1453 1453  #, fuzzy
    1454 1454  msgid "can't get certificate subject"
    1455 1455  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1456 1456   
    1457  -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817
     1457 +#: conn/ssl.c:808 conn/ssl.c:816
    1458 1458  #, fuzzy
    1459 1459  msgid "can't get certificate common name"
    1460 1460  msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
    1461 1461   
    1462  -#: conn/ssl.c:831
     1462 +#: conn/ssl.c:830
    1463 1463  #, fuzzy, c-format
    1464 1464  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1465 1465  msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
    1466 1466   
    1467  -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:538
     1467 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
    1468 1468  msgid "This certificate belongs to:"
    1469 1469  msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
    1470 1470   
    1471  -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:592
     1471 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
    1472 1472  msgid "This certificate was issued by:"
    1473 1473  msgstr "Този сертификат е издаден от:"
    1474 1474   
    1475  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:603
     1475 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
    1476 1476  msgid "This certificate is valid"
    1477 1477  msgstr "Този сертификат е валиден"
    1478 1478   
    1479  -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:607
     1479 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
    1480 1480  #, c-format
    1481 1481  msgid " from %s"
    1482 1482  msgstr " от %s"
    1483 1483   
    1484  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:611
     1484 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
    1485 1485  #, c-format
    1486 1486  msgid " to %s"
    1487 1487  msgstr " до %s"
    1488 1488   
    1489  -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:616
     1489 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
    1490 1490  #, fuzzy, c-format
    1491 1491  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1492 1492  msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1493 1493   
    1494  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1494 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
    1495 1495  #, fuzzy
    1496 1496  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1497 1497  msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
    1498 1498   
    1499  -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:663
     1499 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
    1500 1500  #, c-format
    1501 1501  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1502 1502  msgstr ""
    skipped 2 lines
    1505 1505  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
    1506 1506  #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
    1507 1507  #. an OpenSSL connection.
    1508  -#: conn/ssl.c:965
     1508 +#: conn/ssl.c:964
    1509 1509  msgid "roas"
    1510 1510  msgstr ""
    1511 1511   
    1512  -#: conn/ssl.c:969
     1512 +#: conn/ssl.c:968
    1513 1513  #, fuzzy
    1514 1514  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1515 1515  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    1516 1516   
    1517  -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:670
     1517 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
    1518 1518  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1519 1519  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
    1520 1520   
    1521  -#: conn/ssl.c:976
     1521 +#: conn/ssl.c:975
    1522 1522  #, fuzzy
    1523 1523  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1524 1524  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    1525 1525   
    1526  -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:679
     1526 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
    1527 1527  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1528 1528  msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
    1529 1529   
    1530  -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1530 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
    1531 1531  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1532 1532  msgid "Exit "
    1533 1533  msgstr "Изход"
    1534 1534   
    1535  -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:741
     1535 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
    1536 1536  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1537 1537  msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
    1538 1538   
    1539  -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:745
     1539 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
    1540 1540  msgid "Certificate saved"
    1541 1541  msgstr "Сертификатът е записан"
    1542 1542   
    1543  -#: conn/ssl.c:1133
     1543 +#: conn/ssl.c:1132
    1544 1544  #, fuzzy, c-format
    1545 1545  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1546 1546  msgstr "Сертификатът е записан"
    skipped 1 lines
    1548 1548  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1549 1549  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1550 1550  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1551  -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1551 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
    1552 1552  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1553 1553  msgstr ""
    1554 1554   
    1555  -#: conn/ssl.c:1225
     1555 +#: conn/ssl.c:1224
    1556 1556  msgid "I/O error"
    1557 1557  msgstr "входно-изходна грешка"
    1558 1558   
    1559  -#: conn/ssl.c:1234
     1559 +#: conn/ssl.c:1233
    1560 1560  #, c-format
    1561 1561  msgid "SSL failed: %s"
    1562 1562  msgstr "Неуспешен SSL: %s"
    skipped 1 lines
    1564 1564  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1565 1565  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1566 1566  #. error condition.
    1567  -#: conn/ssl.c:1270
     1567 +#: conn/ssl.c:1269
    1568 1568  #, fuzzy
    1569 1569  msgid "Unable to create SSL context"
    1570 1570  msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
    1571 1571   
    1572  -#: conn/ssl.c:1323
     1572 +#: conn/ssl.c:1322
    1573 1573  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1574 1574  msgstr ""
    1575 1575   
    skipped 91 lines
    1667 1667  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1668 1668  msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
    1669 1669   
    1670  -#: conn/tunnel.c:215
     1670 +#: conn/tunnel.c:220
    1671 1671  #, c-format
    1672 1672  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1673 1673  msgstr ""
    skipped 131 lines
    1805 1805  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1806 1806  msgstr "%s: непозната команда на редактора (използвайте~? за помощ)\n"
    1807 1807   
    1808  -#: editmsg.c:80
     1808 +#: editmsg.c:79
    1809 1809  #, c-format
    1810 1810  msgid "could not create temporary folder: %s"
    1811 1811  msgstr "грешка при създаване на временна пощенска кутия: %s"
    1812 1812   
    1813  -#: editmsg.c:96
     1813 +#: editmsg.c:95
    1814 1814  #, c-format
    1815 1815  msgid "could not write temporary mail folder: %s"
    1816 1816  msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
    1817 1817   
    1818  -#: editmsg.c:114
     1818 +#: editmsg.c:113
    1819 1819  #, c-format
    1820 1820  msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
    1821 1821  msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s"
    1822 1822   
    1823  -#: editmsg.c:145
     1823 +#: editmsg.c:144
    1824 1824  msgid "Message file is empty"
    1825 1825  msgstr "Файлът с писмото е празен"
    1826 1826   
    1827  -#: editmsg.c:152
     1827 +#: editmsg.c:151
    1828 1828  msgid "Message not modified"
    1829 1829  msgstr "Писмото е непроменено"
    1830 1830   
    1831  -#: editmsg.c:159
     1831 +#: editmsg.c:158
    1832 1832  msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
    1833 1833  msgstr ""
    1834 1834   
    1835  -#: editmsg.c:175
     1835 +#: editmsg.c:174
    1836 1836  #, c-format
    1837 1837  msgid "Can't open message file: %s"
    1838 1838  msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
    1839 1839   
    1840 1840  #. L10N: %s is from strerror(errno)
    1841  -#: editmsg.c:184 editmsg.c:215
     1841 +#: editmsg.c:183 editmsg.c:214
    1842 1842  #, c-format
    1843 1843  msgid "Can't append to folder: %s"
    1844 1844  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    skipped 2 lines
    1847 1847  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1848 1848  msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
    1849 1849   
    1850  -#: flags.c:382 index.c:2457 index.c:2496 index.c:2991 index.c:3023
    1851  -#: mutt_thread.c:1080 mutt_thread.c:1144 mutt_thread.c:1229
     1850 +#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
     1851 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
    1852 1852  msgid "Threading is not enabled"
    1853 1853  msgstr "Показването на нишки не е включено"
    1854 1854   
    skipped 5 lines
    1860 1860  msgid "Clear flag"
    1861 1861  msgstr "Изтриване на маркировка"
    1862 1862   
    1863  -#: handler.c:103
     1863 +#: handler.c:102
    1864 1864  #, fuzzy, c-format
    1865 1865  msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1866 1866  msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
    1867 1867   
    1868  -#: handler.c:109
     1868 +#: handler.c:108
    1869 1869  #, fuzzy, c-format
    1870 1870  msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1871 1871  msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
    1872 1872   
    1873  -#: handler.c:561
     1873 +#: handler.c:560
    1874 1874  #, c-format
    1875 1875  msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
    1876 1876  msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
    1877 1877   
    1878  -#: handler.c:562
     1878 +#: handler.c:561
    1879 1879  #, c-format
    1880 1880  msgid "Invoking autoview command: %s"
    1881 1881  msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
    1882 1882   
    1883  -#: handler.c:592 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
     1883 +#: handler.c:591 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
    1884 1884  #: mutt_attach.c:1087 mutt_attach.c:1152 ncrypt/pgpkey.c:723
    1885 1885  #: ncrypt/pgpkey.c:920
    1886 1886  msgid "Can't create filter"
    1887 1887  msgstr "Грешка при създаването на филтър"
    1888 1888   
    1889  -#: handler.c:596
     1889 +#: handler.c:595
    1890 1890  #, c-format
    1891 1891  msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
    1892 1892  msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
    1893 1893   
    1894  -#: handler.c:615 handler.c:636
     1894 +#: handler.c:614 handler.c:635
    1895 1895  #, c-format
    1896 1896  msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
    1897 1897  msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
    1898 1898   
    1899  -#: handler.c:765
     1899 +#: handler.c:764
    1900 1900  msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
    1901 1901  msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
    1902 1902   
    skipped 12 lines
    1915 1915  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1916 1916  #. function responsible for the prettification is
    1917 1917  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1918  -#: handler.c:808
     1918 +#: handler.c:807
    1919 1919  #, fuzzy, c-format
    1920 1920  msgid ""
    1921 1921  "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    skipped 22 lines
    1944 1944  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1945 1945  #. function responsible for the prettification is
    1946 1946  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1947  -#: handler.c:831
     1947 +#: handler.c:830
    1948 1948  #, fuzzy, c-format
    1949 1949  msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    1950 1950  msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
    skipped 7 lines
    1958 1958  #.
    1959 1959  #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
    1960 1960  #. in this translation!
    1961  -#: handler.c:849
     1961 +#: handler.c:848
    1962 1962  #, fuzzy
    1963 1963  msgid ""
    1964 1964  "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    skipped 5 lines
    1970 1970  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1971 1971  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1972 1972  #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1973  -#: handler.c:857
     1973 +#: handler.c:856
    1974 1974  #, fuzzy, c-format
    1975 1975  msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    1976 1976  msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n"
    1977 1977   
    1978  -#: handler.c:867
     1978 +#: handler.c:866
    1979 1979  #, c-format
    1980 1980  msgid "[-- name: %s --]\n"
    1981 1981  msgstr "[-- име: %s --]\n"
    skipped 1 lines
    1983 1983  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1984 1984  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1985 1985  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1986  -#: handler.c:885
     1986 +#: handler.c:884
    1987 1987  #, fuzzy, c-format
    1988 1988  msgid ""
    1989 1989  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 8 lines
    1998 1998  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after
    1999 1999  #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
    2000 2000  #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
    2001  -#: handler.c:906
     2001 +#: handler.c:905
    2002 2002  #, fuzzy, c-format
    2003 2003  msgid ""
    2004 2004  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 2 lines
    2007 2007  "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
    2008 2008  "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
    2009 2009   
    2010  -#: handler.c:1091
     2010 +#: handler.c:1090
    2011 2011  msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
    2012 2012  msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
    2013 2013   
    2014 2014  #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
    2015  -#: handler.c:1232
     2015 +#: handler.c:1231
    2016 2016  #, fuzzy, c-format
    2017 2017  msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
    2018 2018  msgstr "[-- Приложение: #%d: %s --]\n"
    2019 2019   
    2020  -#: handler.c:1237
     2020 +#: handler.c:1236
    2021 2021  #, fuzzy, c-format
    2022 2022  msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
    2023 2023  msgstr "[-- Приложение: #%d --]\n"
    2024 2024   
    2025  -#: handler.c:1255
     2025 +#: handler.c:1254
    2026 2026  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
    2027 2027  msgstr ""
    2028 2028   
    2029  -#: handler.c:1321
     2029 +#: handler.c:1320
    2030 2030  #, fuzzy
    2031 2031  msgid "Unable to open 'memory stream'"
    2032 2032  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
    2033 2033   
    2034  -#: handler.c:1331
     2034 +#: handler.c:1330
    2035 2035  msgid "Unable to open temporary file"
    2036 2036  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
    2037 2037   
    2038  -#: handler.c:1380
     2038 +#: handler.c:1379
    2039 2039  #, fuzzy
    2040 2040  msgid "failed to re-open 'memory stream'"
    2041 2041  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
    2042 2042   
    2043  -#: handler.c:1621
     2043 +#: handler.c:1620
    2044 2044  msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
    2045 2045  msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър"
    2046 2046   
    2047 2047  #. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    2048  -#: handler.c:1697
     2048 +#: handler.c:1694
    2049 2049  #, fuzzy, c-format
    2050 2050  msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
    2051 2051  msgstr "[-- Това %s/%s приложение (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n"
    2052 2052   
    2053 2053  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2054 2054  #. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    2055  -#: handler.c:1704
     2055 +#: handler.c:1701
    2056 2056  #, fuzzy, c-format
    2057 2057  msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
    2058 2058  msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n"
    2059 2059   
    2060  -#: handler.c:1712
     2060 +#: handler.c:1709
    2061 2061  #, fuzzy
    2062 2062  msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2063 2063  msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n"
    2064 2064   
    2065 2065  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2066  -#: handler.c:1718
     2066 +#: handler.c:1715
    2067 2067  #, fuzzy, c-format
    2068 2068  msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2069 2069  msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n"
    2070 2070   
    2071  -#: handler.c:1727
     2071 +#: handler.c:1724
    2072 2072  #, fuzzy
    2073 2073  msgid "[-- This is an attachment --]\n"
    2074 2074  msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n"
    2075 2075   
    2076 2076  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2077  -#: handler.c:1732
     2077 +#: handler.c:1729
    2078 2078  #, fuzzy, c-format
    2079 2079  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2080 2080  msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n"
    2081 2081   
    2082  -#: help.c:400
     2082 +#: help.c:399
    2083 2083  msgid "ERROR: please report this bug"
    2084 2084  msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка"
    2085 2085   
    2086  -#: help.c:455
     2086 +#: help.c:454
    2087 2087  msgid "<UNKNOWN>"
    2088 2088  msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>"
    2089 2089   
    2090  -#: help.c:469
     2090 +#: help.c:468
    2091 2091  msgid "Generic bindings:"
    2092 2092  msgstr "Общи клавишни комбинации:"
    2093 2093   
    2094  -#: help.c:473
     2094 +#: help.c:472
    2095 2095  msgid "Unbound functions:"
    2096 2096  msgstr "Функции, без клавишна комбинация:"
    2097 2097   
    2098  -#: help.c:481
     2098 +#: help.c:480
    2099 2099  #, c-format
    2100 2100  msgid "Help for %s"
    2101 2101  msgstr "Помощ за %s"
    skipped 44 lines
    2146 2146   
    2147 2147  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2148 2148  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2149  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1090
     2149 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
    2150 2150  #, c-format
    2151 2151  msgid "Could not create temporary file %s"
    2152 2152  msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
    skipped 118 lines
    2271 2271  msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
    2272 2272  msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него."
    2273 2273   
    2274  -#: imap/imap.c:437
     2274 +#: imap/imap.c:438
    2275 2275  #, c-format
    2276 2276  msgid "Header search without header name: %s"
    2277 2277  msgstr ""
    2278 2278   
    2279  -#: imap/imap.c:467
     2279 +#: imap/imap.c:468
    2280 2280  #, c-format
    2281 2281  msgid "Server-side custom search not supported: %s"
    2282 2282  msgstr ""
    2283 2283   
    2284  -#: imap/imap.c:583
     2284 +#: imap/imap.c:584
    2285 2285  #, fuzzy, c-format
    2286 2286  msgid "CREATE failed: %s"
    2287 2287  msgstr "Неуспешен SSL: %s"
    2288 2288   
    2289  -#: imap/imap.c:703
     2289 +#: imap/imap.c:704
    2290 2290  #, c-format
    2291 2291  msgid "Closing connection to %s..."
    2292 2292  msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
    2293 2293   
    2294  -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1885 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2294 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
    2295 2295  msgid "Secure connection with TLS?"
    2296 2296  msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
    2297 2297   
    2298  -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1906 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2298 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
    2299 2299  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2300 2300  msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
    2301 2301   
    2302  -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:358
     2302 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
    2303 2303  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2304 2304  msgstr ""
    2305 2305   
    2306  -#: imap/imap.c:1408
     2306 +#: imap/imap.c:1417
    2307 2307  #, c-format
    2308 2308  msgid "Subscribing to %s..."
    2309 2309  msgstr "Абониране за %s..."
    2310 2310   
    2311  -#: imap/imap.c:1410
     2311 +#: imap/imap.c:1419
    2312 2312  #, fuzzy, c-format
    2313 2313  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2314 2314  msgstr "Отписване от %s..."
    2315 2315   
    2316  -#: imap/imap.c:1421 init.c:2123
     2316 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
    2317 2317  #, fuzzy, c-format
    2318 2318  msgid "Subscribed to %s"
    2319 2319  msgstr "Абониране за %s..."
    2320 2320   
    2321  -#: imap/imap.c:1423 init.c:2601
     2321 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
    2322 2322  #, fuzzy, c-format
    2323 2323  msgid "Unsubscribed from %s"
    2324 2324  msgstr "Отписване от %s..."
    2325 2325   
    2326  -#: imap/imap.c:1571 imap/message.c:1670
     2326 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
    2327 2327  #, fuzzy, c-format
    2328 2328  msgid "Copying %d message to %s..."
    2329 2329  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2330 2330  msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2331 2331  msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..."
    2332 2332   
    2333  -#: imap/imap.c:1588 imap/imap.c:2173 imap/message.c:1709 muttlib.c:1505
     2333 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
    2334 2334  #, c-format
    2335 2335  msgid "Create %s?"
    2336 2336  msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
    2337 2337   
    2338  -#: imap/imap.c:1657
     2338 +#: imap/imap.c:1667
    2339 2339  msgid "Expunge failed"
    2340 2340  msgstr "Неуспешно премахване"
    2341 2341   
    2342  -#: imap/imap.c:1668
     2342 +#: imap/imap.c:1683
    2343 2343  #, fuzzy, c-format
    2344 2344  msgid "Marking %d message deleted..."
    2345 2345  msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
    skipped 1 lines
    2347 2347  msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    2348 2348   
    2349 2349  #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
    2350  -#: imap/imap.c:1703
     2350 +#: imap/imap.c:1720
    2351 2351  #, fuzzy, c-format
    2352 2352  msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
    2353 2353  msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
    2354 2354  msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
    2355 2355  msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
    2356 2356   
    2357  -#: imap/imap.c:1756
     2357 +#: imap/imap.c:1776
    2358 2358  msgid "Error saving flags. Close anyway?"
    2359 2359  msgstr ""
    2360 2360   
    2361  -#: imap/imap.c:1763
     2361 +#: imap/imap.c:1783
    2362 2362  #, fuzzy
    2363 2363  msgid "Error saving flags"
    2364 2364  msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
    2365 2365   
    2366  -#: imap/imap.c:1785
     2366 +#: imap/imap.c:1808
    2367 2367  msgid "Expunging messages from server..."
    2368 2368  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    2369 2369   
    2370  -#: imap/imap.c:1791
     2370 +#: imap/imap.c:1814
    2371 2371  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2372 2372  msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
    2373 2373   
    2374  -#: imap/imap.c:1967 nntp/nntp.c:2482
     2374 +#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
    2375 2375  #, c-format
    2376 2376  msgid "Selecting %s..."
    2377 2377  msgstr "Избиране на %s..."
    2378 2378   
    2379  -#: imap/imap.c:2140
     2379 +#: imap/imap.c:2163
    2380 2380  msgid "Error opening mailbox"
    2381 2381  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия"
    2382 2382   
    2383  -#: imap/imap.c:2286
     2383 +#: imap/imap.c:2309
    2384 2384  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2385 2385  msgstr ""
    2386 2386   
    2387  -#: imap/imap.c:2330
     2387 +#: imap/imap.c:2353
    2388 2388  #, fuzzy
    2389 2389  msgid "Invalid IMAP flags"
    2390 2390  msgstr "Невалиден "
    skipped 4 lines
    2395 2395  msgstr ""
    2396 2396   
    2397 2397  #: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2398  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1133
     2398 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
    2399 2399  msgid "Out of memory"
    2400 2400  msgstr "Недостатъчно памет"
    2401 2401   
    skipped 4 lines
    2406 2406  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2407 2407   
    2408 2408  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2409  -#: imap/message.c:948
     2409 +#: imap/message.c:949
    2410 2410  #, fuzzy
    2411 2411  msgid "Fetching flag updates..."
    2412 2412  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2413 2413   
    2414  -#: imap/message.c:1077
     2414 +#: imap/message.c:1078
    2415 2415  #, fuzzy
    2416 2416  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2417 2417  msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра"
    2418 2418   
    2419  -#: imap/message.c:1096 index.c:1488 nntp/nntp.c:1331 pop/pop.c:434
     2419 +#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
    2420 2420  #, fuzzy
    2421 2421  msgid "Fetching message headers..."
    2422 2422  msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
    2423 2423   
    2424  -#: imap/message.c:1495
     2424 +#: imap/message.c:1497
    2425 2425  #, fuzzy
    2426 2426  msgid "Uploading message..."
    2427 2427  msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
    2428 2428   
    2429  -#: imap/message.c:1676
     2429 +#: imap/message.c:1678
    2430 2430  #, c-format
    2431 2431  msgid "Copying message %d to %s..."
    2432 2432  msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
    2433 2433   
    2434  -#: imap/message.c:1902 imap/message.c:1967 nntp/nntp.c:2727 pop/pop.c:1118
     2434 +#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
    2435 2435  msgid "Fetching message..."
    2436 2436  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    2437 2437   
    2438  -#: imap/message.c:1953 pop/pop.c:1114
     2438 +#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
    2439 2439  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2440 2440  msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    2441 2441   
    2442  -#: imap/util.c:766
     2442 +#: imap/util.c:765
    2443 2443  msgid "Continue?"
    2444 2444  msgstr "Желаете ли да продължите?"
    2445 2445   
    skipped 26 lines
    2472 2472  msgid "Followup"
    2473 2473  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    2474 2474   
    2475  -#: index.c:176 index.c:1306
     2475 +#: index.c:176 index.c:1320
    2476 2476  msgid "No mailbox is open"
    2477 2477  msgstr "Няма отворена пощенска кутия"
    2478 2478   
    skipped 5 lines
    2484 2484  msgid "No visible messages"
    2485 2485  msgstr "Няма видими писма"
    2486 2486   
    2487  -#: index.c:194 mx.c:861 pager.c:223 recvattach.c:80
     2487 +#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
    2488 2488  msgid "Mailbox is read-only"
    2489 2489  msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене"
    2490 2490   
    skipped 19 lines
    2510 2510  msgid "Changes to folder will not be written"
    2511 2511  msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани"
    2512 2512   
    2513  -#: index.c:670 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2513 +#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
    2514 2514  #, c-format
    2515 2515  msgid "%s is not a mailbox"
    2516 2516  msgstr "%s не е пощенска кутия"
    2517 2517   
    2518  -#: index.c:1170
     2518 +#: index.c:1176
    2519 2519  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2520 2520  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
    2521 2521   
    2522  -#: index.c:1178 pager.c:2404
     2522 +#: index.c:1185 pager.c:2409
    2523 2523  msgid "New mail in this mailbox"
    2524 2524  msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия"
    2525 2525   
    2526  -#: index.c:1193
     2526 +#: index.c:1200
    2527 2527  msgid "Mailbox was externally modified"
    2528 2528  msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма"
    2529 2529   
    2530  -#: index.c:1313
     2530 +#: index.c:1327
    2531 2531  msgid "No tagged messages"
    2532 2532  msgstr "Няма маркирани писма"
    2533 2533   
    2534  -#: index.c:1317 index.c:1586 menu.c:1422
     2534 +#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
    2535 2535  msgid "Nothing to do"
    2536 2536  msgstr "Няма какво да се прави"
    2537 2537   
    2538  -#: index.c:1416
     2538 +#: index.c:1430
    2539 2539  #, fuzzy
    2540 2540  msgid "Enter Message-Id: "
    2541 2541  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    2542 2542   
    2543  -#: index.c:1426
     2543 +#: index.c:1440
    2544 2544  msgid "Article has no parent reference"
    2545 2545  msgstr ""
    2546 2546   
    2547  -#: index.c:1450
     2547 +#: index.c:1464
    2548 2548  #, fuzzy
    2549 2549  msgid "Message is not visible in limited view"
    2550 2550  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2551 2551   
    2552  -#: index.c:1454
     2552 +#: index.c:1468
    2553 2553  #, fuzzy, c-format
    2554 2554  msgid "Fetching %s from server..."
    2555 2555  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    2556 2556   
    2557  -#: index.c:1464 nntp/nntp.c:2762
     2557 +#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
    2558 2558  #, c-format
    2559 2559  msgid "Article %s not found on the server"
    2560 2560  msgstr ""
    2561 2561   
    2562  -#: index.c:1484
     2562 +#: index.c:1498
    2563 2563  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2564 2564  msgstr ""
    2565 2565   
    2566  -#: index.c:1562
     2566 +#: index.c:1579
    2567 2567  #, fuzzy
    2568 2568  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2569 2569  msgstr "изтрива всички писма в нишката"
    2570 2570   
    2571  -#: index.c:1583
     2571 +#: index.c:1600
    2572 2572  msgid "Jump to message: "
    2573 2573  msgstr "Скок към писмо номер: "
    2574 2574   
    2575  -#: index.c:1589
     2575 +#: index.c:1606
    2576 2576  msgid "Argument must be a message number"
    2577 2577  msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо"
    2578 2578   
    2579  -#: index.c:1591
     2579 +#: index.c:1608
    2580 2580  msgid "Invalid message number"
    2581 2581  msgstr "Грешен номер на писмо"
    2582 2582   
    2583  -#: index.c:1593
     2583 +#: index.c:1610
    2584 2584  msgid "That message is not visible"
    2585 2585  msgstr "Това писмо не е видимо"
    2586 2586   
    skipped 6 lines
    2593 2593  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2594 2594  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2595 2595  #.
    2596  -#: index.c:1631 index.c:3116 pager.c:3061
     2596 +#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
    2597 2597  #, fuzzy
    2598 2598  msgid "Can't delete messages"
    2599 2599  msgstr "Няма възстановени писма."
    2600 2600   
    2601  -#: index.c:1634
     2601 +#: index.c:1651
    2602 2602  msgid "Delete messages matching: "
    2603 2603  msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
    2604 2604   
    2605  -#: index.c:1675
     2605 +#: index.c:1692
    2606 2606  msgid "No limit pattern is in effect"
    2607 2607  msgstr "Няма активен ограничителен шаблон"
    2608 2608   
    2609 2609  #. L10N: ask for a limit to apply
    2610  -#: index.c:1680
     2610 +#: index.c:1697
    2611 2611  #, c-format
    2612 2612  msgid "Limit: %s"
    2613 2613  msgstr "Ограничаване: %s"
    2614 2614   
    2615  -#: index.c:1718
     2615 +#: index.c:1735
    2616 2616  msgid "Limit to messages matching: "
    2617 2617  msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
    2618 2618   
    2619  -#: index.c:1746
     2619 +#: index.c:1763
    2620 2620  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2621 2621  msgstr ""
    2622 2622   
    2623  -#: index.c:1757 pager.c:2511
     2623 +#: index.c:1774 pager.c:2516
    2624 2624  msgid "Quit NeoMutt?"
    2625 2625  msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
    2626 2626   
    2627  -#: index.c:1850
     2627 +#: index.c:1873
    2628 2628  msgid "Tag messages matching: "
    2629 2629  msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
    2630 2630   
    skipped 1 lines
    2632 2632  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2633 2633  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2634 2634  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2635  -#: index.c:1861 index.c:3606 pager.c:3415
     2635 +#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
    2636 2636  #, fuzzy
    2637 2637  msgid "Can't undelete messages"
    2638 2638  msgstr "Няма възстановени писма."
    2639 2639   
    2640  -#: index.c:1865
     2640 +#: index.c:1888
    2641 2641  msgid "Undelete messages matching: "
    2642 2642  msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
    2643 2643   
    2644  -#: index.c:1874
     2644 +#: index.c:1897
    2645 2645  msgid "Untag messages matching: "
    2646 2646  msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
    2647 2647   
    2648  -#: index.c:1914
     2648 +#: index.c:1937
    2649 2649  #, fuzzy
    2650 2650  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2651 2651  msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.."
    2652 2652   
    2653  -#: index.c:2018
     2653 +#: index.c:2045
    2654 2654  #, fuzzy
    2655 2655  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2656 2656  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2657 2657   
    2658  -#: index.c:2030 index.c:2195 index.c:2217 index.c:2238
     2658 +#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
    2659 2659  msgid "Failed to create query, aborting"
    2660 2660  msgstr ""
    2661 2661   
    2662  -#: index.c:2043
     2662 +#: index.c:2070
    2663 2663  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2664 2664  msgstr ""
    2665 2665   
    2666  -#: index.c:2052
     2666 +#: index.c:2079
    2667 2667  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2668 2668  msgstr ""
    2669 2669   
    2670  -#: index.c:2083 mx.c:1209 mx.c:1229
     2670 +#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
    2671 2671  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2672 2672  msgstr ""
    2673 2673   
    2674  -#: index.c:2097
     2674 +#: index.c:2125
    2675 2675  #, fuzzy
    2676 2676  msgid "No tag specified, aborting"
    2677 2677  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2678 2678   
    2679  -#: index.c:2107
     2679 +#: index.c:2135
    2680 2680  msgid "Update tags..."
    2681 2681  msgstr ""
    2682 2682   
    2683  -#: index.c:2145
     2683 +#: index.c:2175
    2684 2684  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2685 2685  msgstr ""
    2686 2686   
    2687  -#: index.c:2191
     2687 +#: index.c:2221
    2688 2688  #, fuzzy
    2689 2689  msgid "No query, aborting"
    2690 2690  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    2691 2691   
    2692  -#: index.c:2206 index.c:2227
     2692 +#: index.c:2236 index.c:2257
    2693 2693  msgid "Windowed queries disabled"
    2694 2694  msgstr ""
    2695 2695   
    2696  -#: index.c:2211 index.c:2232
     2696 +#: index.c:2241 index.c:2262
    2697 2697  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2698 2698  msgstr ""
    2699 2699   
    2700  -#: index.c:2281
     2700 +#: index.c:2311
    2701 2701  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2702 2702  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2703 2703   
    2704  -#: index.c:2283
     2704 +#: index.c:2313
    2705 2705  msgid "Open mailbox"
    2706 2706  msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
    2707 2707   
    2708  -#: index.c:2293
     2708 +#: index.c:2323
    2709 2709  #, fuzzy
    2710 2710  msgid "No mailboxes have new mail"
    2711 2711  msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
    2712 2712   
    2713  -#: index.c:2326
     2713 +#: index.c:2356
    2714 2714  #, fuzzy
    2715 2715  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2716 2716  msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
    2717 2717   
    2718  -#: index.c:2328
     2718 +#: index.c:2358
    2719 2719  msgid "Open newsgroup"
    2720 2720  msgstr ""
    2721 2721   
    2722  -#: index.c:2438
     2722 +#: index.c:2468
    2723 2723  #, fuzzy
    2724 2724  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2725 2725  msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
    2726 2726   
    2727 2727  #. L10N: CHECK_ACL
    2728  -#: index.c:2453
     2728 +#: index.c:2483
    2729 2729  #, fuzzy
    2730 2730  msgid "Can't break thread"
    2731 2731  msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
    2732 2732   
    2733  -#: index.c:2470
     2733 +#: index.c:2500
    2734 2734  msgid "Thread broken"
    2735 2735  msgstr ""
    2736 2736   
    2737  -#: index.c:2483
     2737 +#: index.c:2513
    2738 2738  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2739 2739  msgstr ""
    2740 2740   
    2741 2741  #. L10N: CHECK_ACL
    2742  -#: index.c:2492
     2742 +#: index.c:2522
    2743 2743  msgid "Can't link threads"
    2744 2744  msgstr ""
    2745 2745   
    2746  -#: index.c:2498
     2746 +#: index.c:2528
    2747 2747  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2748 2748  msgstr ""
    2749 2749   
    2750  -#: index.c:2500
     2750 +#: index.c:2530
    2751 2751  #, fuzzy
    2752 2752  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2753 2753  msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
    2754 2754   
    2755  -#: index.c:2513
     2755 +#: index.c:2543
    2756 2756  msgid "Threads linked"
    2757 2757  msgstr ""
    2758 2758   
    2759  -#: index.c:2516
     2759 +#: index.c:2546
    2760 2760  msgid "No thread linked"
    2761 2761  msgstr ""
    2762 2762   
    2763  -#: index.c:2551 index.c:2576
     2763 +#: index.c:2581 index.c:2606
    2764 2764  msgid "You are on the last message"
    2765 2765  msgstr "Това е последното писмо"
    2766 2766   
    2767  -#: index.c:2559 index.c:2602
     2767 +#: index.c:2589 index.c:2632
    2768 2768  msgid "No undeleted messages"
    2769 2769  msgstr "Няма възстановени писма"
    2770 2770   
    2771  -#: index.c:2594 index.c:2619
     2771 +#: index.c:2624 index.c:2649
    2772 2772  msgid "You are on the first message"
    2773 2773  msgstr "Това е първото писмо"
    2774 2774   
    2775  -#: index.c:2754
     2775 +#: index.c:2787
    2776 2776  #, fuzzy
    2777 2777  msgid "No new messages in this limited view"
    2778 2778  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2779 2779   
    2780  -#: index.c:2756
     2780 +#: index.c:2789
    2781 2781  #, fuzzy
    2782 2782  msgid "No new messages"
    2783 2783  msgstr "Няма нови писма"
    2784 2784   
    2785  -#: index.c:2761
     2785 +#: index.c:2794
    2786 2786  #, fuzzy
    2787 2787  msgid "No unread messages in this limited view"
    2788 2788  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    2789 2789   
    2790  -#: index.c:2763
     2790 +#: index.c:2796
    2791 2791  #, fuzzy
    2792 2792  msgid "No unread messages"
    2793 2793  msgstr "Няма непрочетени писма"
    2794 2794   
    2795  -#: index.c:2773 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2637
     2795 +#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
    2796 2796  msgid "Search wrapped to top"
    2797 2797  msgstr "Търсенето е започнато отгоре"
    2798 2798   
    2799  -#: index.c:2778 pager.c:2666 pattern.c:2648
     2799 +#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
    2800 2800  msgid "Search wrapped to bottom"
    2801 2801  msgstr "Търсенето е започнато отдолу"
    2802 2802   
    2803 2803  #. L10N: CHECK_ACL
    2804  -#: index.c:2794
     2804 +#: index.c:2828
    2805 2805  #, fuzzy
    2806 2806  msgid "Can't flag message"
    2807 2807  msgstr "показва писмо"
    2808 2808   
    2809 2809  #. L10N: CHECK_ACL
    2810  -#: index.c:2834 pager.c:3374
     2810 +#: index.c:2871 pager.c:3379
    2811 2811  msgid "Can't toggle new"
    2812 2812  msgstr ""
    2813 2813   
    2814  -#: index.c:2920
     2814 +#: index.c:2962
    2815 2815  msgid "No more threads"
    2816 2816  msgstr "Няма повече нишки"
    2817 2817   
    2818  -#: index.c:2922
     2818 +#: index.c:2964
    2819 2819  msgid "You are on the first thread"
    2820 2820  msgstr "Това е първата нишка"
    2821 2821   
    2822  -#: index.c:3009
     2822 +#: index.c:3051
    2823 2823  #, fuzzy
    2824 2824  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2825 2825  msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма"
    2826 2826   
    2827 2827  #. L10N: CHECK_ACL
    2828  -#: index.c:3065 pager.c:3016
     2828 +#: index.c:3107 pager.c:3021
    2829 2829  #, fuzzy
    2830 2830  msgid "Can't delete message"
    2831 2831  msgstr "Няма възстановени писма."
    2832 2832   
    2833 2833  #. L10N: CHECK_ACL
    2834  -#: index.c:3180
     2834 +#: index.c:3222
    2835 2835  #, fuzzy
    2836 2836  msgid "Can't edit message"
    2837 2837  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    2838 2838   
    2839 2839  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2840 2840  #. messages is edited.
    2841  -#: index.c:3263 pager.c:3492
     2841 +#: index.c:3305 pager.c:3497
    2842 2842  #, fuzzy, c-format
    2843 2843  msgid "%d label changed"
    2844 2844  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    2848 2848  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2849 2849  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2850 2850  #. label is the same as the old label.
    2851  -#: index.c:3271 pager.c:3496
     2851 +#: index.c:3313 pager.c:3501
    2852 2852  #, fuzzy
    2853 2853  msgid "No labels changed"
    2854 2854  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    skipped 2 lines
    2857 2857  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2858 2858  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2859 2859  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2860  -#: index.c:3393
     2860 +#: index.c:3435
    2861 2861  #, fuzzy
    2862 2862  msgid "Can't mark messages as read"
    2863 2863  msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
    skipped 1 lines
    2865 2865  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2866 2866  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2867 2867  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2868  -#: index.c:3430
     2868 +#: index.c:3472
    2869 2869  #, fuzzy
    2870 2870  msgid "Enter macro stroke: "
    2871 2871  msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
    2872 2872   
    2873 2873  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2874 2874  #. macro created by <mark-message>.
    2875  -#: index.c:3438
     2875 +#: index.c:3480
    2876 2876  #, fuzzy
    2877 2877  msgid "message hotkey"
    2878 2878  msgstr "Писмото е записано като чернова."
    skipped 1 lines
    2880 2880  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2881 2881  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2882 2882  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2883  -#: index.c:3443
     2883 +#: index.c:3485
    2884 2884  #, fuzzy, c-format
    2885 2885  msgid "Message bound to %s"
    2886 2886  msgstr "Писмото е препратено"
    2887 2887   
    2888 2888  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2889 2889  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2890  -#: index.c:3452
     2890 +#: index.c:3494
    2891 2891  #, fuzzy
    2892 2892  msgid "No message ID to macro"
    2893 2893  msgstr "В тази кутия няма писма"
    2894 2894   
    2895  -#: index.c:3494 pager.c:3218 recvattach.c:1646
     2895 +#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
    2896 2896  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2897 2897  msgstr ""
    2898 2898   
    2899  -#: index.c:3497 pager.c:3179 pager.c:3191 pager.c:3221
     2899 +#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
    2900 2900  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2901 2901  msgstr ""
    2902 2902   
    2903 2903  #. L10N: CHECK_ACL
    2904  -#: index.c:3568 pager.c:3394
     2904 +#: index.c:3614 pager.c:3399
    2905 2905  #, fuzzy
    2906 2906  msgid "Can't undelete message"
    2907 2907  msgstr "Няма възстановени писма."
    2908 2908   
    2909  -#: init.c:293
     2909 +#: init.c:311
    2910 2910  #, c-format
    2911 2911  msgid "Error in command line: %s"
    2912 2912  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    2913 2913   
    2914  -#: init.c:296
     2914 +#: init.c:314
    2915 2915  #, fuzzy, c-format
    2916 2916  msgid "Warning in command line: %s"
    2917 2917  msgstr "Грешка в командния ред: %s"
    2918 2918   
    2919  -#: init.c:407
     2919 +#: init.c:425
    2920 2920  #, fuzzy
    2921 2921  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2922 2922  msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
    2923 2923   
    2924  -#: init.c:561
     2924 +#: init.c:579
    2925 2925  msgid "-group: no group name"
    2926 2926  msgstr ""
    2927 2927   
    2928  -#: init.c:571
     2928 +#: init.c:589
    2929 2929  #, fuzzy
    2930 2930  msgid "out of arguments"
    2931 2931  msgstr "недостатъчно аргументи"
    2932 2932   
    2933  -#: init.c:785 init.c:1733
     2933 +#: init.c:803 init.c:1751
    2934 2934  #, c-format
    2935 2935  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2936 2936  msgstr ""
    2937 2937   
    2938  -#: init.c:798
     2938 +#: init.c:816
    2939 2939  #, c-format
    2940 2940  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2941 2941  msgstr ""
    2942 2942   
    2943  -#: init.c:831
     2943 +#: init.c:849
    2944 2944  #, c-format
    2945 2945  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    2946 2946  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    2947 2947   
    2948  -#: init.c:842
     2948 +#: init.c:860
    2949 2949  #, fuzzy, c-format
    2950 2950  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    2951 2951  msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
    2952 2952   
    2953  -#: init.c:866
     2953 +#: init.c:884
    2954 2954  #, c-format
    2955 2955  msgid "source: errors in %s"
    2956 2956  msgstr "source: грешки в %s"
    2957 2957   
    2958  -#: init.c:866
     2958 +#: init.c:884
    2959 2959  #, fuzzy, c-format
    2960 2960  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    2961 2961  msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
    2962 2962   
    2963  -#: init.c:875
     2963 +#: init.c:893
    2964 2964  #, fuzzy, c-format
    2965 2965  msgid "source: %d warning in %s"
    2966 2966  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    2967 2967  msgstr[0] "source: грешки в %s"
    2968 2968  msgstr[1] "source: грешки в %s"
    2969 2969   
    2970  -#: init.c:904
     2970 +#: init.c:922
    2971 2971  msgid "alias: no address"
    2972 2972  msgstr "alias: няма адрес"
    2973 2973   
    2974  -#: init.c:946
     2974 +#: init.c:964
    2975 2975  #, c-format
    2976 2976  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    2977 2977  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    2978 2978   
    2979  -#: init.c:1024
     2979 +#: init.c:1042
    2980 2980  #, fuzzy
    2981 2981  msgid "attachments: no disposition"
    2982 2982  msgstr "променя описанието на приложението"
    2983 2983   
    2984  -#: init.c:1035
     2984 +#: init.c:1053
    2985 2985  #, fuzzy
    2986 2986  msgid "Current attachments settings:"
    2987 2987  msgstr "променя описанието на приложението"
    2988 2988   
    2989  -#: init.c:1065
     2989 +#: init.c:1083
    2990 2990  #, fuzzy
    2991 2991  msgid "attachments: invalid disposition"
    2992 2992  msgstr "променя описанието на приложението"
    2993 2993   
    2994  -#: init.c:1141
     2994 +#: init.c:1159
    2995 2995  #, c-format
    2996 2996  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    2997 2997  msgstr ""
    2998 2998   
    2999  -#: init.c:1167
     2999 +#: init.c:1185
    3000 3000  #, fuzzy, c-format
    3001 3001  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    3002 3002  msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'"
    3003 3003   
    3004  -#: init.c:1259
     3004 +#: init.c:1277
    3005 3005  #, c-format
    3006 3006  msgid "Error: %s"
    3007 3007  msgstr ""
    3008 3008   
    3009  -#: init.c:1426
     3009 +#: init.c:1444
    3010 3010  msgid "invalid header field"
    3011 3011  msgstr "невалидно заглавно поле"
    3012 3012   
    3013  -#: init.c:1692 init.c:1796
     3013 +#: init.c:1710 init.c:1814
    3014 3014  #, c-format
    3015 3015  msgid "%s: unknown variable"
    3016 3016  msgstr "%s: непозната променлива"
    3017 3017   
    3018  -#: init.c:1889
     3018 +#: init.c:1907
    3019 3019  #, c-format
    3020 3020  msgid "%s is unset"
    3021 3021  msgstr "%s е изключен"
    3022 3022   
    3023  -#: init.c:1934 mutt_lua.c:464
     3023 +#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
    3024 3024  #, c-format
    3025 3025  msgid "source: error at %s"
    3026 3026  msgstr "source: грешка при %s"
    3027 3027   
    3028  -#: init.c:1942
     3028 +#: init.c:1960
    3029 3029  #, fuzzy, c-format
    3030 3030  msgid "source: file %s could not be sourced"
    3031 3031  msgstr "Писмата не са отпечатани"
    3032 3032   
    3033  -#: init.c:1965
     3033 +#: init.c:1983
    3034 3034  #, fuzzy
    3035 3035  msgid "spam: no matching pattern"
    3036 3036  msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
    3037 3037   
    3038  -#: init.c:1967
     3038 +#: init.c:1985
    3039 3039  #, fuzzy
    3040 3040  msgid "nospam: no matching pattern"
    3041 3041  msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
    3042 3042   
    3043  -#: init.c:2127
     3043 +#: init.c:2145
    3044 3044  #, fuzzy, c-format
    3045 3045  msgid "Could not subscribe to %s"
    3046 3046  msgstr "Абониране за %s..."
    3047 3047   
    3048  -#: init.c:2135 init.c:2613
     3048 +#: init.c:2153 init.c:2631
    3049 3049  #, fuzzy
    3050 3050  msgid "No folder specified"
    3051 3051  msgstr "Липсва тема."
    3052 3052   
    3053  -#: init.c:2322
     3053 +#: init.c:2340
    3054 3054  #, fuzzy
    3055 3055  msgid "unattachments: no disposition"
    3056 3056  msgstr "променя описанието на приложението"
    3057 3057   
    3058  -#: init.c:2360
     3058 +#: init.c:2378
    3059 3059  msgid "unattachments: invalid disposition"
    3060 3060  msgstr ""
    3061 3061   
    3062  -#: init.c:2605
     3062 +#: init.c:2623
    3063 3063  #, fuzzy, c-format
    3064 3064  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    3065 3065  msgstr "Отписване от %s..."
    3066 3066   
    3067  -#: init.c:3273
     3067 +#: init.c:3291
    3068 3068  #, c-format
    3069 3069  msgid "%s: unknown command"
    3070 3070  msgstr "%s: непозната команда"
    3071 3071   
    3072  -#: init.c:3818
     3072 +#: init.c:3836
    3073 3073  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3074 3074  msgstr ""
    3075 3075   
    3076  -#: init.c:3834 init.c:3858 init.c:3893
     3076 +#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
    3077 3077  #, fuzzy, c-format
    3078 3078  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3079 3079  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    3080 3080   
    3081  -#: init.c:3871
     3081 +#: init.c:3889
    3082 3082  #, c-format
    3083 3083  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3084 3084  msgstr ""
    3085 3085   
    3086  -#: init.c:3909
     3086 +#: init.c:3927
    3087 3087  #, fuzzy, c-format
    3088 3088  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3089 3089  msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
    3090 3090   
    3091 3091  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3092  -#: init.c:3924
     3092 +#: init.c:3942
    3093 3093  #, c-format
    3094 3094  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3095 3095  msgstr ""
    skipped 48 lines
    3144 3144  msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    3145 3145  msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
    3146 3146   
    3147  -#: mailcap.c:216
     3147 +#: mailcap.c:215
    3148 3148  #, c-format
    3149 3149  msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
    3150 3150  msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d"
    3151 3151   
    3152  -#: mailcap.c:477
     3152 +#: mailcap.c:476
    3153 3153  msgid "No mailcap path specified"
    3154 3154  msgstr "Не е указан пътя към mailcap"
    3155 3155   
    3156  -#: mailcap.c:501
     3156 +#: mailcap.c:500
    3157 3157  #, c-format
    3158 3158  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3159 3159  msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
    3160 3160   
    3161  -#: maildir/shared.c:816
     3161 +#: maildir/shared.c:807
    3162 3162  #, fuzzy, c-format
    3163 3163  msgid "Scanning %s..."
    3164 3164  msgstr "Избиране на %s..."
    3165 3165   
    3166  -#: maildir/shared.c:839 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3166 +#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
    3167 3167  #, c-format
    3168 3168  msgid "Reading %s..."
    3169 3169  msgstr "Зареждане на %s..."
    3170 3170   
    3171  -#: maildir/shared.c:882 maildir/shared.c:977
     3171 +#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
    3172 3172  #, fuzzy
    3173 3173  msgid "Could not flush message to disk"
    3174 3174  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
    3175 3175   
    3176  -#: maildir/shared.c:1018
     3176 +#: maildir/shared.c:1009
    3177 3177  #, fuzzy
    3178 3178  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3179 3179  msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
    3180 3180   
    3181 3181  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3182  -#: maildir/shared.c:1720 mbox/mbox.c:1268 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2362
     3182 +#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3183 3183  #, c-format
    3184 3184  msgid "Writing %s..."
    3185 3185  msgstr "Запис на %s..."
    skipped 86 lines
    3272 3272  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3273 3273  msgstr ""
    3274 3274   
    3275  -#: main.c:898 send.c:2439 send.c:2443
     3275 +#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
    3276 3276  msgid "No recipients specified"
    3277 3277  msgstr "Не са указани получатели"
    3278 3278   
    skipped 6 lines
    3285 3285  msgid "Can't parse message template: %s"
    3286 3286  msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
    3287 3287   
    3288  -#: main.c:1075 mutt_header.c:328
     3288 +#: main.c:1075 mutt_header.c:327
    3289 3289  #, c-format
    3290 3290  msgid "%s: unable to attach file"
    3291 3291  msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
    skipped 14 lines
    3306 3306  msgid "Mailbox is corrupt"
    3307 3307  msgstr "Пощенската кутия е повредена"
    3308 3308   
    3309  -#: mbox/mbox.c:1004
     3309 +#: mbox/mbox.c:1009
    3310 3310  #, c-format
    3311 3311  msgid "Couldn't lock %s"
    3312 3312  msgstr "Невъзможно заключване на %s"
    3313 3313   
    3314  -#: mbox/mbox.c:1144
     3314 +#: mbox/mbox.c:1149
    3315 3315  msgid "Mailbox was corrupted"
    3316 3316  msgstr "Пощенската кутия е повредена"
    3317 3317   
    3318  -#: mbox/mbox.c:1191 mbox/mbox.c:1443
     3318 +#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
    3319 3319  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3320 3320  msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
    3321 3321   
    3322  -#: mbox/mbox.c:1246
     3322 +#: mbox/mbox.c:1251
    3323 3323  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3324 3324  msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)"
    3325 3325   
    3326  -#: mbox/mbox.c:1389
     3326 +#: mbox/mbox.c:1392
    3327 3327  msgid "Committing changes..."
    3328 3328  msgstr "Съхраняване на промените..."
    3329 3329   
    3330  -#: mbox/mbox.c:1422
     3330 +#: mbox/mbox.c:1425
    3331 3331  #, c-format
    3332 3332  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3333 3333  msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
    3334 3334   
    3335  -#: mbox/mbox.c:1505
     3335 +#: mbox/mbox.c:1508
    3336 3336  msgid "Could not reopen mailbox"
    3337 3337  msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия"
    3338 3338   
    3339  -#: mbox/mbox.c:1613 mbox/mbox.c:1768
     3339 +#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
    3340 3340  msgid "Can't write message"
    3341 3341  msgstr "Невъзможен запис на писмо"
    3342 3342   
    skipped 6 lines
    3349 3349  msgstr "Невалиден номер на индекс"
    3350 3350   
    3351 3351  #: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858
    3352  -#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552
     3352 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1553
    3353 3353  msgid "No entries"
    3354 3354  msgstr "Няма вписвания"
    3355 3355   
    skipped 21 lines
    3377 3377  msgid "You are on the first entry"
    3378 3378  msgstr "Това е първият запис"
    3379 3379   
    3380  -#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2563
     3380 +#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
    3381 3381  msgid "Search for: "
    3382 3382  msgstr "Търсене: "
    3383 3383   
    3384  -#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2564
     3384 +#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
    3385 3385  msgid "Reverse search for: "
    3386 3386  msgstr "Обратно търсене: "
    3387 3387   
    3388  -#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2693
     3388 +#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
    3389 3389  msgid "Not found"
    3390 3390  msgstr "Няма резултати от търсенето"
    3391 3391   
    3392  -#: menu.c:1416
     3392 +#: menu.c:1417
    3393 3393  msgid "No tagged entries"
    3394 3394  msgstr "Няма маркирани записи"
    3395 3395   
    3396  -#: menu.c:1516
     3396 +#: menu.c:1517
    3397 3397  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3398 3398  msgstr "За това меню не е имплементирано търсене"
    3399 3399   
    3400  -#: menu.c:1521
     3400 +#: menu.c:1522
    3401 3401  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3402 3402  msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози"
    3403 3403   
    3404  -#: menu.c:1555
     3404 +#: menu.c:1556
    3405 3405  msgid "Tagging is not supported"
    3406 3406  msgstr "Маркирането не се поддържа"
    3407 3407   
    skipped 25 lines
    3433 3433  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3434 3434  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3435 3435  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3436  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:577 ncrypt/pgp.c:584 ncrypt/pgp.c:897
    3437  -#: ncrypt/pgp.c:1015 ncrypt/pgp.c:1162 ncrypt/pgp.c:1182 ncrypt/pgp.c:1216
    3438  -#: ncrypt/pgp.c:1569 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
     3436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3437 +#: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
     3438 +#: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3439 3439  #: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3440 3440  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3441 3441  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3442 3442  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3443  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1400 nntp/nntp.c:2233
    3444  -#: pattern.c:1125 pop/pop.c:180
     3443 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
     3444 +#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
    3445 3445  msgid "Can't create temporary file"
    3446 3446  msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
    3447 3447   
    skipped 205 lines
    3653 3653  msgid "History '%s'"
    3654 3654  msgstr "Запитване '%s'"
    3655 3655   
    3656  -#: mutt_logging.c:315
     3656 +#: mutt_logging.c:314
    3657 3657  #, fuzzy, c-format
    3658 3658  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3659 3659  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    skipped 7 lines
    3667 3667  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3668 3668  msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
    3669 3669   
    3670  -#: mutt_mailbox.c:213
     3670 +#: mutt_mailbox.c:214
    3671 3671  msgid "New mail in "
    3672 3672  msgstr "Нови писма в "
    3673 3673   
    skipped 2 lines
    3676 3676  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3677 3677  msgstr "SSL не е на разположение."
    3678 3678   
    3679  -#: mutt_thread.c:1165
     3679 +#: mutt_thread.c:1176
    3680 3680  msgid "Parent message is not available"
    3681 3681  msgstr "Родителското писмо не е налично"
    3682 3682   
    3683  -#: mutt_thread.c:1171
     3683 +#: mutt_thread.c:1182
    3684 3684  #, fuzzy
    3685 3685  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3686 3686  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3687 3687   
    3688  -#: mutt_thread.c:1173
     3688 +#: mutt_thread.c:1184
    3689 3689  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3690 3690  msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
    3691 3691   
    3692  -#: mx.c:367
     3692 +#: mx.c:381
    3693 3693  #, fuzzy, c-format
    3694 3694  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3695 3695  msgstr "Търсенето е прекъснато."
    3696 3696   
    3697 3697  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3698  -#: mx.c:449
     3698 +#: mx.c:461
    3699 3699  #, fuzzy, c-format
    3700 3700  msgid "Unable to write %s"
    3701 3701  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    3702 3702   
    3703 3703  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3704 3704  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3705  -#: mx.c:500
     3705 +#: mx.c:516
    3706 3706  #, fuzzy
    3707 3707  msgid "message not deleted"
    3708 3708  msgid_plural "messages not deleted"
    3709 3709  msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3710 3710  msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    3711 3711   
    3712  -#: mx.c:545
     3712 +#: mx.c:564
    3713 3713  #, fuzzy
    3714 3714  msgid "Can't open trash folder"
    3715 3715  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    3716 3716   
    3717  -#: mx.c:594
     3717 +#: mx.c:616
    3718 3718  msgid "Mark all articles read?"
    3719 3719  msgstr ""
    3720 3720   
    3721 3721  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3722 3722  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3723  -#: mx.c:642
     3723 +#: mx.c:664
    3724 3724  #, fuzzy, c-format
    3725 3725  msgid "Move %d read message to %s?"
    3726 3726  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    3727 3727  msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3728 3728  msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
    3729 3729   
    3730  -#: mx.c:656 mx.c:877
     3730 +#: mx.c:678 mx.c:910
    3731 3731  #, fuzzy, c-format
    3732 3732  msgid "Purge %d deleted message?"
    3733 3733  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3734 3734  msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
    3735 3735  msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
    3736 3736   
    3737  -#: mx.c:676
     3737 +#: mx.c:701
    3738 3738  #, c-format
    3739 3739  msgid "Moving read messages to %s..."
    3740 3740  msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
    3741 3741   
    3742  -#: mx.c:741 mx.c:868
     3742 +#: mx.c:767 mx.c:901
    3743 3743  msgid "Mailbox is unchanged"
    3744 3744  msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
    3745 3745   
    3746  -#: mx.c:790
     3746 +#: mx.c:820
    3747 3747  #, c-format
    3748 3748  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3749 3749  msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
    3750 3750   
    3751  -#: mx.c:794 mx.c:929
     3751 +#: mx.c:824 mx.c:965
    3752 3752  #, c-format
    3753 3753  msgid "%d kept, %d deleted"
    3754 3754  msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
    3755 3755   
    3756  -#: mx.c:852
     3756 +#: mx.c:885
    3757 3757  #, c-format
    3758 3758  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3759 3759  msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
    3760 3760   
    3761  -#: mx.c:854
     3761 +#: mx.c:887
    3762 3762  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3763 3763  msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
    3764 3764   
    3765  -#: mx.c:856
     3765 +#: mx.c:889
    3766 3766  #, c-format
    3767 3767  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3768 3768  msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
    3769 3769   
    3770  -#: mx.c:923
     3770 +#: mx.c:959
    3771 3771  msgid "Mailbox checkpointed"
    3772 3772  msgstr "Пощенската кутия е отбелязана"
    3773 3773   
    3774  -#: ncrypt/crypt.c:93
     3774 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3775 3775  #, c-format
    3776 3776  msgid " (current time: %c)"
    3777 3777  msgstr " (текущо време: %c)"
    3778 3778   
    3779  -#: ncrypt/crypt.c:98
     3779 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3780 3780  #, c-format
    3781 3781  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3782 3782  msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
    skipped 2 lines
    3785 3785  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3786 3786  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3787 3787  #. have other means to express this.
    3788  -#: ncrypt/crypt.c:119
     3788 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3789 3789  #, fuzzy
    3790 3790  msgid "Passphrases forgotten"
    3791 3791  msgstr "Паролите са забравени"
    3792 3792   
    3793  -#: ncrypt/crypt.c:203
     3793 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3794 3794  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3795 3795  msgstr ""
    3796 3796   
    3797  -#: ncrypt/crypt.c:207
     3797 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3798 3798  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3799 3799  msgstr ""
    3800 3800   
    3801  -#: ncrypt/crypt.c:214
     3801 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3802 3802  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3803 3803  msgstr ""
    3804 3804   
    3805  -#: ncrypt/crypt.c:218
     3805 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3806 3806  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3807 3807  msgstr ""
    3808 3808   
    3809  -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3809 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
    3810 3810  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3811 3811  msgid "Invoking PGP..."
    3812 3812  msgstr "Стартиране на PGP..."
    3813 3813   
    3814  -#: ncrypt/crypt.c:240
     3814 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3815 3815  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3816 3816  msgstr ""
    3817 3817   
    3818  -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2417
     3818 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
    3819 3819  msgid "Mail not sent"
    3820 3820  msgstr "Писмото не е изпратено"
    3821 3821   
    3822  -#: ncrypt/crypt.c:662
     3822 +#: ncrypt/crypt.c:661
    3823 3823  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3824 3824  msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат"
    3825 3825   
    3826  -#: ncrypt/crypt.c:888
     3826 +#: ncrypt/crypt.c:887
    3827 3827  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3828 3828  msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
    3829 3829   
    3830  -#: ncrypt/crypt.c:917
     3830 +#: ncrypt/crypt.c:916
    3831 3831  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3832 3832  msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
    3833 3833   
    3834  -#: ncrypt/crypt.c:1140
     3834 +#: ncrypt/crypt.c:1139
    3835 3835  #, c-format
    3836 3836  msgid ""
    3837 3837  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3840 3840  "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
    3841 3841  "\n"
    3842 3842   
    3843  -#: ncrypt/crypt.c:1180
     3843 +#: ncrypt/crypt.c:1179
    3844 3844  #, fuzzy
    3845 3845  msgid ""
    3846 3846  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    skipped 2 lines
    3849 3849  "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
    3850 3850  "\n"
    3851 3851   
    3852  -#: ncrypt/crypt.c:1222
     3852 +#: ncrypt/crypt.c:1221
    3853 3853  #, c-format
    3854 3854  msgid ""
    3855 3855  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3858 3858  "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
    3859 3859  "\n"
    3860 3860   
    3861  -#: ncrypt/crypt.c:1235
     3861 +#: ncrypt/crypt.c:1234
    3862 3862  msgid ""
    3863 3863  "[-- The following data is signed --]\n"
    3864 3864  "\n"
    skipped 1 lines
    3866 3866  "[-- Следните данни са подписани --]\n"
    3867 3867  "\n"
    3868 3868   
    3869  -#: ncrypt/crypt.c:1243
     3869 +#: ncrypt/crypt.c:1242
    3870 3870  msgid ""
    3871 3871  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3872 3872  "\n"
    skipped 1 lines
    3874 3874  "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
    3875 3875  "\n"
    3876 3876   
    3877  -#: ncrypt/crypt.c:1249
     3877 +#: ncrypt/crypt.c:1248
    3878 3878  msgid ""
    3879 3879  "\n"
    3880 3880  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 272 lines
    4153 4153  msgid "Error: copy data failed\n"
    4154 4154  msgstr ""
    4155 4155   
    4156  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:676
     4156 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
    4157 4157  msgid ""
    4158 4158  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4159 4159  "\n"
    skipped 1 lines
    4161 4161  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
    4162 4162  "\n"
    4163 4163   
    4164  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:678
     4164 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
    4165 4165  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4166 4166  msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4167 4167   
    4168  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:680
     4168 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
    4169 4169  msgid ""
    4170 4170  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4171 4171  "\n"
    skipped 1 lines
    4173 4173  "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
    4174 4174  "\n"
    4175 4175   
    4176  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:717
     4176 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
    4177 4177  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4178 4178  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
    4179 4179   
    4180  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:731
     4180 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
    4181 4181  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4182 4182  msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
    4183 4183   
    4184  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:733
     4184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
    4185 4185  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4186 4186  msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
    4187 4187   
    4188  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:766
     4188 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
    4189 4189  msgid ""
    4190 4190  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4191 4191  "\n"
    skipped 1 lines
    4193 4193  "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
    4194 4194  "\n"
    4195 4195   
    4196  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1219
     4196 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
    4197 4197  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4198 4198  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
    4199 4199   
    skipped 6 lines
    4206 4206  "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
    4207 4207  "\n"
    4208 4208   
    4209  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1232
     4209 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
    4210 4210  msgid ""
    4211 4211  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4212 4212  "\n"
    skipped 6 lines
    4219 4219  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4220 4220  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4221 4221   
    4222  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1268
     4222 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
    4223 4223  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4224 4224  msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
    4225 4225   
    4226  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1273
     4226 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4227 4227  #, fuzzy
    4228 4228  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4229 4229  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    4230 4230   
    4231  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:667 ncrypt/pgp.c:719
    4232  -#: ncrypt/pgp.c:1277
     4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4232 +#: ncrypt/pgp.c:1276
    4233 4233  #, fuzzy
    4234 4234  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4235 4235  msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
    skipped 206 lines
    4442 4442  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4443 4443  msgstr ""
    4444 4444   
    4445  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1457
     4445 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
    4446 4446  #, c-format
    4447 4447  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4448 4448  msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
    4449 4449   
    4450  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:944
     4450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4451 4451  #: ncrypt/smime.c:1049
    4452 4452  #, c-format
    4453 4453  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 102 lines
    4556 4556  msgid "Failed to figure out sender"
    4557 4557  msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
    4558 4558   
    4559  -#: ncrypt/pgp.c:109
     4559 +#: ncrypt/pgp.c:108
    4560 4560  msgid "Enter PGP passphrase:"
    4561 4561  msgstr "Въвеждане на PGP парола:"
    4562 4562   
    4563  -#: ncrypt/pgp.c:596
     4563 +#: ncrypt/pgp.c:595
    4564 4564  msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
    4565 4565  msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
    4566 4566   
    4567  -#: ncrypt/pgp.c:645 ncrypt/pgp.c:927 ncrypt/pgp.c:1087
     4567 +#: ncrypt/pgp.c:644 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1086
    4568 4568  msgid ""
    4569 4569  "[-- End of PGP output --]\n"
    4570 4570  "\n"
    skipped 4 lines
    4575 4575  #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
    4576 4576  #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
    4577 4577  #. message does not mean "You failed to encrypt the message."
    4578  -#: ncrypt/pgp.c:725
     4578 +#: ncrypt/pgp.c:724
    4579 4579  #, fuzzy
    4580 4580  msgid "PGP message is not encrypted"
    4581 4581  msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
    4582 4582   
    4583  -#: ncrypt/pgp.c:979
     4583 +#: ncrypt/pgp.c:978
    4584 4584  msgid "Internal error. Please submit a bug report."
    4585 4585  msgstr ""
    4586 4586   
    4587  -#: ncrypt/pgp.c:1044
     4587 +#: ncrypt/pgp.c:1043
    4588 4588  msgid ""
    4589 4589  "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
    4590 4590  "\n"
    skipped 1 lines
    4592 4592  "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
    4593 4593  "\n"
    4594 4594   
    4595  -#: ncrypt/pgp.c:1074 ncrypt/pgp.c:1099 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:758
    4596  -#: postpone.c:786
     4595 +#: ncrypt/pgp.c:1073 ncrypt/pgp.c:1098 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:757
     4596 +#: postpone.c:785
    4597 4597  msgid "Decryption failed"
    4598 4598  msgstr "Неуспешно разшифроване"
    4599 4599   
    4600  -#: ncrypt/pgp.c:1334
     4600 +#: ncrypt/pgp.c:1333
    4601 4601  msgid "Can't open PGP subprocess"
    4602 4602  msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес"
    4603 4603   
    4604  -#: ncrypt/pgp.c:1769
     4604 +#: ncrypt/pgp.c:1768
    4605 4605  msgid "Can't invoke PGP"
    4606 4606  msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
    4607 4607   
    4608 4608  #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
    4609 4609  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4610  -#: ncrypt/pgp.c:1876
     4610 +#: ncrypt/pgp.c:1875
    4611 4611  msgid "PGP/M(i)ME"
    4612 4612  msgstr ""
    4613 4613   
    4614 4614  #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
    4615 4615  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4616  -#: ncrypt/pgp.c:1882
     4616 +#: ncrypt/pgp.c:1881
    4617 4617  msgid "(i)nline"
    4618 4618  msgstr ""
    4619 4619   
    4620 4620  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4621  -#: ncrypt/pgp.c:1894
     4621 +#: ncrypt/pgp.c:1893
    4622 4622  #, fuzzy, c-format
    4623 4623  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4624 4624  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4625 4625   
    4626 4626  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4627 4627  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4628  -#: ncrypt/pgp.c:1900
     4628 +#: ncrypt/pgp.c:1899
    4629 4629  msgid "saico"
    4630 4630  msgstr "esabf"
    4631 4631   
    4632 4632  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4633  -#: ncrypt/pgp.c:1906
     4633 +#: ncrypt/pgp.c:1905
    4634 4634  #, fuzzy
    4635 4635  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4636 4636  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4637 4637   
    4638 4638  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4639  -#: ncrypt/pgp.c:1908
     4639 +#: ncrypt/pgp.c:1907
    4640 4640  msgid "saco"
    4641 4641  msgstr "esabf"
    4642 4642   
    4643 4643  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4644  -#: ncrypt/pgp.c:1922
     4644 +#: ncrypt/pgp.c:1921
    4645 4645  #, fuzzy, c-format
    4646 4646  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4647 4647  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4648 4648   
    4649 4649  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4650 4650  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4651  -#: ncrypt/pgp.c:1928
     4651 +#: ncrypt/pgp.c:1927
    4652 4652  msgid "esabico"
    4653 4653  msgstr "esabf"
    4654 4654   
    4655 4655  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4656  -#: ncrypt/pgp.c:1934
     4656 +#: ncrypt/pgp.c:1933
    4657 4657  #, fuzzy
    4658 4658  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4659 4659  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4660 4660   
    4661 4661  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4662  -#: ncrypt/pgp.c:1937
     4662 +#: ncrypt/pgp.c:1936
    4663 4663  msgid "esabco"
    4664 4664  msgstr "esabf"
    4665 4665   
    4666 4666  #. L10N: PGP options (inline)
    4667  -#: ncrypt/pgp.c:1948
     4667 +#: ncrypt/pgp.c:1947
    4668 4668  #, fuzzy, c-format
    4669 4669  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
    4670 4670  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4671 4671   
    4672 4672  #. L10N: PGP options (inline)
    4673 4673  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4674  -#: ncrypt/pgp.c:1954
     4674 +#: ncrypt/pgp.c:1953
    4675 4675  msgid "esabic"
    4676 4676  msgstr "esabf"
    4677 4677   
    4678 4678  #. L10N: PGP options
    4679  -#: ncrypt/pgp.c:1960
     4679 +#: ncrypt/pgp.c:1959
    4680 4680  #, fuzzy
    4681 4681  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    4682 4682  msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
    4683 4683   
    4684 4684  #. L10N: PGP options
    4685  -#: ncrypt/pgp.c:1962
     4685 +#: ncrypt/pgp.c:1961
    4686 4686  msgid "esabc"
    4687 4687  msgstr "esabf"
    4688 4688   
    skipped 243 lines
    4932 4932  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4933 4933  msgstr ""
    4934 4934   
    4935  -#: nntp/newsrc.c:627
     4935 +#: nntp/newsrc.c:630
    4936 4936  msgid "Loading list of groups from cache..."
    4937 4937  msgstr ""
    4938 4938   
    4939  -#: nntp/newsrc.c:992
     4939 +#: nntp/newsrc.c:995
    4940 4940  msgid "No news server defined"
    4941 4941  msgstr ""
    4942 4942   
    4943  -#: nntp/newsrc.c:1007
     4943 +#: nntp/newsrc.c:1010
    4944 4944  #, fuzzy, c-format
    4945 4945  msgid "%s is an invalid news server specification"
    4946 4946  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    4947 4947   
    4948  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:750 pop/pop_lib.c:396
     4948 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
    4949 4949  msgid "Server closed connection"
    4950 4950  msgstr "Сървърът затвори връзката"
    4951 4951   
    skipped 15 lines
    4967 4967  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    4968 4968  msgstr "Връзката с %s е затворена"
    4969 4969   
    4970  -#: nntp/nntp.c:1288
     4970 +#: nntp/nntp.c:1279
    4971 4971  #, fuzzy
    4972 4972  msgid "Fetching list of articles..."
    4973 4973  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    4974 4974   
    4975  -#: nntp/nntp.c:1552 nntp/nntp.c:2134 pop/pop.c:622 pop/pop.c:918
     4975 +#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
    4976 4976  msgid "Checking for new messages..."
    4977 4977  msgstr "Проверка за нови писма..."
    4978 4978   
    4979  -#: nntp/nntp.c:1860 nntp/nntp.c:1950
     4979 +#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
    4980 4980  #, fuzzy
    4981 4981  msgid "Could not switch to reader mode"
    4982 4982  msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
    4983 4983   
    4984  -#: nntp/nntp.c:1873
     4984 +#: nntp/nntp.c:1871
    4985 4985  #, fuzzy, c-format
    4986 4986  msgid "Connected to %s. %s"
    4987 4987  msgstr "Свързване с %s..."
    4988 4988   
    4989  -#: nntp/nntp.c:1874
     4989 +#: nntp/nntp.c:1872
    4990 4990  #, fuzzy
    4991 4991  msgid "Posting is ok"
    4992 4992  msgstr "Няма какво да се прави"
    4993 4993   
    4994  -#: nntp/nntp.c:1874
     4994 +#: nntp/nntp.c:1872
    4995 4995  msgid "Posting is NOT ok"
    4996 4996  msgstr ""
    4997 4997   
    4998  -#: nntp/nntp.c:2004 nntp/nntp.c:2039
     4998 +#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
    4999 4999  #, fuzzy, c-format
    5000 5000  msgid "Can't post article: %s"
    5001 5001  msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
    5002 5002   
    5003  -#: nntp/nntp.c:2060
     5003 +#: nntp/nntp.c:2058
    5004 5004  #, fuzzy, c-format
    5005 5005  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    5006 5006  msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
    5007 5007   
    5008  -#: nntp/nntp.c:2102 nntp/nntp.c:2194
     5008 +#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
    5009 5009  #, fuzzy
    5010 5010  msgid "Loading descriptions..."
    5011 5011  msgstr "Включване..."
    5012 5012   
    5013  -#: nntp/nntp.c:2124
     5013 +#: nntp/nntp.c:2122
    5014 5014  #, fuzzy
    5015 5015  msgid "Checking for new newsgroups..."
    5016 5016  msgstr "Проверка за нови писма..."
    5017 5017   
    5018  -#: nntp/nntp.c:2328
     5018 +#: nntp/nntp.c:2326
    5019 5019  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    5020 5020  msgstr ""
    5021 5021   
    5022  -#: nntp/nntp.c:2433
     5022 +#: nntp/nntp.c:2431
    5023 5023  #, fuzzy, c-format
    5024 5024  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    5025 5025  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    5026 5026   
    5027  -#: nntp/nntp.c:2472
     5027 +#: nntp/nntp.c:2470
    5028 5028  #, c-format
    5029 5029  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    5030 5030  msgstr ""
    5031 5031   
    5032  -#: nntp/nntp.c:2494
     5032 +#: nntp/nntp.c:2492
    5033 5033  #, c-format
    5034 5034  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5035 5035  msgstr ""
    skipped 32 lines
    5068 5068  msgid "failed to parse limit: %s"
    5069 5069  msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
    5070 5070   
    5071  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2473
     5071 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
    5072 5072  #, fuzzy
    5073 5073  msgid "Can't write to virtual folder"
    5074 5074  msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
    skipped 1141 lines
    6216 6216   
    6217 6217  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6218 6218  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6219  -#: pager.c:2175 status.c:277
     6219 +#: pager.c:2180 status.c:277
    6220 6220  msgid "all"
    6221 6221  msgstr ""
    6222 6222   
    6223 6223  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6224 6224  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6225  -#: pager.c:2177 status.c:275
     6225 +#: pager.c:2182 status.c:275
    6226 6226  msgid "end"
    6227 6227  msgstr ""
    6228 6228   
    6229  -#: pager.c:2527 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2934
     6229 +#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
    6230 6230  msgid "Bottom of message is shown"
    6231 6231  msgstr "Това е краят на писмото"
    6232 6232   
    6233  -#: pager.c:2540 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587
     6233 +#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
    6234 6234  msgid "Top of message is shown"
    6235 6235  msgstr "Това е началото на писмото"
    6236 6236   
    6237  -#: pager.c:2837
     6237 +#: pager.c:2842
    6238 6238  msgid "Help is currently being shown"
    6239 6239  msgstr "Помощта вече е показана"
    6240 6240   
    6241  -#: pager.c:2894
     6241 +#: pager.c:2899
    6242 6242  msgid "No more quoted text"
    6243 6243  msgstr "Няма повече цитиран текст"
    6244 6244   
    6245  -#: pager.c:2911
     6245 +#: pager.c:2916
    6246 6246  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6247 6247  msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания"
    6248 6248   
    6249  -#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1039
     6249 +#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
    6250 6250  #, c-format
    6251 6251  msgid "Error in expression: %s"
    6252 6252  msgstr "Грешка в израза: %s"
    6253 6253   
    6254  -#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1045
     6254 +#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
    6255 6255  #, fuzzy
    6256 6256  msgid "Empty expression"
    6257 6257  msgstr "грешка в израза"
    6258 6258   
    6259  -#: pattern.c:288
     6259 +#: pattern.c:290
    6260 6260  #, fuzzy
    6261 6261  msgid "No search command defined"
    6262 6262  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    6263 6263   
    6264  -#: pattern.c:326
     6264 +#: pattern.c:328
    6265 6265  #, fuzzy, c-format
    6266 6266  msgid "Running search command: %s ..."
    6267 6267  msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
    6268 6268   
    6269  -#: pattern.c:417
     6269 +#: pattern.c:419
    6270 6270  #, c-format
    6271 6271  msgid "Invalid day of month: %s"
    6272 6272  msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
    6273 6273   
    6274  -#: pattern.c:431
     6274 +#: pattern.c:433
    6275 6275  #, c-format
    6276 6276  msgid "Invalid month: %s"
    6277 6277  msgstr "Невалиден месец: %s"
    6278 6278   
    6279  -#: pattern.c:534
     6279 +#: pattern.c:536
    6280 6280  #, c-format
    6281 6281  msgid "Invalid relative date: %s"
    6282 6282  msgstr "Невалидна дата: %s"
    6283 6283   
    6284  -#: pattern.c:842 pattern.c:969
     6284 +#: pattern.c:844 pattern.c:971
    6285 6285  #, fuzzy
    6286 6286  msgid "No current message"
    6287 6287  msgstr "Няма непрочетени писма"
    6288 6288   
    6289  -#: pattern.c:995
     6289 +#: pattern.c:997
    6290 6290  msgid "No Context"
    6291 6291  msgstr ""
    6292 6292   
    6293  -#: pattern.c:1118
     6293 +#: pattern.c:1120
    6294 6294  #, fuzzy
    6295 6295  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6296 6296  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
    6297 6297   
    6298  -#: pattern.c:1164
     6298 +#: pattern.c:1166
    6299 6299  #, fuzzy
    6300 6300  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6301 6301  msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
    6302 6302   
    6303  -#: pattern.c:1173
     6303 +#: pattern.c:1175
    6304 6304  #, fuzzy
    6305 6305  msgid "Error opening /dev/null"
    6306 6306  msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
    6307 6307   
    6308  -#: pattern.c:1436 pattern.c:1613
     6308 +#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
    6309 6309  #, c-format
    6310 6310  msgid "error in pattern at: %s"
    6311 6311  msgstr "грешка в шаблона при: %s"
    6312 6312   
    6313  -#: pattern.c:1469
     6313 +#: pattern.c:1471
    6314 6314  #, fuzzy, c-format
    6315 6315  msgid "missing pattern: %s"
    6316 6316  msgstr "липсва параметър"
    6317 6317   
    6318  -#: pattern.c:1487 pattern.c:1586
     6318 +#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
    6319 6319  #, c-format
    6320 6320  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6321 6321  msgstr "неподходящо поставени скоби: %s"
    6322 6322   
    6323  -#: pattern.c:1552
     6323 +#: pattern.c:1554
    6324 6324  #, fuzzy, c-format
    6325 6325  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6326 6326  msgstr "%c: невалидна команда"
    6327 6327   
    6328  -#: pattern.c:1557
     6328 +#: pattern.c:1559
    6329 6329  #, c-format
    6330 6330  msgid "%c: not supported in this mode"
    6331 6331  msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
    6332 6332   
    6333  -#: pattern.c:1569
     6333 +#: pattern.c:1571
    6334 6334  msgid "missing parameter"
    6335 6335  msgstr "липсва параметър"
    6336 6336   
    6337  -#: pattern.c:1619
     6337 +#: pattern.c:1621
    6338 6338  msgid "empty pattern"
    6339 6339  msgstr "празен шаблон"
    6340 6340   
    6341  -#: pattern.c:2073 pattern.c:2076
     6341 +#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
    6342 6342  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6343 6343  msgstr ""
    6344 6344   
    6345  -#: pattern.c:2267
     6345 +#: pattern.c:2269
    6346 6346  #, c-format
    6347 6347  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6348 6348  msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)"
    6349 6349   
    6350  -#: pattern.c:2431 pattern.c:2589
     6350 +#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
    6351 6351  msgid "Compiling search pattern..."
    6352 6352  msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
    6353 6353   
    6354  -#: pattern.c:2452
     6354 +#: pattern.c:2463
    6355 6355  msgid "Executing command on matching messages..."
    6356 6356  msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
    6357 6357   
    6358  -#: pattern.c:2522
     6358 +#: pattern.c:2535
    6359 6359  msgid "No messages matched criteria"
    6360 6360  msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий"
    6361 6361   
    6362  -#: pattern.c:2626
     6362 +#: pattern.c:2639
    6363 6363  #, fuzzy
    6364 6364  msgid "Searching..."
    6365 6365  msgstr "Записване..."
    6366 6366   
    6367  -#: pattern.c:2640
     6367 +#: pattern.c:2653
    6368 6368  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6369 6369  msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
    6370 6370   
    6371  -#: pattern.c:2651
     6371 +#: pattern.c:2664
    6372 6372  msgid "Search hit top without finding match"
    6373 6373  msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
    6374 6374   
    6375  -#: pattern.c:2685
     6375 +#: pattern.c:2698
    6376 6376  msgid "Search interrupted"
    6377 6377  msgstr "Търсенето е прекъснато"
    6378 6378   
    skipped 5 lines
    6384 6384  msgid "Can't write header to temporary file"
    6385 6385  msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
    6386 6386   
    6387  -#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:234
     6387 +#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
    6388 6388  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6389 6389  msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL"
    6390 6390   
    6391  -#: pop/pop.c:453
     6391 +#: pop/pop.c:443
    6392 6392  #, fuzzy, c-format
    6393 6393  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6394 6394  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6395 6395  msgstr[0] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6396 6396  msgstr[1] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
    6397 6397   
    6398  -#: pop/pop.c:582
     6398 +#: pop/pop.c:572
    6399 6399  msgid "POP host is not defined"
    6400 6400  msgstr "POP хостът не е дефиниран"
    6401 6401   
    6402  -#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:833
     6402 +#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
    6403 6403  #, c-format
    6404 6404  msgid "%s is an invalid POP path"
    6405 6405  msgstr "%s не е валидна POP пътека"
    6406 6406   
    6407  -#: pop/pop.c:650
     6407 +#: pop/pop.c:640
    6408 6408  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6409 6409  msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия"
    6410 6410   
    6411  -#: pop/pop.c:666
     6411 +#: pop/pop.c:656
    6412 6412  msgid "Delete messages from server?"
    6413 6413  msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
    6414 6414   
    6415  -#: pop/pop.c:669
     6415 +#: pop/pop.c:659
    6416 6416  #, fuzzy, c-format
    6417 6417  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6418 6418  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6419 6419  msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6420 6420  msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
    6421 6421   
    6422  -#: pop/pop.c:717
     6422 +#: pop/pop.c:707
    6423 6423  msgid "Error while writing mailbox"
    6424 6424  msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия"
    6425 6425   
    6426 6426  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6427 6427  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6428  -#: pop/pop.c:723
     6428 +#: pop/pop.c:713
    6429 6429  #, fuzzy, c-format
    6430 6430  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6431 6431  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6432 6432  msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6433 6433  msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
    6434 6434   
    6435  -#: pop/pop.c:884
     6435 +#: pop/pop.c:874
    6436 6436  msgid "Fetching list of messages..."
    6437 6437  msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
    6438 6438   
    6439  -#: pop/pop.c:967
     6439 +#: pop/pop.c:957
    6440 6440  #, fuzzy
    6441 6441  msgid "Marking messages deleted..."
    6442 6442  msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
    6443 6443   
    6444  -#: pop/pop.c:1158
     6444 +#: pop/pop.c:1148
    6445 6445  msgid "Can't write message to temporary file"
    6446 6446  msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
    6447 6447   
    skipped 48 lines
    6496 6496  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6497 6497  msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
    6498 6498   
    6499  -#: postpone.c:230
     6499 +#: postpone.c:229
    6500 6500  msgid "Postponed Messages"
    6501 6501  msgstr "Чернови"
    6502 6502   
    6503  -#: postpone.c:315 postpone.c:327
     6503 +#: postpone.c:314 postpone.c:326
    6504 6504  msgid "No postponed messages"
    6505 6505  msgstr "Няма запазени чернови"
    6506 6506   
    6507  -#: postpone.c:481
     6507 +#: postpone.c:480
    6508 6508  msgid "Illegal S/MIME header"
    6509 6509  msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част"
    6510 6510   
    6511  -#: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561
     6511 +#: postpone.c:510 postpone.c:551 postpone.c:560
    6512 6512  #, fuzzy
    6513 6513  msgid "Illegal crypto header"
    6514 6514  msgstr "Невалидна PGP заглавна част"
    6515 6515   
    6516  -#: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781
     6516 +#: postpone.c:644 postpone.c:752 postpone.c:780
    6517 6517  #, fuzzy
    6518 6518  msgid "Decrypting message..."
    6519 6519  msgstr "Изтегляне на писмо..."
    skipped 6 lines
    6526 6526  msgid "Make Alias"
    6527 6527  msgstr "Създаване на псевдоним"
    6528 6528   
    6529  -#: query.c:178
     6529 +#: query.c:179
    6530 6530  msgid "Waiting for response..."
    6531 6531  msgstr "Чакане на отговор..."
    6532 6532   
    6533  -#: query.c:359 query.c:397
     6533 +#: query.c:361 query.c:399
    6534 6534  msgid "Query: "
    6535 6535  msgstr "Запитване: "
    6536 6536   
    6537  -#: query.c:367 query.c:404
     6537 +#: query.c:369 query.c:406
    6538 6538  #, c-format
    6539 6539  msgid "Query '%s'"
    6540 6540  msgstr "Запитване '%s'"
    6541 6541   
    6542  -#: query.c:617 query.c:654
     6542 +#: query.c:619 query.c:656
    6543 6543  msgid "Query command not defined"
    6544 6544  msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
    6545 6545   
    skipped 94 lines
    6640 6640  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6641 6641  msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма"
    6642 6642   
    6643  -#: recvcmd.c:79
     6643 +#: recvcmd.c:78
    6644 6644  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6645 6645  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    6646 6646   
    6647  -#: recvcmd.c:278
     6647 +#: recvcmd.c:277
    6648 6648  #, fuzzy
    6649 6649  msgid "Error bouncing message"
    6650 6650  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6651 6651  msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото"
    6652 6652  msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата"
    6653 6653   
    6654  -#: recvcmd.c:494
     6654 +#: recvcmd.c:493
    6655 6655  #, c-format
    6656 6656  msgid "Can't open temporary file %s"
    6657 6657  msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s"
    6658 6658   
    6659  -#: recvcmd.c:522
     6659 +#: recvcmd.c:521
    6660 6660  msgid "Forward as attachments?"
    6661 6661  msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
    6662 6662   
    6663  -#: recvcmd.c:537
     6663 +#: recvcmd.c:536
    6664 6664  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6665 6665  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?"
    6666 6666   
    6667  -#: recvcmd.c:664
     6667 +#: recvcmd.c:663
    6668 6668  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6669 6669  msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
    6670 6670   
    6671  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6671 +#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
    6672 6672  #, c-format
    6673 6673  msgid "Can't create %s"
    6674 6674  msgstr "Грешка при създаване на %s"
    6675 6675   
    6676  -#: recvcmd.c:812
     6676 +#: recvcmd.c:811
    6677 6677  msgid "Can't find any tagged messages"
    6678 6678  msgstr "Няма маркирани писма"
    6679 6679   
    6680  -#: recvcmd.c:848 send.c:1060
     6680 +#: recvcmd.c:847 send.c:1077
    6681 6681  msgid "No mailing lists found"
    6682 6682  msgstr "Няма mailing list-ове"
    6683 6683   
    6684  -#: recvcmd.c:944
     6684 +#: recvcmd.c:943
    6685 6685  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6686 6686  msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?"
    6687 6687   
    6688 6688  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6689 6689  #. when you are on a normal attachment.
    6690  -#: recvcmd.c:1080
     6690 +#: recvcmd.c:1079
    6691 6691  #, fuzzy
    6692 6692  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6693 6693  msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
    skipped 62 lines
    6756 6756  msgid "Error sending message"
    6757 6757  msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
    6758 6758   
    6759  -#: score.c:156
     6759 +#: score.c:160
    6760 6760  msgid "Error: score: invalid number"
    6761 6761  msgstr ""
    6762 6762   
    6763  -#: send.c:323
     6763 +#: send.c:322
    6764 6764  msgid "No subject, abort?"
    6765 6765  msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
    6766 6766   
    6767  -#: send.c:325
     6767 +#: send.c:324
    6768 6768  msgid "No subject, aborting"
    6769 6769  msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
    6770 6770   
    skipped 5 lines
    6776 6776  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    6777 6777  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    6778 6778  #.
    6779  -#: send.c:558
     6779 +#: send.c:557
    6780 6780  #, fuzzy
    6781 6781  msgid "Forward attachments?"
    6782 6782  msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
    6783 6783   
    6784 6784  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6785 6785  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6786  -#: send.c:780
     6786 +#: send.c:797
    6787 6787  #, c-format
    6788 6788  msgid "Reply to %s%s?"
    6789 6789  msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
    6790 6790   
    6791  -#: send.c:825
     6791 +#: send.c:842
    6792 6792  #, c-format
    6793 6793  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6794 6794  msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
    6795 6795   
    6796  -#: send.c:1109
     6796 +#: send.c:1126
    6797 6797  msgid "Include message in reply?"
    6798 6798  msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
    6799 6799   
    6800  -#: send.c:1115
     6800 +#: send.c:1132
    6801 6801  msgid "Including quoted message..."
    6802 6802  msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
    6803 6803   
    6804  -#: send.c:1124
     6804 +#: send.c:1141
    6805 6805  msgid "Could not include all requested messages"
    6806 6806  msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
    6807 6807   
    6808  -#: send.c:1135
     6808 +#: send.c:1152
    6809 6809  msgid "Forward as attachment?"
    6810 6810  msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
    6811 6811   
    6812  -#: send.c:1140
     6812 +#: send.c:1157
    6813 6813  msgid "Preparing forwarded message..."
    6814 6814  msgstr "Подготовка за препращане..."
    6815 6815   
    6816  -#: send.c:1619
     6816 +#: send.c:1636
    6817 6817  #, fuzzy
    6818 6818  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6819 6819  msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
    6820 6820   
    6821  -#: send.c:1651 send.c:1677
     6821 +#: send.c:1668 send.c:1694
    6822 6822  #, fuzzy
    6823 6823  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6824 6824  msgstr "показва приложението като текст"
    skipped 2 lines
    6827 6827  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6828 6828  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6829 6829  #. (s)kip aborts saving.
    6830  -#: send.c:1699
     6830 +#: send.c:1716
    6831 6831  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6832 6832  msgstr ""
    6833 6833   
    6834 6834  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6835 6835  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6836 6836  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6837  -#: send.c:1703
     6837 +#: send.c:1720
    6838 6838  msgid "rms"
    6839 6839  msgstr ""
    6840 6840   
    6841 6841  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6842 6842  #. initial Fcc fails.
    6843  -#: send.c:1709
     6843 +#: send.c:1726
    6844 6844  #, fuzzy
    6845 6845  msgid "Fcc mailbox"
    6846 6846  msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
    6847 6847   
    6848  -#: send.c:1775
     6848 +#: send.c:1792
    6849 6849  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6850 6850  msgstr ""
    6851 6851   
    6852  -#: send.c:1910
     6852 +#: send.c:1927
    6853 6853  msgid "Recall postponed message?"
    6854 6854  msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
    6855 6855   
    6856  -#: send.c:2215
     6856 +#: send.c:2232
    6857 6857  msgid "Edit forwarded message?"
    6858 6858  msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
    6859 6859   
    6860  -#: send.c:2253
     6860 +#: send.c:2270
    6861 6861  msgid "Abort unmodified message?"
    6862 6862  msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
    6863 6863   
    6864  -#: send.c:2255
     6864 +#: send.c:2272
    6865 6865  msgid "Aborted unmodified message"
    6866 6866  msgstr "Непромененото писмо е изтрито"
    6867 6867   
    6868  -#: send.c:2375
     6868 +#: send.c:2392
    6869 6869  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6870 6870  msgstr ""
    6871 6871   
    6872  -#: send.c:2414
     6872 +#: send.c:2431
    6873 6873  #, fuzzy
    6874 6874  msgid "Article not posted"
    6875 6875  msgstr "Писмото не е изпратено"
    6876 6876   
    6877  -#: send.c:2424
     6877 +#: send.c:2441
    6878 6878  msgid "Message postponed"
    6879 6879  msgstr "Писмото е записано като чернова"
    6880 6880   
    6881  -#: send.c:2457
     6881 +#: send.c:2474
    6882 6882  msgid "No subject, abort sending?"
    6883 6883  msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
    6884 6884   
    6885  -#: send.c:2461 send.c:2467
     6885 +#: send.c:2478 send.c:2484
    6886 6886  msgid "No subject specified"
    6887 6887  msgstr "Липсва тема"
    6888 6888   
    6889  -#: send.c:2473
     6889 +#: send.c:2490
    6890 6890  #, fuzzy
    6891 6891  msgid "No newsgroup specified"
    6892 6892  msgstr "Липсва тема"
    6893 6893   
    6894  -#: send.c:2483
     6894 +#: send.c:2500
    6895 6895  #, fuzzy
    6896 6896  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6897 6897  msgstr "променя кодирането на приложението"
    6898 6898   
    6899  -#: send.c:2488
     6899 +#: send.c:2505
    6900 6900  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6901 6901  msgstr ""
    6902 6902   
    6903  -#: send.c:2546 smtp.c:224
     6903 +#: send.c:2563 smtp.c:224
    6904 6904  msgid "Sending message..."
    6905 6905  msgstr "Изпращане на писмото..."
    6906 6906   
    6907  -#: send.c:2585
     6907 +#: send.c:2602
    6908 6908  msgid "Could not send the message"
    6909 6909  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    6910 6910   
    6911  -#: send.c:2595
     6911 +#: send.c:2612
    6912 6912  msgid "Sending in background"
    6913 6913  msgstr "Изпращане на заден фон"
    6914 6914   
    6915  -#: send.c:2596
     6915 +#: send.c:2613
    6916 6916  msgid "Article posted"
    6917 6917  msgstr ""
    6918 6918   
    6919  -#: send.c:2597
     6919 +#: send.c:2614
    6920 6920  msgid "Mail sent"
    6921 6921  msgstr "Писмото е изпратенo"
    6922 6922   
    6923  -#: sendlib.c:568
     6923 +#: sendlib.c:567
    6924 6924  msgid "No boundary parameter found [report this error]"
    6925 6925  msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]"
    6926 6926   
    6927  -#: sendlib.c:599
     6927 +#: sendlib.c:598
    6928 6928  #, c-format
    6929 6929  msgid "%s no longer exists"
    6930 6930  msgstr "%s вече не съществува"
    6931 6931   
    6932  -#: sendlib.c:1057
     6932 +#: sendlib.c:1056
    6933 6933  #, c-format
    6934 6934  msgid "%s isn't a regular file"
    6935 6935  msgstr "%s не е обикновен файл"
    6936 6936   
    6937  -#: sendlib.c:1224
     6937 +#: sendlib.c:1223
    6938 6938  #, fuzzy
    6939 6939  msgid "Could not find any mime.types file."
    6940 6940  msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
    6941 6941   
    6942  -#: sendlib.c:1315
     6942 +#: sendlib.c:1314
    6943 6943  #, c-format
    6944 6944  msgid "Could not open %s"
    6945 6945  msgstr "Грешка при отваряне на %s"
    6946 6946   
    6947  -#: sendlib.c:2862
     6947 +#: sendlib.c:2864
    6948 6948  msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
    6949 6949  msgstr ""
    6950 6950   
    6951  -#: sendlib.c:2969
     6951 +#: sendlib.c:2971
    6952 6952  #, c-format
    6953 6953  msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
    6954 6954  msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото"
    6955 6955   
    6956  -#: sendlib.c:2975
     6956 +#: sendlib.c:2977
    6957 6957  msgid "Output of the delivery process"
    6958 6958  msgstr "Изпращащ процес:"
    6959 6959   
    6960  -#: sendlib.c:3155
     6960 +#: sendlib.c:3157
    6961 6961  #, c-format
    6962 6962  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    6963 6963  msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна"
    skipped 52 lines
    7016 7016  msgid "Sorting mailbox..."
    7017 7017  msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
    7018 7018   
    7019  -#: sort.c:422
     7019 +#: sort.c:427
    7020 7020  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    7021 7021  msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)"
    7022 7022   
    skipped 57 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/ca.po
    skipped 55 lines
    56 56  #
    57 57  msgid ""
    58 58  msgstr ""
    59  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-11\n"
     59 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
    60 60  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    61  -"POT-Creation-Date: 2019-11-11 01:10+0000\n"
     61 +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
    62 62  "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n"
    63 63  "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
    64 64  "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
    skipped 4 lines
    69 69  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    70 70   
    71 71  #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    72  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93
     72 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
    73 73  msgid "Exit"
    74 74  msgstr "Ix"
    75 75   
    76  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70
     76 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    77 77  msgid "Del"
    78 78  msgstr "Esborra"
    79 79   
    80  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71
     80 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    81 81  msgid "Undel"
    82 82  msgstr "Recupera"
    83 83   
    skipped 2 lines
    86 86  msgstr "Selecciona"
    87 87   
    88 88  #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    89  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
     89 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    90 90  #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    91  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94
     91 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
    92 92  msgid "Help"
    93 93  msgstr "Ajuda"
    94 94   
    skipped 23 lines
    118 118  msgstr "Adreça: "
    119 119   
    120 120  #: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    121  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229
     121 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
    122 122  #, c-format
    123 123  msgid "Bad IDN: '%s'"
    124 124  msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
    skipped 45 lines
    170 170  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    171 171  #. error message returned by libc
    172 172  #.
    173  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    174  -#: nntp/newsrc.c:1064
     173 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
     174 +#: nntp/newsrc.c:1067
    175 175  #, c-format
    176 176  msgid "Can't create %s: %s"
    177 177  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
    skipped 266 lines
    444 444  msgid "Autocrypt database version is too new"
    445 445  msgstr "La versió de la base de dades d’Autocrypt és massa nova"
    446 446   
    447  -#: bcache.c:209
     447 +#: bcache.c:208
    448 448  #, fuzzy, c-format
    449 449  msgid "Message cache isn't a directory: %s"
    450 450  msgstr "«%s» no és un directori"
    skipped 28 lines
    479 479  msgid "Catchup"
    480 480  msgstr ""
    481 481   
    482  -#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752
     482 +#: browser.c:760 browser.c:1519 browser.c:1758
    483 483  #, c-format
    484 484  msgid "%s is not a directory"
    485 485  msgstr "«%s» no és un directori"
    486 486   
    487  -#: browser.c:1021
     487 +#: browser.c:1025
    488 488  #, fuzzy, c-format
    489 489  msgid "Subscribed newsgroups"
    490 490  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    491 491   
    492  -#: browser.c:1024
     492 +#: browser.c:1028
    493 493  #, c-format
    494 494  msgid "Newsgroups on server [%s]"
    495 495  msgstr ""
    496 496   
    497 497  # ivb (2001/12/07)
    498 498  # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
    499  -#: browser.c:1034
     499 +#: browser.c:1038
    500 500  #, c-format
    501 501  msgid "Mailboxes [%d]"
    502 502  msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
    503 503   
    504  -#: browser.c:1046
     504 +#: browser.c:1050
    505 505  #, c-format
    506 506  msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
    507 507  msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
    508 508   
    509  -#: browser.c:1052
     509 +#: browser.c:1056
    510 510  #, c-format
    511 511  msgid "Directory [%s], File mask: %s"
    512 512  msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
    513 513   
    514  -#: browser.c:1109
     514 +#: browser.c:1113
    515 515  msgid "Can't attach a directory"
    516 516  msgstr "No es pot adjuntar un directori."
    517 517   
    518  -#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953
     518 +#: browser.c:1380 browser.c:1814 browser.c:1959
    519 519  msgid "No files match the file mask"
    520 520  msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
    521 521   
    522  -#: browser.c:1581
     522 +#: browser.c:1587
    523 523  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    524 524  msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
    525 525   
    526  -#: browser.c:1603
     526 +#: browser.c:1609
    527 527  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    528 528  msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
    529 529   
    530  -#: browser.c:1624
     530 +#: browser.c:1630
    531 531  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    532 532  msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
    533 533   
    534  -#: browser.c:1636
     534 +#: browser.c:1642
    535 535  #, fuzzy
    536 536  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    537 537  msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment."
    538 538   
    539  -#: browser.c:1640
     539 +#: browser.c:1646
    540 540  #, c-format
    541 541  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    542 542  msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
    543 543   
    544  -#: browser.c:1657
     544 +#: browser.c:1663
    545 545  msgid "Mailbox deleted"
    546 546  msgstr "S’ha esborrat la bústia"
    547 547   
    548  -#: browser.c:1661
     548 +#: browser.c:1667
    549 549  msgid "Mailbox deletion failed"
    550 550  msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat"
    551 551   
    552  -#: browser.c:1664
     552 +#: browser.c:1670
    553 553  msgid "Mailbox not deleted"
    554 554  msgstr "No s’ha esborrat la bústia"
    555 555   
    556  -#: browser.c:1691
     556 +#: browser.c:1697
    557 557  msgid "Chdir to: "
    558 558  msgstr "Canvia al directori: "
    559 559   
    560  -#: browser.c:1741 browser.c:1802
     560 +#: browser.c:1747 browser.c:1808
    561 561  msgid "Error scanning directory"
    562 562  msgstr "Error en llegir el directori"
    563 563   
    564  -#: browser.c:1763
     564 +#: browser.c:1769
    565 565  msgid "File Mask: "
    566 566  msgstr "Màscara de fitxers: "
    567 567   
    568 568  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    569  -#: browser.c:1825
     569 +#: browser.c:1831
    570 570  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    571 571  msgstr ""
    572 572   
    573 573  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    574  -#: browser.c:1828
     574 +#: browser.c:1834
    575 575  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    576 576  msgstr ""
    577 577   
    578 578  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    579  -#: browser.c:1831
     579 +#: browser.c:1837
    580 580  msgid "dazecwn"
    581 581  msgstr ""
    582 582   
    583  -#: browser.c:1942
     583 +#: browser.c:1948
    584 584  msgid "New file name: "
    585 585  msgstr "Nom del nou fitxer: "
    586 586   
    587  -#: browser.c:1970
     587 +#: browser.c:1976
    588 588  msgid "Can't view a directory"
    589 589  msgstr "No es pot veure un directori."
    590 590   
    591  -#: browser.c:1987
     591 +#: browser.c:1993
    592 592  msgid "Error trying to view file"
    593 593  msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
    594 594   
    595  -#: browser.c:2073
     595 +#: browser.c:2079
    596 596  #, fuzzy, c-format
    597 597  msgid "Subscribe pattern: "
    598 598  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    599 599   
    600  -#: browser.c:2075
     600 +#: browser.c:2081
    601 601  #, fuzzy, c-format
    602 602  msgid "Unsubscribe pattern: "
    603 603  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    604 604   
    605  -#: browser.c:2095
     605 +#: browser.c:2101
    606 606  #, fuzzy
    607 607  msgid "No newsgroups match the mask"
    608 608  msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
    609 609   
    610  -#: color.c:632 color.c:643
     610 +#: color.c:633 color.c:644
    611 611  #, c-format
    612 612  msgid "%s: color not supported by term"
    613 613  msgstr "%s: El terminal no permet aquest color."
    614 614   
    615  -#: color.c:651
     615 +#: color.c:652
    616 616  #, c-format
    617 617  msgid "%s: no such color"
    618 618  msgstr "%s: El color no existeix."
    619 619   
    620  -#: color.c:716 color.c:739 color.c:750 color.c:841
     620 +#: color.c:717 color.c:740 color.c:751 color.c:842
    621 621  #, c-format
    622 622  msgid "%s: no such object"
    623 623  msgstr "%s: L’objecte no existeix."
    624 624   
    625  -#: color.c:730 color.c:867 color.c:1062 color.c:1091 color.c:1115 color.c:1184
    626  -#: color.c:1207 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:593
    627  -#: init.c:601 init.c:690 init.c:1080 init.c:1248 init.c:1852 init.c:1910
    628  -#: keymap.c:1184 score.c:106
     625 +#: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
     626 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
     627 +#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     628 +#: keymap.c:1184 score.c:110
    629 629  #, c-format
    630 630  msgid "%s: too few arguments"
    631 631  msgstr "%s: Manquen arguments."
    632 632   
    633  -#: color.c:1135
     633 +#: color.c:1142
    634 634  #, c-format
    635 635  msgid "%s: no such attribute"
    636 636  msgstr "%s: L’atribut no existeix."
    637 637   
    638 638  # ivb (2001/12/08)
    639 639  # ivb També apareix com a error aïllat.
    640  -#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1104 init.c:2114
    641  -#: init.c:2592 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    642  -#: mutt_lua.c:469 score.c:115
     640 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
     641 +#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     642 +#: mutt_lua.c:469 score.c:119
    643 643  #, c-format
    644 644  msgid "%s: too many arguments"
    645 645  msgstr "%s: Sobren arguments."
    646 646   
    647  -#: color.c:1237
     647 +#: color.c:1244
    648 648  msgid "default colors not supported"
    649 649  msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
    650 650   
    651  -#: color.c:1275
     651 +#: color.c:1282
    652 652  #, c-format
    653 653  msgid "Maximum quoting level is %d"
    654 654  msgstr ""
    655 655   
    656 656  # És un error com els anteriors. ivb
    657  -#: color.c:1312
     657 +#: color.c:1319
    658 658  #, fuzzy, c-format
    659 659  msgid "%s: invalid number: %s"
    660 660  msgstr "score: El número no és vàlid."
    skipped 3 lines
    664 664  msgid "Verify signature?"
    665 665  msgstr "Voleu verificar la signatura?"
    666 666   
    667  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1228
     667 +#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
    668 668  msgid "Could not create temporary file"
    669 669  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    670 670   
    skipped 29 lines
    700 700  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    701 701  msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP"
    702 702   
    703  -#: commands.c:371 compose.c:2115 compress.c:322 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    704  -#: index.c:1186 index.c:1229 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2457
    705  -#: sendlib.c:1626
     703 +#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     704 +#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     705 +#: sendlib.c:1625
    706 706  #, c-format
    707 707  msgid "Error running \"%s\""
    708 708  msgstr "Error en executar «%s»."
    skipped 2 lines
    711 711  msgid "Command: "
    712 712  msgstr "Ordre: "
    713 713   
    714  -#: commands.c:418 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
     714 +#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
    715 715  msgid "Warning: message contains no From: header"
    716 716  msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»."
    717 717   
    718  -#: commands.c:424 recvcmd.c:212
     718 +#: commands.c:424 recvcmd.c:211
    719 719  #, fuzzy
    720 720  msgid "Bounce message to: "
    721 721  msgstr "Redirigeix el missatge a: "
    722 722   
    723  -#: commands.c:426 recvcmd.c:214
     723 +#: commands.c:426 recvcmd.c:213
    724 724  #, fuzzy
    725 725  msgid "Bounce tagged messages to: "
    726 726  msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
    727 727   
    728  -#: commands.c:435 recvcmd.c:224
     728 +#: commands.c:435 recvcmd.c:223
    729 729  msgid "Error parsing address"
    730 730  msgstr "Error en interpretar l’adreça."
    731 731   
    732 732  # ivb (2001/12/02)
    733 733  # ivb El programa posa l’interrogant.
    734  -#: commands.c:454 recvcmd.c:243
     734 +#: commands.c:454 recvcmd.c:242
    735 735  #, fuzzy, c-format
    736 736  msgid "Bounce message to %s?"
    737 737  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    738 738  msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
    739 739  msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»"
    740 740   
    741  -#: commands.c:469 recvcmd.c:257
     741 +#: commands.c:469 recvcmd.c:256
    742 742  #, fuzzy
    743 743  msgid "Message not bounced"
    744 744  msgid_plural "Messages not bounced"
    745 745  msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge"
    746 746  msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges"
    747 747   
    748  -#: commands.c:495 recvcmd.c:276
     748 +#: commands.c:495 recvcmd.c:275
    749 749  #, fuzzy
    750 750  msgid "Message bounced"
    751 751  msgid_plural "Messages bounced"
    skipped 163 lines
    915 915  msgstr "Remitent: "
    916 916   
    917 917  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    918  -#: compose.c:168 send.c:285
     918 +#: compose.c:168 send.c:284
    919 919  msgid "To: "
    920 920  msgstr "Destinatari: "
    921 921   
    922 922  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    923  -#: compose.c:170 send.c:287
     923 +#: compose.c:170 send.c:286
    924 924  msgid "Cc: "
    925 925  msgstr "En còpia: "
    926 926   
    927 927  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    928  -#: compose.c:172 send.c:289
     928 +#: compose.c:172 send.c:288
    929 929  msgid "Bcc: "
    930 930  msgstr "En còpia oculta: "
    931 931   
    932 932  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    933  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:321
     933 +#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
    934 934  msgid "Subject: "
    935 935  msgstr "Assumpte: "
    936 936   
    skipped 25 lines
    962 962  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    963 963  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    964 964  #. than 15-20 character cells.
    965  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1975
     965 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
    966 966  #: ncrypt/smime.c:2395
    967 967  msgid "Sign as: "
    968 968  msgstr "Signa com a: "
    skipped 208 lines
    1177 1177  msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció"
    1178 1178   
    1179 1179  # El primer camp és una capçalera de correu. ivb
    1180  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2449
     1180 +#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
    1181 1181  #, c-format
    1182 1182  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1183 1183  msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
    skipped 64 lines
    1248 1248  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1249 1249  msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
    1250 1250   
    1251  -#: compose.c:1710
     1251 +#: compose.c:1712
    1252 1252  msgid "Unable to attach"
    1253 1253  msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
    1254 1254   
    1255  -#: compose.c:1751
     1255 +#: compose.c:1753
    1256 1256  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1257 1257  msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text"
    1258 1258   
    1259  -#: compose.c:1756
     1259 +#: compose.c:1758
    1260 1260  msgid "The current attachment won't be converted"
    1261 1261  msgstr "No es convertirà l’adjunció actual"
    1262 1262   
    1263  -#: compose.c:1758
     1263 +#: compose.c:1760
    1264 1264  msgid "The current attachment will be converted"
    1265 1265  msgstr "Es convertirà l’adjunció actual"
    1266 1266   
    1267  -#: compose.c:1830
     1267 +#: compose.c:1832
    1268 1268  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1269 1269  msgstr ""
    1270 1270   
    1271  -#: compose.c:1848
     1271 +#: compose.c:1850
    1272 1272  msgid "Invalid encoding"
    1273 1273  msgstr "La codificació no és vàlida"
    1274 1274   
    1275  -#: compose.c:1870
     1275 +#: compose.c:1872
    1276 1276  msgid "Save a copy of this message?"
    1277 1277  msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
    1278 1278   
    1279  -#: compose.c:1923
     1279 +#: compose.c:1925
    1280 1280  msgid "Send attachment with name: "
    1281 1281  msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
    1282 1282   
    1283  -#: compose.c:1938
     1283 +#: compose.c:1940
    1284 1284  msgid "Rename to: "
    1285 1285  msgstr "Reanomena a: "
    1286 1286   
    1287 1287  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1288  -#: compose.c:1945 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1051
     1288 +#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1289 1289  #, c-format
    1290 1290  msgid "Can't stat %s: %s"
    1291 1291  msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
    1292 1292   
    1293  -#: compose.c:1965
     1293 +#: compose.c:1967
    1294 1294  msgid "New file: "
    1295 1295  msgstr "Nou fitxer: "
    1296 1296   
    1297  -#: compose.c:1983
     1297 +#: compose.c:1985
    1298 1298  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1299 1299  msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
    1300 1300   
    1301  -#: compose.c:1990
     1301 +#: compose.c:1992
    1302 1302  #, c-format
    1303 1303  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1304 1304  msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
    1305 1305   
    1306  -#: compose.c:1998
     1306 +#: compose.c:2000
    1307 1307  #, c-format
    1308 1308  msgid "Can't create file %s"
    1309 1309  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
    1310 1310   
    1311 1311  # ivb (2001/11/20)
    1312 1312  # ivb Curiosa forma d’emetre un error…
    1313  -#: compose.c:2007
     1313 +#: compose.c:2009
    1314 1314  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1315 1315  msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
    1316 1316   
    1317  -#: compose.c:2072
     1317 +#: compose.c:2074
    1318 1318  #, fuzzy
    1319 1319  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1320 1320  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    1321 1321   
    1322  -#: compose.c:2132
     1322 +#: compose.c:2134
    1323 1323  msgid "Write message to mailbox"
    1324 1324  msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
    1325 1325   
    1326  -#: compose.c:2135
     1326 +#: compose.c:2137
    1327 1327  #, c-format
    1328 1328  msgid "Writing message to %s ..."
    1329 1329  msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
    1330 1330   
    1331  -#: compose.c:2142
     1331 +#: compose.c:2144
    1332 1332  msgid "Message written"
    1333 1333  msgstr "S’ha escrit el missatge"
    1334 1334   
    1335  -#: compose.c:2153
     1335 +#: compose.c:2155
    1336 1336  msgid "No PGP backend configured"
    1337 1337  msgstr "No heu configurat cap implementació de PGP."
    1338 1338   
    1339  -#: compose.c:2160 compose.c:2224
     1339 +#: compose.c:2162 compose.c:2226
    1340 1340  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1341 1341  msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1342 1342   
    1343  -#: compose.c:2185
     1343 +#: compose.c:2187
    1344 1344  msgid "No S/MIME backend configured"
    1345 1345  msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME."
    1346 1346   
    1347  -#: compose.c:2193
     1347 +#: compose.c:2195
    1348 1348  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1349 1349  msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
    1350 1350   
    1351  -#: compress.c:356 compress.c:500
     1351 +#: compress.c:355 compress.c:499
    1352 1352  #, c-format
    1353 1353  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1354 1354  msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s"
    1355 1355   
    1356  -#: compress.c:445 compress.c:512 compress.c:591 compress.c:629 mbox/mbox.c:1200
     1356 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
    1357 1357  msgid "Unable to lock mailbox"
    1358 1358  msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
    1359 1359   
    1360  -#: compress.c:449 compress.c:519 compress.c:595
     1360 +#: compress.c:448 compress.c:518 compress.c:594
    1361 1361  #, c-format
    1362 1362  msgid "Decompressing %s"
    1363 1363  msgstr "S’està descomprimint «%s»…"
    1364 1364   
    1365  -#: compress.c:458
     1365 +#: compress.c:457
    1366 1366  msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
    1367 1367  msgstr "No s’ha pogut identificar el contingut del fitxer comprimit."
    1368 1368   
    1369  -#: compress.c:465 compress.c:540
     1369 +#: compress.c:464 compress.c:539
    1370 1370  #, c-format
    1371 1371  msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
    1372 1372  msgstr "No s’han pogut trobar les operacions per al tipus de bústia %d."
    1373 1373   
    1374  -#: compress.c:522
     1374 +#: compress.c:521
    1375 1375  #, c-format
    1376 1376  msgid "Compress command failed: %s"
    1377 1377  msgstr "L’ordre de compressió ha fallat: %s"
    1378 1378   
    1379  -#: compress.c:533
     1379 +#: compress.c:532
    1380 1380  msgid "Unsupported mailbox type for appending"
    1381 1381  msgstr "No es poden afegir missatges a les bústies d’aquest tipus"
    1382 1382   
    1383  -#: compress.c:619
     1383 +#: compress.c:618
    1384 1384  msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
    1385 1385  msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook»."
    1386 1386   
    1387  -#: compress.c:641 compress.c:693
     1387 +#: compress.c:640 compress.c:692
    1388 1388  #, c-format
    1389 1389  msgid "Compressing %s"
    1390 1390  msgstr "S’està comprimint «%s»…"
    1391 1391   
    1392  -#: compress.c:688
     1392 +#: compress.c:687
    1393 1393  #, c-format
    1394 1394  msgid "Compressed-appending to %s..."
    1395 1395  msgstr "S’està afegint comprimit a «%s»…"
    1396 1396   
    1397  -#: compress.c:700 editmsg.c:248
     1397 +#: compress.c:699 editmsg.c:247
    1398 1398  #, c-format
    1399 1399  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1400 1400  msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s"
    skipped 21 lines
    1422 1422  # ivb (2001/12/08)
    1423 1423  # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
    1424 1424  # ivb (mutt_socket) -> sense punt.
    1425  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
     1425 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
    1426 1426  msgid "unknown error"
    1427 1427  msgstr "Error desconegut"
    1428 1428   
    skipped 37 lines
    1466 1466  msgid "Connection to %s closed"
    1467 1467  msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    1468 1468   
    1469  -#: conn/ssl.c:238
     1469 +#: conn/ssl.c:237
    1470 1470  #, c-format
    1471 1471  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1472 1472  msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…"
    1473 1473   
    1474  -#: conn/ssl.c:244
     1474 +#: conn/ssl.c:243
    1475 1475  #, c-format
    1476 1476  msgid "%s has insecure permissions"
    1477 1477  msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
    1478 1478   
    1479  -#: conn/ssl.c:386
     1479 +#: conn/ssl.c:385
    1480 1480  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1481 1481  msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
    1482 1482   
    1483 1483  # ivb (2001/12/02)
    1484 1484  # ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
    1485 1485  # ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
    1486  -#: conn/ssl.c:403
     1486 +#: conn/ssl.c:402
    1487 1487  msgid "Unknown"
    1488 1488  msgstr "No es coneix"
    1489 1489   
    1490  -#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:185
     1490 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
    1491 1491  #, c-format
    1492 1492  msgid "[unable to calculate]"
    1493 1493  msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
    1494 1494   
    1495  -#: conn/ssl.c:447
     1495 +#: conn/ssl.c:446
    1496 1496  msgid "[invalid date]"
    1497 1497  msgstr "[la data no és vàlida]"
    1498 1498   
    1499  -#: conn/ssl.c:507
     1499 +#: conn/ssl.c:506
    1500 1500  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1501 1501  msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
    1502 1502   
    1503  -#: conn/ssl.c:517
     1503 +#: conn/ssl.c:516
    1504 1504  msgid "Server certificate has expired"
    1505 1505  msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
    1506 1506   
    1507  -#: conn/ssl.c:606
     1507 +#: conn/ssl.c:605
    1508 1508  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1509 1509  msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema."
    1510 1510   
    1511 1511  # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb
    1512  -#: conn/ssl.c:800
     1512 +#: conn/ssl.c:799
    1513 1513  msgid "can't get certificate subject"
    1514 1514  msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat."
    1515 1515   
    1516  -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817
     1516 +#: conn/ssl.c:808 conn/ssl.c:816
    1517 1517  msgid "can't get certificate common name"
    1518 1518  msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
    1519 1519   
    1520  -#: conn/ssl.c:831
     1520 +#: conn/ssl.c:830
    1521 1521  #, c-format
    1522 1522  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1523 1523  msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
    1524 1524   
    1525  -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:538
     1525 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
    1526 1526  msgid "This certificate belongs to:"
    1527 1527  msgstr "Aquest certificat pertany a:"
    1528 1528   
    1529  -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:592
     1529 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
    1530 1530  msgid "This certificate was issued by:"
    1531 1531  msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
    1532 1532   
    1533 1533  # ivb (2001/12/08)
    1534 1534  # ivb A continuació ve el rang de validesa.
    1535  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:603
     1535 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
    1536 1536  msgid "This certificate is valid"
    1537 1537  msgstr "Aquest certificat té validesa"
    1538 1538   
    1539  -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:607
     1539 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
    1540 1540  #, c-format
    1541 1541  msgid " from %s"
    1542 1542  msgstr " des de %s"
    1543 1543   
    1544  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:611
     1544 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
    1545 1545  #, c-format
    1546 1546  msgid " to %s"
    1547 1547  msgstr " fins a %s"
    1548 1548   
    1549  -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:616
     1549 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
    1550 1550  #, c-format
    1551 1551  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1552 1552  msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
    1553 1553   
    1554  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1554 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
    1555 1555  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1556 1556  msgstr "Empremta digital SHA256: "
    1557 1557   
    1558  -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:663
     1558 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
    1559 1559  #, c-format
    1560 1560  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1561 1561  msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)"
    skipped 2 lines
    1564 1564  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
    1565 1565  #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
    1566 1566  #. an OpenSSL connection.
    1567  -#: conn/ssl.c:965
     1567 +#: conn/ssl.c:964
    1568 1568  msgid "roas"
    1569 1569  msgstr ""
    1570 1570   
    1571  -#: conn/ssl.c:969
     1571 +#: conn/ssl.c:968
    1572 1572  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1573 1573  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
    1574 1574   
    1575  -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:670
     1575 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
    1576 1576  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1577 1577  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
    1578 1578   
    1579  -#: conn/ssl.c:976
     1579 +#: conn/ssl.c:975
    1580 1580  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1581 1581  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
    1582 1582   
    1583  -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:679
     1583 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
    1584 1584  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1585 1585  msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
    1586 1586   
    1587  -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1587 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
    1588 1588  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1589 1589  msgid "Exit "
    1590 1590  msgstr "Ix "
    1591 1591   
    1592  -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:741
     1592 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
    1593 1593  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1594 1594  msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
    1595 1595   
    1596  -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:745
     1596 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
    1597 1597  msgid "Certificate saved"
    1598 1598  msgstr "S’ha desat el certificat."
    1599 1599   
    1600  -#: conn/ssl.c:1133
     1600 +#: conn/ssl.c:1132
    1601 1601  #, c-format
    1602 1602  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1603 1603  msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
    skipped 1 lines
    1605 1605  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1606 1606  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1607 1607  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1608  -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1608 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
    1609 1609  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1610 1610  msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
    1611 1611   
    1612  -#: conn/ssl.c:1225
     1612 +#: conn/ssl.c:1224
    1613 1613  msgid "I/O error"
    1614 1614  msgstr "Error d’E/S."
    1615 1615   
    1616  -#: conn/ssl.c:1234
     1616 +#: conn/ssl.c:1233
    1617 1617  #, c-format
    1618 1618  msgid "SSL failed: %s"
    1619 1619  msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
    skipped 1 lines
    1621 1621  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1622 1622  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1623 1623  #. error condition.
    1624  -#: conn/ssl.c:1270
     1624 +#: conn/ssl.c:1269
    1625 1625  msgid "Unable to create SSL context"
    1626 1626  msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
    1627 1627   
    1628  -#: conn/ssl.c:1323
     1628 +#: conn/ssl.c:1322
    1629 1629  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1630 1630  msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains."
    1631 1631   
    skipped 89 lines
    1721 1721  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1722 1722  msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
    1723 1723   
    1724  -#: conn/tunnel.c:215
     1724 +#: conn/tunnel.c:220
    1725 1725  #, c-format
    1726 1726  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1727 1727  msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s"
    skipped 113 lines
    1841 1841  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1842 1842  msgstr "%s: L’ordre de l’editor no és coneguda («~?» per a l’ajuda).\n"
    1843 1843   
    1844  -#: editmsg.c:80
     1844 +#: editmsg.c:79
    1845 1845  #, c-format
    1846 1846  msgid "could not create temporary folder: %s"
    1847 1847  msgstr "No s’ha pogut crear una carpeta temporal: %s"
    1848 1848   
    1849  -#: editmsg.c:96
     1849 +#: editmsg.c:95
    1850 1850  #, c-format
    1851 1851  msgid "could not write temporary mail folder: %s"
    1852 1852  msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
    1853 1853   
    1854  -#: editmsg.c:114
     1854 +#: editmsg.c:113
    1855 1855  #, c-format
    1856 1856  msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
    1857 1857  msgstr "No s’ha pogut truncar una carpeta temporal: %s"
    1858 1858   
    1859  -#: editmsg.c:145
     1859 +#: editmsg.c:144
    1860 1860  msgid "Message file is empty"
    1861 1861  msgstr "El fitxer missatge és buit."
    1862 1862   
    1863  -#: editmsg.c:152
     1863 +#: editmsg.c:151
    1864 1864  msgid "Message not modified"
    1865 1865  msgstr "El missatge no ha estat modificat."
    1866 1866   
    1867  -#: editmsg.c:159
     1867 +#: editmsg.c:158
    1868 1868  msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
    1869 1869  msgstr ""
    1870 1870   
    1871  -#: editmsg.c:175
     1871 +#: editmsg.c:174
    1872 1872  #, c-format
    1873 1873  msgid "Can't open message file: %s"
    1874 1874  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
    1875 1875   
    1876 1876  #. L10N: %s is from strerror(errno)
    1877  -#: editmsg.c:184 editmsg.c:215
     1877 +#: editmsg.c:183 editmsg.c:214
    1878 1878  #, c-format
    1879 1879  msgid "Can't append to folder: %s"
    1880 1880  msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s"
    skipped 2 lines
    1883 1883  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1884 1884  msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
    1885 1885   
    1886  -#: flags.c:382 index.c:2457 index.c:2496 index.c:2991 index.c:3023
    1887  -#: mutt_thread.c:1080 mutt_thread.c:1144 mutt_thread.c:1229
     1886 +#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
     1887 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
    1888 1888  msgid "Threading is not enabled"
    1889 1889  msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils"
    1890 1890   
    skipped 9 lines
    1900 1900  msgid "Clear flag"
    1901 1901  msgstr "Quin senyalador voleu desactivar"
    1902 1902   
    1903  -#: handler.c:103
     1903 +#: handler.c:102
    1904 1904  #, fuzzy, c-format
    1905 1905  msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1906 1906  msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
    1907 1907   
    1908  -#: handler.c:109
     1908 +#: handler.c:108
    1909 1909  #, fuzzy, c-format
    1910 1910  msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1911 1911  msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
    1912 1912   
    1913  -#: handler.c:561
     1913 +#: handler.c:560
    1914 1914  #, c-format
    1915 1915  msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
    1916 1916  msgstr ""
    skipped 3 lines
    1920 1920  # ivb (2001/12/08)
    1921 1921  # ivb ABREUJAT!
    1922 1922  # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
    1923  -#: handler.c:562
     1923 +#: handler.c:561
    1924 1924  #, c-format
    1925 1925  msgid "Invoking autoview command: %s"
    1926 1926  msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
    1927 1927   
    1928  -#: handler.c:592 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
     1928 +#: handler.c:591 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
    1929 1929  #: mutt_attach.c:1087 mutt_attach.c:1152 ncrypt/pgpkey.c:723
    1930 1930  #: ncrypt/pgpkey.c:920
    1931 1931  msgid "Can't create filter"
    1932 1932  msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
    1933 1933   
    1934  -#: handler.c:596
     1934 +#: handler.c:595
    1935 1935  #, c-format
    1936 1936  msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
    1937 1937  msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
    1938 1938   
    1939  -#: handler.c:615 handler.c:636
     1939 +#: handler.c:614 handler.c:635
    1940 1940  #, c-format
    1941 1941  msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
    1942 1942  msgstr ""
    1943 1943  "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
    1944 1944  "[-- «%s». --]\n"
    1945 1945   
    1946  -#: handler.c:765
     1946 +#: handler.c:764
    1947 1947  msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
    1948 1948  msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
    1949 1949   
    skipped 12 lines
    1962 1962  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1963 1963  #. function responsible for the prettification is
    1964 1964  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1965  -#: handler.c:808
     1965 +#: handler.c:807
    1966 1966  #, fuzzy, c-format
    1967 1967  msgid ""
    1968 1968  "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    skipped 24 lines
    1993 1993  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1994 1994  #. function responsible for the prettification is
    1995 1995  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1996  -#: handler.c:831
     1996 +#: handler.c:830
    1997 1997  #, fuzzy, c-format
    1998 1998  msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    1999 1999  msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
    skipped 11 lines
    2011 2011  #.
    2012 2012  #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
    2013 2013  #. in this translation!
    2014  -#: handler.c:849
     2014 +#: handler.c:848
    2015 2015  #, fuzzy
    2016 2016  msgid ""
    2017 2017  "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    skipped 6 lines
    2024 2024  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    2025 2025  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    2026 2026  #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2027  -#: handler.c:857
     2027 +#: handler.c:856
    2028 2028  #, fuzzy, c-format
    2029 2029  msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    2030 2030  msgstr ""
    2031 2031  "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
    2032 2032  "[-- ha estat esborrada --]\n"
    2033 2033   
    2034  -#: handler.c:867
     2034 +#: handler.c:866
    2035 2035  #, c-format
    2036 2036  msgid "[-- name: %s --]\n"
    2037 2037  msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
    skipped 1 lines
    2039 2039  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    2040 2040  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    2041 2041  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2042  -#: handler.c:885
     2042 +#: handler.c:884
    2043 2043  #, fuzzy, c-format
    2044 2044  msgid ""
    2045 2045  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 8 lines
    2054 2054  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after
    2055 2055  #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
    2056 2056  #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
    2057  -#: handler.c:906
     2057 +#: handler.c:905
    2058 2058  #, fuzzy, c-format
    2059 2059  msgid ""
    2060 2060  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 2 lines
    2063 2063  "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
    2064 2064  "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
    2065 2065   
    2066  -#: handler.c:1091
     2066 +#: handler.c:1090
    2067 2067  msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
    2068 2068  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
    2069 2069   
    2070 2070  #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
    2071  -#: handler.c:1232
     2071 +#: handler.c:1231
    2072 2072  #, fuzzy, c-format
    2073 2073  msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
    2074 2074  msgstr "[-- Adjunció #%d: %s --]\n"
    2075 2075   
    2076  -#: handler.c:1237
     2076 +#: handler.c:1236
    2077 2077  #, fuzzy, c-format
    2078 2078  msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
    2079 2079  msgstr "[-- Adjunció #%d --]\n"
    2080 2080   
    2081  -#: handler.c:1255
     2081 +#: handler.c:1254
    2082 2082  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
    2083 2083  msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
    2084 2084   
    2085  -#: handler.c:1321
     2085 +#: handler.c:1320
    2086 2086  #, fuzzy
    2087 2087  msgid "Unable to open 'memory stream'"
    2088 2088  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
    2089 2089   
    2090  -#: handler.c:1331
     2090 +#: handler.c:1330
    2091 2091  msgid "Unable to open temporary file"
    2092 2092  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
    2093 2093   
    2094  -#: handler.c:1380
     2094 +#: handler.c:1379
    2095 2095  #, fuzzy
    2096 2096  msgid "failed to re-open 'memory stream'"
    2097 2097  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
    2098 2098   
    2099  -#: handler.c:1621
     2099 +#: handler.c:1620
    2100 2100  msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
    2101 2101  msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»"
    2102 2102   
    2103 2103  #. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    2104  -#: handler.c:1697
     2104 +#: handler.c:1694
    2105 2105  #, fuzzy, c-format
    2106 2106  msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
    2107 2107  msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n"
    2108 2108   
    2109 2109  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2110 2110  #. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    2111  -#: handler.c:1704
     2111 +#: handler.c:1701
    2112 2112  #, fuzzy, c-format
    2113 2113  msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
    2114 2114  msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Empreu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n"
    2115 2115   
    2116  -#: handler.c:1712
     2116 +#: handler.c:1709
    2117 2117  #, fuzzy
    2118 2118  msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2119 2119  msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
    2120 2120   
    2121 2121  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2122  -#: handler.c:1718
     2122 +#: handler.c:1715
    2123 2123  #, fuzzy, c-format
    2124 2124  msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2125 2125  msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
    2126 2126   
    2127 2127  # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb
    2128 2128  # Sí, la concatenació original està malament. ivb
    2129  -#: handler.c:1727
     2129 +#: handler.c:1724
    2130 2130  #, fuzzy
    2131 2131  msgid "[-- This is an attachment --]\n"
    2132 2132  msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n"
    2133 2133   
    2134 2134  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2135  -#: handler.c:1732
     2135 +#: handler.c:1729
    2136 2136  #, fuzzy, c-format
    2137 2137  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2138 2138  msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n"
    2139 2139   
    2140  -#: help.c:400
     2140 +#: help.c:399
    2141 2141  msgid "ERROR: please report this bug"
    2142 2142  msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error."
    2143 2143   
    2144 2144  # ivb (2001/12/07)
    2145 2145  # ivb Es refereix a un menú -> masculí.
    2146  -#: help.c:455
     2146 +#: help.c:454
    2147 2147  msgid "<UNKNOWN>"
    2148 2148  msgstr "<DESCONEGUT>"
    2149 2149   
    2150  -#: help.c:469
     2150 +#: help.c:468
    2151 2151  msgid "Generic bindings:"
    2152 2152  msgstr "Vincles genèrics:"
    2153 2153   
    2154  -#: help.c:473
     2154 +#: help.c:472
    2155 2155  msgid "Unbound functions:"
    2156 2156  msgstr "Funcions no vinculades:"
    2157 2157   
    2158 2158  # ivb (2001/12/08)
    2159 2159  # ivb El noms dels menús no estan traduïts.
    2160  -#: help.c:481
     2160 +#: help.c:480
    2161 2161  #, c-format
    2162 2162  msgid "Help for %s"
    2163 2163  msgstr "Ajuda de «%s»"
    skipped 44 lines
    2208 2208   
    2209 2209  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2210 2210  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2211  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1090
     2211 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
    2212 2212  #, c-format
    2213 2213  msgid "Could not create temporary file %s"
    2214 2214  msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
    skipped 114 lines
    2329 2329  msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
    2330 2330   
    2331 2331  # És un missatge d’error. ivb
    2332  -#: imap/imap.c:437
     2332 +#: imap/imap.c:438
    2333 2333  #, c-format
    2334 2334  msgid "Header search without header name: %s"
    2335 2335  msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s"
    2336 2336   
    2337  -#: imap/imap.c:467
     2337 +#: imap/imap.c:468
    2338 2338  #, c-format
    2339 2339  msgid "Server-side custom search not supported: %s"
    2340 2340  msgstr ""
    2341 2341   
    2342  -#: imap/imap.c:583
     2342 +#: imap/imap.c:584
    2343 2343  #, c-format
    2344 2344  msgid "CREATE failed: %s"
    2345 2345  msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s"
    2346 2346   
    2347  -#: imap/imap.c:703
     2347 +#: imap/imap.c:704
    2348 2348  #, c-format
    2349 2349  msgid "Closing connection to %s..."
    2350 2350  msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
    2351 2351   
    2352  -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1885 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2352 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
    2353 2353  msgid "Secure connection with TLS?"
    2354 2354  msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
    2355 2355   
    2356  -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1906 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2356 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
    2357 2357  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2358 2358  msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
    2359 2359   
    2360  -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:358
     2360 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
    2361 2361  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2362 2362  msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
    2363 2363   
    2364  -#: imap/imap.c:1408
     2364 +#: imap/imap.c:1417
    2365 2365  #, c-format
    2366 2366  msgid "Subscribing to %s..."
    2367 2367  msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
    2368 2368   
    2369  -#: imap/imap.c:1410
     2369 +#: imap/imap.c:1419
    2370 2370  #, c-format
    2371 2371  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2372 2372  msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
    2373 2373   
    2374  -#: imap/imap.c:1421 init.c:2123
     2374 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
    2375 2375  #, c-format
    2376 2376  msgid "Subscribed to %s"
    2377 2377  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    2378 2378   
    2379  -#: imap/imap.c:1423 init.c:2601
     2379 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
    2380 2380  #, c-format
    2381 2381  msgid "Unsubscribed from %s"
    2382 2382  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    2383 2383   
    2384  -#: imap/imap.c:1571 imap/message.c:1670
     2384 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
    2385 2385  #, fuzzy, c-format
    2386 2386  msgid "Copying %d message to %s..."
    2387 2387  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2388 2388  msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2389 2389  msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
    2390 2390   
    2391  -#: imap/imap.c:1588 imap/imap.c:2173 imap/message.c:1709 muttlib.c:1505
     2391 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
    2392 2392  #, c-format
    2393 2393  msgid "Create %s?"
    2394 2394  msgstr "Voleu crear «%s»?"
    2395 2395   
    2396  -#: imap/imap.c:1657
     2396 +#: imap/imap.c:1667
    2397 2397  msgid "Expunge failed"
    2398 2398  msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges."
    2399 2399   
    2400  -#: imap/imap.c:1668
     2400 +#: imap/imap.c:1683
    2401 2401  #, fuzzy, c-format
    2402 2402  msgid "Marking %d message deleted..."
    2403 2403  msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
    skipped 1 lines
    2405 2405  msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
    2406 2406   
    2407 2407  #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
    2408  -#: imap/imap.c:1703
     2408 +#: imap/imap.c:1720
    2409 2409  #, fuzzy, c-format
    2410 2410  msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
    2411 2411  msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
    2412 2412  msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
    2413 2413  msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
    2414 2414   
    2415  -#: imap/imap.c:1756
     2415 +#: imap/imap.c:1776
    2416 2416  msgid "Error saving flags. Close anyway?"
    2417 2417  msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?"
    2418 2418   
    2419  -#: imap/imap.c:1763
     2419 +#: imap/imap.c:1783
    2420 2420  msgid "Error saving flags"
    2421 2421  msgstr "Error en desar els senyaladors."
    2422 2422   
    2423  -#: imap/imap.c:1785
     2423 +#: imap/imap.c:1808
    2424 2424  msgid "Expunging messages from server..."
    2425 2425  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    2426 2426   
    2427  -#: imap/imap.c:1791
     2427 +#: imap/imap.c:1814
    2428 2428  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2429 2429  msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
    2430 2430   
    2431  -#: imap/imap.c:1967 nntp/nntp.c:2482
     2431 +#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
    2432 2432  #, c-format
    2433 2433  msgid "Selecting %s..."
    2434 2434  msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
    2435 2435   
    2436  -#: imap/imap.c:2140
     2436 +#: imap/imap.c:2163
    2437 2437  msgid "Error opening mailbox"
    2438 2438  msgstr "Error en obrir la bústia."
    2439 2439   
    2440  -#: imap/imap.c:2286
     2440 +#: imap/imap.c:2309
    2441 2441  #, fuzzy
    2442 2442  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2443 2443  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
    2444 2444   
    2445  -#: imap/imap.c:2330
     2445 +#: imap/imap.c:2353
    2446 2446  #, fuzzy
    2447 2447  msgid "Invalid IMAP flags"
    2448 2448  msgstr "No vàlid "
    skipped 4 lines
    2453 2453  msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?"
    2454 2454   
    2455 2455  #: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2456  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1133
     2456 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
    2457 2457  msgid "Out of memory"
    2458 2458  msgstr "No resta memòria."
    2459 2459   
    skipped 3 lines
    2463 2463  msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
    2464 2464   
    2465 2465  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2466  -#: imap/message.c:948
     2466 +#: imap/message.c:949
    2467 2467  msgid "Fetching flag updates..."
    2468 2468  msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…"
    2469 2469   
    2470  -#: imap/message.c:1077
     2470 +#: imap/message.c:1078
    2471 2471  #, fuzzy
    2472 2472  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2473 2473  msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP"
    2474 2474   
    2475  -#: imap/message.c:1096 index.c:1488 nntp/nntp.c:1331 pop/pop.c:434
     2475 +#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
    2476 2476  msgid "Fetching message headers..."
    2477 2477  msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
    2478 2478   
    2479  -#: imap/message.c:1495
     2479 +#: imap/message.c:1497
    2480 2480  msgid "Uploading message..."
    2481 2481  msgstr "S’està penjant el missatge…"
    2482 2482   
    2483  -#: imap/message.c:1676
     2483 +#: imap/message.c:1678
    2484 2484  #, c-format
    2485 2485  msgid "Copying message %d to %s..."
    2486 2486  msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
    2487 2487   
    2488  -#: imap/message.c:1902 imap/message.c:1967 nntp/nntp.c:2727 pop/pop.c:1118
     2488 +#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
    2489 2489  msgid "Fetching message..."
    2490 2490  msgstr "S’està recollint el missatge…"
    2491 2491   
    2492  -#: imap/message.c:1953 pop/pop.c:1114
     2492 +#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
    2493 2493  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2494 2494  msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
    2495 2495   
    2496  -#: imap/util.c:766
     2496 +#: imap/util.c:765
    2497 2497  msgid "Continue?"
    2498 2498  msgstr "Voleu continuar?"
    2499 2499   
    skipped 30 lines
    2530 2530  msgid "Followup"
    2531 2531  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    2532 2532   
    2533  -#: index.c:176 index.c:1306
     2533 +#: index.c:176 index.c:1320
    2534 2534  msgid "No mailbox is open"
    2535 2535  msgstr "No hi ha cap bústia oberta"
    2536 2536   
    skipped 5 lines
    2542 2542  msgid "No visible messages"
    2543 2543  msgstr "No hi ha cap missatge visible"
    2544 2544   
    2545  -#: index.c:194 mx.c:861 pager.c:223 recvattach.c:80
     2545 +#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
    2546 2546  msgid "Mailbox is read-only"
    2547 2547  msgstr "La bústia és de només lectura"
    2548 2548   
    skipped 19 lines
    2568 2568  msgid "Changes to folder will not be written"
    2569 2569  msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta"
    2570 2570   
    2571  -#: index.c:670 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2571 +#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
    2572 2572  #, c-format
    2573 2573  msgid "%s is not a mailbox"
    2574 2574  msgstr "«%s» no és una bústia."
    2575 2575   
    2576  -#: index.c:1170
     2576 +#: index.c:1176
    2577 2577  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2578 2578  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
    2579 2579   
    2580  -#: index.c:1178 pager.c:2404
     2580 +#: index.c:1185 pager.c:2409
    2581 2581  msgid "New mail in this mailbox"
    2582 2582  msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia"
    2583 2583   
    2584  -#: index.c:1193
     2584 +#: index.c:1200
    2585 2585  msgid "Mailbox was externally modified"
    2586 2586  msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora"
    2587 2587   
    2588  -#: index.c:1313
     2588 +#: index.c:1327
    2589 2589  msgid "No tagged messages"
    2590 2590  msgstr "No hi ha cap missatge marcat"
    2591 2591   
    2592  -#: index.c:1317 index.c:1586 menu.c:1422
     2592 +#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
    2593 2593  msgid "Nothing to do"
    2594 2594  msgstr "No hi ha res per fer"
    2595 2595   
    2596  -#: index.c:1416
     2596 +#: index.c:1430
    2597 2597  #, fuzzy
    2598 2598  msgid "Enter Message-Id: "
    2599 2599  msgstr "Entreu l’ID de clau: "
    2600 2600   
    2601  -#: index.c:1426
     2601 +#: index.c:1440
    2602 2602  msgid "Article has no parent reference"
    2603 2603  msgstr ""
    2604 2604   
    2605  -#: index.c:1450
     2605 +#: index.c:1464
    2606 2606  #, fuzzy
    2607 2607  msgid "Message is not visible in limited view"
    2608 2608  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    2609 2609   
    2610  -#: index.c:1454
     2610 +#: index.c:1468
    2611 2611  #, fuzzy, c-format
    2612 2612  msgid "Fetching %s from server..."
    2613 2613  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    2614 2614   
    2615  -#: index.c:1464 nntp/nntp.c:2762
     2615 +#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
    2616 2616  #, c-format
    2617 2617  msgid "Article %s not found on the server"
    2618 2618  msgstr ""
    2619 2619   
    2620  -#: index.c:1484
     2620 +#: index.c:1498
    2621 2621  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2622 2622  msgstr ""
    2623 2623   
    2624  -#: index.c:1562
     2624 +#: index.c:1579
    2625 2625  #, fuzzy
    2626 2626  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2627 2627  msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil"
    2628 2628   
    2629  -#: index.c:1583
     2629 +#: index.c:1600
    2630 2630  msgid "Jump to message: "
    2631 2631  msgstr "Salta al missatge: "
    2632 2632   
    2633  -#: index.c:1589
     2633 +#: index.c:1606
    2634 2634  msgid "Argument must be a message number"
    2635 2635  msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge"
    2636 2636   
    2637  -#: index.c:1591
     2637 +#: index.c:1608
    2638 2638  msgid "Invalid message number"
    2639 2639  msgstr "El número de missatge no és vàlid"
    2640 2640   
    2641  -#: index.c:1593
     2641 +#: index.c:1610
    2642 2642  msgid "That message is not visible"
    2643 2643  msgstr "El missatge no és visible"
    2644 2644   
    skipped 7 lines
    2652 2652  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2653 2653  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2654 2654  #.
    2655  -#: index.c:1631 index.c:3116 pager.c:3061
     2655 +#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
    2656 2656  #, fuzzy
    2657 2657  msgid "Can't delete messages"
    2658 2658  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    2659 2659   
    2660  -#: index.c:1634
     2660 +#: index.c:1651
    2661 2661  msgid "Delete messages matching: "
    2662 2662  msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
    2663 2663   
    2664  -#: index.c:1675
     2664 +#: index.c:1692
    2665 2665  msgid "No limit pattern is in effect"
    2666 2666  msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte"
    2667 2667   
    2668 2668  # ivb (2001/12/08)
    2669 2669  # ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
    2670 2670  #. L10N: ask for a limit to apply
    2671  -#: index.c:1680
     2671 +#: index.c:1697
    2672 2672  #, c-format
    2673 2673  msgid "Limit: %s"
    2674 2674  msgstr "Límit: %s"
    2675 2675   
    2676  -#: index.c:1718
     2676 +#: index.c:1735
    2677 2677  msgid "Limit to messages matching: "
    2678 2678  msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
    2679 2679   
    2680  -#: index.c:1746
     2680 +#: index.c:1763
    2681 2681  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2682 2682  msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»"
    2683 2683   
    2684  -#: index.c:1757 pager.c:2511
     2684 +#: index.c:1774 pager.c:2516
    2685 2685  msgid "Quit NeoMutt?"
    2686 2686  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
    2687 2687   
    2688  -#: index.c:1850
     2688 +#: index.c:1873
    2689 2689  msgid "Tag messages matching: "
    2690 2690  msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
    2691 2691   
    skipped 2 lines
    2694 2694  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2695 2695  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2696 2696  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2697  -#: index.c:1861 index.c:3606 pager.c:3415
     2697 +#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
    2698 2698  #, fuzzy
    2699 2699  msgid "Can't undelete messages"
    2700 2700  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    2701 2701   
    2702  -#: index.c:1865
     2702 +#: index.c:1888
    2703 2703  msgid "Undelete messages matching: "
    2704 2704  msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
    2705 2705   
    2706  -#: index.c:1874
     2706 +#: index.c:1897
    2707 2707  msgid "Untag messages matching: "
    2708 2708  msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
    2709 2709   
    2710  -#: index.c:1914
     2710 +#: index.c:1937
    2711 2711  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2712 2712  msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP"
    2713 2713   
    2714  -#: index.c:2018
     2714 +#: index.c:2045
    2715 2715  #, fuzzy
    2716 2716  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2717 2717  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2718 2718   
    2719  -#: index.c:2030 index.c:2195 index.c:2217 index.c:2238
     2719 +#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
    2720 2720  msgid "Failed to create query, aborting"
    2721 2721  msgstr ""
    2722 2722   
    2723  -#: index.c:2043
     2723 +#: index.c:2070
    2724 2724  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2725 2725  msgstr ""
    2726 2726   
    2727  -#: index.c:2052
     2727 +#: index.c:2079
    2728 2728  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2729 2729  msgstr ""
    2730 2730   
    2731  -#: index.c:2083 mx.c:1209 mx.c:1229
     2731 +#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
    2732 2732  #, fuzzy
    2733 2733  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2734 2734  msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
    2735 2735   
    2736  -#: index.c:2097
     2736 +#: index.c:2125
    2737 2737  #, fuzzy
    2738 2738  msgid "No tag specified, aborting"
    2739 2739  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2740 2740   
    2741  -#: index.c:2107
     2741 +#: index.c:2135
    2742 2742  msgid "Update tags..."
    2743 2743  msgstr ""
    2744 2744   
    2745  -#: index.c:2145
     2745 +#: index.c:2175
    2746 2746  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2747 2747  msgstr ""
    2748 2748   
    2749  -#: index.c:2191
     2749 +#: index.c:2221
    2750 2750  #, fuzzy
    2751 2751  msgid "No query, aborting"
    2752 2752  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    2753 2753   
    2754  -#: index.c:2206 index.c:2227
     2754 +#: index.c:2236 index.c:2257
    2755 2755  msgid "Windowed queries disabled"
    2756 2756  msgstr ""
    2757 2757   
    2758  -#: index.c:2211 index.c:2232
     2758 +#: index.c:2241 index.c:2262
    2759 2759  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2760 2760  msgstr ""
    2761 2761   
    2762 2762  # És una pregunta. -- ivb
    2763  -#: index.c:2281
     2763 +#: index.c:2311
    2764 2764  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2765 2765  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    2766 2766   
    2767 2767  # És una pregunta. -- ivb
    2768  -#: index.c:2283
     2768 +#: index.c:2313
    2769 2769  msgid "Open mailbox"
    2770 2770  msgstr "Obri la bústia"
    2771 2771   
    2772  -#: index.c:2293
     2772 +#: index.c:2323
    2773 2773  msgid "No mailboxes have new mail"
    2774 2774  msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
    2775 2775   
    2776 2776  # És una pregunta. -- ivb
    2777  -#: index.c:2326
     2777 +#: index.c:2356
    2778 2778  #, fuzzy
    2779 2779  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2780 2780  msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
    2781 2781   
    2782  -#: index.c:2328
     2782 +#: index.c:2358
    2783 2783  msgid "Open newsgroup"
    2784 2784  msgstr ""
    2785 2785   
    2786  -#: index.c:2438
     2786 +#: index.c:2468
    2787 2787  #, fuzzy
    2788 2788  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2789 2789  msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
    2790 2790   
    2791 2791  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2792 2792  #. L10N: CHECK_ACL
    2793  -#: index.c:2453
     2793 +#: index.c:2483
    2794 2794  #, fuzzy
    2795 2795  msgid "Can't break thread"
    2796 2796  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    2797 2797   
    2798  -#: index.c:2470
     2798 +#: index.c:2500
    2799 2799  msgid "Thread broken"
    2800 2800  msgstr "S’ha trencat el fil."
    2801 2801   
    2802  -#: index.c:2483
     2802 +#: index.c:2513
    2803 2803  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2804 2804  msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
    2805 2805   
    2806 2806  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2807 2807  #. L10N: CHECK_ACL
    2808  -#: index.c:2492
     2808 +#: index.c:2522
    2809 2809  msgid "Can't link threads"
    2810 2810  msgstr "No es poden enllaçar els fils"
    2811 2811   
    2812  -#: index.c:2498
     2812 +#: index.c:2528
    2813 2813  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2814 2814  msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
    2815 2815   
    2816  -#: index.c:2500
     2816 +#: index.c:2530
    2817 2817  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2818 2818  msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
    2819 2819   
    2820  -#: index.c:2513
     2820 +#: index.c:2543
    2821 2821  msgid "Threads linked"
    2822 2822  msgstr "S’han enllaçat els fils."
    2823 2823   
    2824  -#: index.c:2516
     2824 +#: index.c:2546
    2825 2825  msgid "No thread linked"
    2826 2826  msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
    2827 2827   
    2828  -#: index.c:2551 index.c:2576
     2828 +#: index.c:2581 index.c:2606
    2829 2829  msgid "You are on the last message"
    2830 2830  msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge"
    2831 2831   
    2832  -#: index.c:2559 index.c:2602
     2832 +#: index.c:2589 index.c:2632
    2833 2833  msgid "No undeleted messages"
    2834 2834  msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat"
    2835 2835   
    2836  -#: index.c:2594 index.c:2619
     2836 +#: index.c:2624 index.c:2649
    2837 2837  msgid "You are on the first message"
    2838 2838  msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge"
    2839 2839   
    2840  -#: index.c:2754
     2840 +#: index.c:2787
    2841 2841  msgid "No new messages in this limited view"
    2842 2842  msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
    2843 2843   
    2844  -#: index.c:2756
     2844 +#: index.c:2789
    2845 2845  msgid "No new messages"
    2846 2846  msgstr "No hi ha cap missatge nou"
    2847 2847   
    2848  -#: index.c:2761
     2848 +#: index.c:2794
    2849 2849  msgid "No unread messages in this limited view"
    2850 2850  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada"
    2851 2851   
    2852  -#: index.c:2763
     2852 +#: index.c:2796
    2853 2853  msgid "No unread messages"
    2854 2854  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
    2855 2855   
    2856  -#: index.c:2773 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2637
     2856 +#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
    2857 2857  msgid "Search wrapped to top"
    2858 2858  msgstr "La cerca ha tornat al principi"
    2859 2859   
    2860  -#: index.c:2778 pager.c:2666 pattern.c:2648
     2860 +#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
    2861 2861  msgid "Search wrapped to bottom"
    2862 2862  msgstr "La cerca ha tornat al final"
    2863 2863   
    2864 2864  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2865 2865  #. L10N: CHECK_ACL
    2866  -#: index.c:2794
     2866 +#: index.c:2828
    2867 2867  msgid "Can't flag message"
    2868 2868  msgstr "No es pot senyalar el missatge"
    2869 2869   
    2870 2870  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2871 2871  #. L10N: CHECK_ACL
    2872  -#: index.c:2834 pager.c:3374
     2872 +#: index.c:2871 pager.c:3379
    2873 2873  msgid "Can't toggle new"
    2874 2874  msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
    2875 2875   
    2876  -#: index.c:2920
     2876 +#: index.c:2962
    2877 2877  msgid "No more threads"
    2878 2878  msgstr "No hi ha més fils"
    2879 2879   
    2880  -#: index.c:2922
     2880 +#: index.c:2964
    2881 2881  msgid "You are on the first thread"
    2882 2882  msgstr "Vos trobeu al primer fil"
    2883 2883   
    2884  -#: index.c:3009
     2884 +#: index.c:3051
    2885 2885  #, fuzzy
    2886 2886  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2887 2887  msgstr "El fil conté missatges no llegits"
    2888 2888   
    2889 2889  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2890 2890  #. L10N: CHECK_ACL
    2891  -#: index.c:3065 pager.c:3016
     2891 +#: index.c:3107 pager.c:3021
    2892 2892  msgid "Can't delete message"
    2893 2893  msgstr "No es pot esborrar el missatge"
    2894 2894   
    2895 2895  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2896 2896  #. L10N: CHECK_ACL
    2897  -#: index.c:3180
     2897 +#: index.c:3222
    2898 2898  msgid "Can't edit message"
    2899 2899  msgstr "No es pot editar el missatge."
    2900 2900   
    2901 2901  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2902 2902  #. messages is edited.
    2903  -#: index.c:3263 pager.c:3492
     2903 +#: index.c:3305 pager.c:3497
    2904 2904  #, fuzzy, c-format
    2905 2905  msgid "%d label changed"
    2906 2906  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    2910 2910  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2911 2911  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2912 2912  #. label is the same as the old label.
    2913  -#: index.c:3271 pager.c:3496
     2913 +#: index.c:3313 pager.c:3501
    2914 2914  msgid "No labels changed"
    2915 2915  msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
    2916 2916   
    skipped 2 lines
    2919 2919  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2920 2920  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2921 2921  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2922  -#: index.c:3393
     2922 +#: index.c:3435
    2923 2923  #, fuzzy
    2924 2924  msgid "Can't mark messages as read"
    2925 2925  msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
    skipped 1 lines
    2927 2927  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2928 2928  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2929 2929  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2930  -#: index.c:3430
     2930 +#: index.c:3472
    2931 2931  msgid "Enter macro stroke: "
    2932 2932  msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
    2933 2933   
    2934 2934  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2935 2935  #. macro created by <mark-message>.
    2936  -#: index.c:3438
     2936 +#: index.c:3480
    2937 2937  msgid "message hotkey"
    2938 2938  msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
    2939 2939   
    2940 2940  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2941 2941  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2942 2942  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2943  -#: index.c:3443
     2943 +#: index.c:3485
    2944 2944  #, c-format
    2945 2945  msgid "Message bound to %s"
    2946 2946  msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»"
    2947 2947   
    2948 2948  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2949 2949  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2950  -#: index.c:3452
     2950 +#: index.c:3494
    2951 2951  msgid "No message ID to macro"
    2952 2952  msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera"
    2953 2953   
    2954  -#: index.c:3494 pager.c:3218 recvattach.c:1646
     2954 +#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
    2955 2955  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2956 2956  msgstr ""
    2957 2957   
    2958  -#: index.c:3497 pager.c:3179 pager.c:3191 pager.c:3221
     2958 +#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
    2959 2959  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2960 2960  msgstr ""
    2961 2961   
    2962 2962  # Al darrere porta dos punts. ivb
    2963 2963  #. L10N: CHECK_ACL
    2964  -#: index.c:3568 pager.c:3394
     2964 +#: index.c:3614 pager.c:3399
    2965 2965  msgid "Can't undelete message"
    2966 2966  msgstr "No es pot restaurar el missatge"
    2967 2967   
    2968  -#: init.c:293
     2968 +#: init.c:311
    2969 2969  #, c-format
    2970 2970  msgid "Error in command line: %s"
    2971 2971  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    2972 2972   
    2973  -#: init.c:296
     2973 +#: init.c:314
    2974 2974  #, fuzzy, c-format
    2975 2975  msgid "Warning in command line: %s"
    2976 2976  msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
    2977 2977   
    2978  -#: init.c:407
     2978 +#: init.c:425
    2979 2979  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2980 2980  msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
    2981 2981   
    2982  -#: init.c:561
     2982 +#: init.c:579
    2983 2983  msgid "-group: no group name"
    2984 2984  msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
    2985 2985   
    2986  -#: init.c:571
     2986 +#: init.c:589
    2987 2987  msgid "out of arguments"
    2988 2988  msgstr "Manquen arguments."
    2989 2989   
    2990  -#: init.c:785 init.c:1733
     2990 +#: init.c:803 init.c:1751
    2991 2991  #, c-format
    2992 2992  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2993 2993  msgstr ""
    2994 2994   
    2995  -#: init.c:798
     2995 +#: init.c:816
    2996 2996  #, c-format
    2997 2997  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2998 2998  msgstr ""
    2999 2999   
    3000  -#: init.c:831
     3000 +#: init.c:849
    3001 3001  #, c-format
    3002 3002  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    3003 3003  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    3004 3004   
    3005  -#: init.c:842
     3005 +#: init.c:860
    3006 3006  #, fuzzy, c-format
    3007 3007  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    3008 3008  msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
    3009 3009   
    3010  -#: init.c:866
     3010 +#: init.c:884
    3011 3011  #, c-format
    3012 3012  msgid "source: errors in %s"
    3013 3013  msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
    skipped 1 lines
    3015 3015  # ivb (2001/12/08)
    3016 3016  # ivb ABREUJAT!
    3017 3017  # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
    3018  -#: init.c:866
     3018 +#: init.c:884
    3019 3019  #, c-format
    3020 3020  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    3021 3021  msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
    3022 3022   
    3023  -#: init.c:875
     3023 +#: init.c:893
    3024 3024  #, fuzzy, c-format
    3025 3025  msgid "source: %d warning in %s"
    3026 3026  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    3027 3027  msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»."
    3028 3028  msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»."
    3029 3029   
    3030  -#: init.c:904
     3030 +#: init.c:922
    3031 3031  msgid "alias: no address"
    3032 3032  msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
    3033 3033   
    3034  -#: init.c:946
     3034 +#: init.c:964
    3035 3035  #, c-format
    3036 3036  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    3037 3037  msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s"
    3038 3038   
    3039 3039  # «attachments» és una ordre de configuració. ivb
    3040  -#: init.c:1024
     3040 +#: init.c:1042
    3041 3041  msgid "attachments: no disposition"
    3042 3042  msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
    3043 3043   
    3044  -#: init.c:1035
     3044 +#: init.c:1053
    3045 3045  #, fuzzy
    3046 3046  msgid "Current attachments settings:"
    3047 3047  msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
    3048 3048   
    3049  -#: init.c:1065
     3049 +#: init.c:1083
    3050 3050  msgid "attachments: invalid disposition"
    3051 3051  msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
    3052 3052   
    3053 3053  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    3054  -#: init.c:1141
     3054 +#: init.c:1159
    3055 3055  #, c-format
    3056 3056  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    3057 3057  msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»"
    3058 3058   
    3059 3059  # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
    3060  -#: init.c:1167
     3060 +#: init.c:1185
    3061 3061  #, c-format
    3062 3062  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    3063 3063  msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s"
    3064 3064   
    3065  -#: init.c:1259
     3065 +#: init.c:1277
    3066 3066  #, c-format
    3067 3067  msgid "Error: %s"
    3068 3068  msgstr ""
    3069 3069   
    3070  -#: init.c:1426
     3070 +#: init.c:1444
    3071 3071  msgid "invalid header field"
    3072 3072  msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
    3073 3073   
    3074  -#: init.c:1692 init.c:1796
     3074 +#: init.c:1710 init.c:1814
    3075 3075  #, c-format
    3076 3076  msgid "%s: unknown variable"
    3077 3077  msgstr "%s: La variable no és coneguda."
    3078 3078   
    3079 3079  # ivb (2001/11/24)
    3080 3080  # ivb Es refereix a una variable lògica.
    3081  -#: init.c:1889
     3081 +#: init.c:1907
    3082 3082  #, c-format
    3083 3083  msgid "%s is unset"
    3084 3084  msgstr "«%s» no està activada."
    3085 3085   
    3086  -#: init.c:1934 mutt_lua.c:464
     3086 +#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
    3087 3087  #, c-format
    3088 3088  msgid "source: error at %s"
    3089 3089  msgstr "source: Error a «%s»."
    3090 3090   
    3091  -#: init.c:1942
     3091 +#: init.c:1960
    3092 3092  #, fuzzy, c-format
    3093 3093  msgid "source: file %s could not be sourced"
    3094 3094  msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges"
    3095 3095   
    3096  -#: init.c:1965
     3096 +#: init.c:1983
    3097 3097  msgid "spam: no matching pattern"
    3098 3098  msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    3099 3099   
    3100  -#: init.c:1967
     3100 +#: init.c:1985
    3101 3101  msgid "nospam: no matching pattern"
    3102 3102  msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
    3103 3103   
    3104  -#: init.c:2127
     3104 +#: init.c:2145
    3105 3105  #, fuzzy, c-format
    3106 3106  msgid "Could not subscribe to %s"
    3107 3107  msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
    3108 3108   
    3109  -#: init.c:2135 init.c:2613
     3109 +#: init.c:2153 init.c:2631
    3110 3110  #, fuzzy
    3111 3111  msgid "No folder specified"
    3112 3112  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
    3113 3113   
    3114 3114  # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
    3115  -#: init.c:2322
     3115 +#: init.c:2340
    3116 3116  msgid "unattachments: no disposition"
    3117 3117  msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
    3118 3118   
    3119  -#: init.c:2360
     3119 +#: init.c:2378
    3120 3120  msgid "unattachments: invalid disposition"
    3121 3121  msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
    3122 3122   
    3123  -#: init.c:2605
     3123 +#: init.c:2623
    3124 3124  #, fuzzy, c-format
    3125 3125  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    3126 3126  msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
    3127 3127   
    3128  -#: init.c:3273
     3128 +#: init.c:3291
    3129 3129  #, c-format
    3130 3130  msgid "%s: unknown command"
    3131 3131  msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
    3132 3132   
    3133  -#: init.c:3818
     3133 +#: init.c:3836
    3134 3134  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    3135 3135  msgstr ""
    3136 3136   
    3137  -#: init.c:3834 init.c:3858 init.c:3893
     3137 +#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
    3138 3138  #, fuzzy, c-format
    3139 3139  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    3140 3140  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    3141 3141   
    3142  -#: init.c:3871
     3142 +#: init.c:3889
    3143 3143  #, c-format
    3144 3144  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3145 3145  msgstr ""
    3146 3146   
    3147  -#: init.c:3909
     3147 +#: init.c:3927
    3148 3148  #, fuzzy, c-format
    3149 3149  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3150 3150  msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
    3151 3151   
    3152 3152  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3153  -#: init.c:3924
     3153 +#: init.c:3942
    3154 3154  #, c-format
    3155 3155  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3156 3156  msgstr ""
    skipped 51 lines
    3208 3208  # ivb (2001/12/08)
    3209 3209  # ivb ABREUJAT!
    3210 3210  # ivb L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid.
    3211  -#: mailcap.c:216
     3211 +#: mailcap.c:215
    3212 3212  #, c-format
    3213 3213  msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
    3214 3214  msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid."
    3215 3215   
    3216  -#: mailcap.c:477
     3216 +#: mailcap.c:476
    3217 3217  msgid "No mailcap path specified"
    3218 3218  msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»."
    3219 3219   
    3220  -#: mailcap.c:501
     3220 +#: mailcap.c:500
    3221 3221  #, c-format
    3222 3222  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3223 3223  msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
    3224 3224   
    3225 3225  # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb
    3226  -#: maildir/shared.c:816
     3226 +#: maildir/shared.c:807
    3227 3227  #, c-format
    3228 3228  msgid "Scanning %s..."
    3229 3229  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3230 3230   
    3231  -#: maildir/shared.c:839 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3231 +#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
    3232 3232  #, c-format
    3233 3233  msgid "Reading %s..."
    3234 3234  msgstr "S’està llegint «%s»…"
    3235 3235   
    3236  -#: maildir/shared.c:882 maildir/shared.c:977
     3236 +#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
    3237 3237  msgid "Could not flush message to disk"
    3238 3238  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
    3239 3239   
    3240  -#: maildir/shared.c:1018
     3240 +#: maildir/shared.c:1009
    3241 3241  #, fuzzy
    3242 3242  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3243 3243  msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
    3244 3244   
    3245 3245  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3246  -#: maildir/shared.c:1720 mbox/mbox.c:1268 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2362
     3246 +#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3247 3247  #, c-format
    3248 3248  msgid "Writing %s..."
    3249 3249  msgstr "S’està escrivint «%s»…"
    skipped 87 lines
    3337 3337  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3338 3338  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
    3339 3339   
    3340  -#: main.c:898 send.c:2439 send.c:2443
     3340 +#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
    3341 3341  msgid "No recipients specified"
    3342 3342  msgstr "No s’ha indicat cap destinatari"
    3343 3343   
    skipped 6 lines
    3350 3350  msgid "Can't parse message template: %s"
    3351 3351  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
    3352 3352   
    3353  -#: main.c:1075 mutt_header.c:328
     3353 +#: main.c:1075 mutt_header.c:327
    3354 3354  #, c-format
    3355 3355  msgid "%s: unable to attach file"
    3356 3356  msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
    skipped 14 lines
    3371 3371  msgid "Mailbox is corrupt"
    3372 3372  msgstr "La bústia és corrupta."
    3373 3373   
    3374  -#: mbox/mbox.c:1004
     3374 +#: mbox/mbox.c:1009
    3375 3375  #, c-format
    3376 3376  msgid "Couldn't lock %s"
    3377 3377  msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»."
    3378 3378   
    3379  -#: mbox/mbox.c:1144
     3379 +#: mbox/mbox.c:1149
    3380 3380  msgid "Mailbox was corrupted"
    3381 3381  msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
    3382 3382   
    3383  -#: mbox/mbox.c:1191 mbox/mbox.c:1443
     3383 +#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
    3384 3384  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3385 3385  msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
    3386 3386   
    3387 3387  # ivb (2001/11/27)
    3388 3388  # ivb Cal mantenir el missatge curt.
    3389 3389  # ivb ABREUJAT
    3390  -#: mbox/mbox.c:1246
     3390 +#: mbox/mbox.c:1251
    3391 3391  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3392 3392  msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
    3393 3393   
    3394  -#: mbox/mbox.c:1389
     3394 +#: mbox/mbox.c:1392
    3395 3395  msgid "Committing changes..."
    3396 3396  msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
    3397 3397   
    3398 3398  # ivb (2001/12/08)
    3399 3399  # ivb ABREUJAT!
    3400 3400  # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
    3401  -#: mbox/mbox.c:1422
     3401 +#: mbox/mbox.c:1425
    3402 3402  #, c-format
    3403 3403  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3404 3404  msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
    3405 3405   
    3406  -#: mbox/mbox.c:1505
     3406 +#: mbox/mbox.c:1508
    3407 3407  msgid "Could not reopen mailbox"
    3408 3408  msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
    3409 3409   
    3410  -#: mbox/mbox.c:1613 mbox/mbox.c:1768
     3410 +#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
    3411 3411  msgid "Can't write message"
    3412 3412  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
    3413 3413   
    skipped 6 lines
    3420 3420  msgstr "El número d’índex no és vàlid"
    3421 3421   
    3422 3422  #: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858
    3423  -#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552
     3423 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1553
    3424 3424  msgid "No entries"
    3425 3425  msgstr "No hi ha cap entrada"
    3426 3426   
    skipped 21 lines
    3448 3448  msgid "You are on the first entry"
    3449 3449  msgstr "Vos trobeu a la primera entrada"
    3450 3450   
    3451  -#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2563
     3451 +#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
    3452 3452  msgid "Search for: "
    3453 3453  msgstr "Cerca: "
    3454 3454   
    3455  -#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2564
     3455 +#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
    3456 3456  msgid "Reverse search for: "
    3457 3457  msgstr "Cerca cap enrere: "
    3458 3458   
    3459  -#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2693
     3459 +#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
    3460 3460  msgid "Not found"
    3461 3461  msgstr "No s’ha trobat"
    3462 3462   
    3463  -#: menu.c:1416
     3463 +#: menu.c:1417
    3464 3464  msgid "No tagged entries"
    3465 3465  msgstr "No hi ha cap entrada marcada"
    3466 3466   
    3467  -#: menu.c:1516
     3467 +#: menu.c:1517
    3468 3468  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3469 3469  msgstr "No es pot cercar en aquest menú"
    3470 3470   
    3471  -#: menu.c:1521
     3471 +#: menu.c:1522
    3472 3472  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3473 3473  msgstr "No es pot saltar en un diàleg"
    3474 3474   
    3475  -#: menu.c:1555
     3475 +#: menu.c:1556
    3476 3476  msgid "Tagging is not supported"
    3477 3477  msgstr "No es pot marcar"
    3478 3478   
    skipped 25 lines
    3504 3504  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3505 3505  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3506 3506  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3507  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:577 ncrypt/pgp.c:584 ncrypt/pgp.c:897
    3508  -#: ncrypt/pgp.c:1015 ncrypt/pgp.c:1162 ncrypt/pgp.c:1182 ncrypt/pgp.c:1216
    3509  -#: ncrypt/pgp.c:1569 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
     3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3508 +#: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
     3509 +#: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3510 3510  #: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3511 3511  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3512 3512  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3513 3513  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3514  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1400 nntp/nntp.c:2233
    3515  -#: pattern.c:1125 pop/pop.c:180
     3514 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
     3515 +#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
    3516 3516  msgid "Can't create temporary file"
    3517 3517  msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
    3518 3518   
    skipped 219 lines
    3738 3738  msgid "History '%s'"
    3739 3739  msgstr "Consulta de «%s»"
    3740 3740   
    3741  -#: mutt_logging.c:315
     3741 +#: mutt_logging.c:314
    3742 3742  #, fuzzy, c-format
    3743 3743  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3744 3744  msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
    skipped 8 lines
    3753 3753  msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
    3754 3754   
    3755 3755  # Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb
    3756  -#: mutt_mailbox.c:213
     3756 +#: mutt_mailbox.c:214
    3757 3757  msgid "New mail in "
    3758 3758  msgstr "Hi ha correu nou a "
    3759 3759   
    skipped 2 lines
    3762 3762  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3763 3763  msgstr "SSL no es troba disponible."
    3764 3764   
    3765  -#: mutt_thread.c:1165
     3765 +#: mutt_thread.c:1176
    3766 3766  msgid "Parent message is not available"
    3767 3767  msgstr "El missatge pare no es troba disponible"
    3768 3768   
    3769  -#: mutt_thread.c:1171
     3769 +#: mutt_thread.c:1182
    3770 3770  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3771 3771  msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada"
    3772 3772   
    3773  -#: mutt_thread.c:1173
     3773 +#: mutt_thread.c:1184
    3774 3774  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3775 3775  msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
    3776 3776   
    3777  -#: mx.c:367
     3777 +#: mx.c:381
    3778 3778  #, fuzzy, c-format
    3779 3779  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3780 3780  msgstr "S’ha interromput la cerca."
    3781 3781   
    3782 3782  # Condició d’error. ivb
    3783 3783  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3784  -#: mx.c:449
     3784 +#: mx.c:461
    3785 3785  #, c-format
    3786 3786  msgid "Unable to write %s"
    3787 3787  msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»."
    3788 3788   
    3789 3789  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3790 3790  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3791  -#: mx.c:500
     3791 +#: mx.c:516
    3792 3792  #, fuzzy
    3793 3793  msgid "message not deleted"
    3794 3794  msgid_plural "messages not deleted"
    skipped 1 lines
    3796 3796  msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges."
    3797 3797   
    3798 3798  # Condició d’error. ivb
    3799  -#: mx.c:545
     3799 +#: mx.c:564
    3800 3800  msgid "Can't open trash folder"
    3801 3801  msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
    3802 3802   
    3803  -#: mx.c:594
     3803 +#: mx.c:616
    3804 3804  msgid "Mark all articles read?"
    3805 3805  msgstr ""
    3806 3806   
    3807 3807  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3808 3808  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3809  -#: mx.c:642
     3809 +#: mx.c:664
    3810 3810  #, fuzzy, c-format
    3811 3811  msgid "Move %d read message to %s?"
    3812 3812  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    skipped 2 lines
    3815 3815   
    3816 3816  # ivb (2001/12/08)
    3817 3817  # ivb Ací «%d» sempre és 1.
    3818  -#: mx.c:656 mx.c:877
     3818 +#: mx.c:678 mx.c:910
    3819 3819  #, fuzzy, c-format
    3820 3820  msgid "Purge %d deleted message?"
    3821 3821  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3822 3822  msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
    3823 3823  msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
    3824 3824   
    3825  -#: mx.c:676
     3825 +#: mx.c:701
    3826 3826  #, c-format
    3827 3827  msgid "Moving read messages to %s..."
    3828 3828  msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
    3829 3829   
    3830  -#: mx.c:741 mx.c:868
     3830 +#: mx.c:767 mx.c:901
    3831 3831  msgid "Mailbox is unchanged"
    3832 3832  msgstr "No s’ha modificat la bústia"
    3833 3833   
    3834  -#: mx.c:790
     3834 +#: mx.c:820
    3835 3835  #, c-format
    3836 3836  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3837 3837  msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats"
    3838 3838   
    3839  -#: mx.c:794 mx.c:929
     3839 +#: mx.c:824 mx.c:965
    3840 3840  #, c-format
    3841 3841  msgid "%d kept, %d deleted"
    3842 3842  msgstr "%d mantinguts, %d esborrats"
    3843 3843   
    3844 3844  # ivb (2001/12/08)
    3845 3845  # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
    3846  -#: mx.c:852
     3846 +#: mx.c:885
    3847 3847  #, c-format
    3848 3848  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3849 3849  msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
    3850 3850   
    3851 3851  # ivb (2001/12/08)
    3852 3852  # ivb Pot anar darrere de la següent.
    3853  -#: mx.c:854
     3853 +#: mx.c:887
    3854 3854  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3855 3855  msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
    3856 3856   
    3857 3857  # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb
    3858  -#: mx.c:856
     3858 +#: mx.c:889
    3859 3859  #, c-format
    3860 3860  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3861 3861  msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
    3862 3862   
    3863  -#: mx.c:923
     3863 +#: mx.c:959
    3864 3864  msgid "Mailbox checkpointed"
    3865 3865  msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia"
    3866 3866   
    3867  -#: ncrypt/crypt.c:93
     3867 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3868 3868  #, c-format
    3869 3869  msgid " (current time: %c)"
    3870 3870  msgstr " (data actual: %c)"
    skipped 3 lines
    3874 3874  # Exemple:
    3875 3875  # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --]
    3876 3876  # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb
    3877  -#: ncrypt/crypt.c:98
     3877 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3878 3878  #, c-format
    3879 3879  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3880 3880  msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n"
    skipped 2 lines
    3883 3883  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3884 3884  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3885 3885  #. have other means to express this.
    3886  -#: ncrypt/crypt.c:119
     3886 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3887 3887  msgid "Passphrases forgotten"
    3888 3888  msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau"
    3889 3889   
    3890 3890  # No es pot fer mai. ivb
    3891 3891  # ABREUJAT! ivb
    3892 3892  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3893  -#: ncrypt/crypt.c:203
     3893 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3894 3894  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3895 3895  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?"
    3896 3896   
    3897  -#: ncrypt/crypt.c:207
     3897 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3898 3898  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3899 3899  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions"
    3900 3900   
    3901 3901  # No es pot fer mai. ivb
    3902 3902  # ABREUJAT! ivb
    3903 3903  # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3904  -#: ncrypt/crypt.c:214
     3904 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3905 3905  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3906 3906  msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?"
    3907 3907   
    3908  -#: ncrypt/crypt.c:218
     3908 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3909 3909  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3910 3910  msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»"
    3911 3911   
    3912  -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3912 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
    3913 3913  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3914 3914  msgid "Invoking PGP..."
    3915 3915  msgstr "S’està invocant PGP…"
    skipped 1 lines
    3917 3917  # S’ha intentat però ha fallat. ivb
    3918 3918  # ABREUJAT! ivb
    3919 3919  # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
    3920  -#: ncrypt/crypt.c:240
     3920 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3921 3921  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3922 3922  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
    3923 3923   
    3924  -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2417
     3924 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
    3925 3925  msgid "Mail not sent"
    3926 3926  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    3927 3927   
    3928  -#: ncrypt/crypt.c:662
     3928 +#: ncrypt/crypt.c:661
    3929 3929  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3930 3930  msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut"
    3931 3931   
    3932  -#: ncrypt/crypt.c:888
     3932 +#: ncrypt/crypt.c:887
    3933 3933  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3934 3934  msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
    3935 3935   
    3936  -#: ncrypt/crypt.c:917
     3936 +#: ncrypt/crypt.c:916
    3937 3937  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3938 3938  msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
    3939 3939   
    3940  -#: ncrypt/crypt.c:1140
     3940 +#: ncrypt/crypt.c:1139
    3941 3941  #, c-format
    3942 3942  msgid ""
    3943 3943  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3946 3946  "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
    3947 3947  "\n"
    3948 3948   
    3949  -#: ncrypt/crypt.c:1180
     3949 +#: ncrypt/crypt.c:1179
    3950 3950  msgid ""
    3951 3951  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    3952 3952  "\n"
    skipped 1 lines
    3954 3954  "[-- Error: La signatura de «multipart/signed» manca o és feta malbé. --]\n"
    3955 3955  "\n"
    3956 3956   
    3957  -#: ncrypt/crypt.c:1222
     3957 +#: ncrypt/crypt.c:1221
    3958 3958  #, c-format
    3959 3959  msgid ""
    3960 3960  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3963 3963  "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
    3964 3964  "\n"
    3965 3965   
    3966  -#: ncrypt/crypt.c:1235
     3966 +#: ncrypt/crypt.c:1234
    3967 3967  msgid ""
    3968 3968  "[-- The following data is signed --]\n"
    3969 3969  "\n"
    skipped 1 lines
    3971 3971  "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
    3972 3972  "\n"
    3973 3973   
    3974  -#: ncrypt/crypt.c:1243
     3974 +#: ncrypt/crypt.c:1242
    3975 3975  msgid ""
    3976 3976  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3977 3977  "\n"
    skipped 1 lines
    3979 3979  "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
    3980 3980  "\n"
    3981 3981   
    3982  -#: ncrypt/crypt.c:1249
     3982 +#: ncrypt/crypt.c:1248
    3983 3983  msgid ""
    3984 3984  "\n"
    3985 3985  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 279 lines
    4265 4265   
    4266 4266  # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
    4267 4267  # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
    4268  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:676
     4268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
    4269 4269  msgid ""
    4270 4270  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4271 4271  "\n"
    skipped 1 lines
    4273 4273  "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
    4274 4274  "\n"
    4275 4275   
    4276  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:678
     4276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
    4277 4277  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4278 4278  msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4279 4279   
    4280  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:680
     4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
    4281 4281  msgid ""
    4282 4282  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4283 4283  "\n"
    skipped 1 lines
    4285 4285  "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
    4286 4286  "\n"
    4287 4287   
    4288  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:717
     4288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
    4289 4289  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4290 4290  msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
    4291 4291   
    4292  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:731
     4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
    4293 4293  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4294 4294  msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
    4295 4295   
    4296  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:733
     4296 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
    4297 4297  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4298 4298  msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
    4299 4299   
    4300  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:766
     4300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
    4301 4301  msgid ""
    4302 4302  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4303 4303  "\n"
    skipped 1 lines
    4305 4305  "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
    4306 4306  "\n"
    4307 4307   
    4308  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1219
     4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
    4309 4309  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4310 4310  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
    4311 4311   
    skipped 5 lines
    4317 4317  "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
    4318 4318  "\n"
    4319 4319   
    4320  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1232
     4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
    4321 4321  msgid ""
    4322 4322  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4323 4323  "\n"
    skipped 5 lines
    4329 4329  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4330 4330  msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4331 4331   
    4332  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1268
     4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
    4333 4333  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4334 4334  msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
    4335 4335   
    4336  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1273
     4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4337 4337  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4338 4338  msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP"
    4339 4339   
    4340  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:667 ncrypt/pgp.c:719
    4341  -#: ncrypt/pgp.c:1277
     4340 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4341 +#: ncrypt/pgp.c:1276
    4342 4342  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4343 4343  msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
    4344 4344   
    skipped 219 lines
    4564 4564  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4565 4565  msgstr ""
    4566 4566   
    4567  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1457
     4567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
    4568 4568  #, c-format
    4569 4569  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4570 4570  msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
    4571 4571   
    4572  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:944
     4572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4573 4573  #: ncrypt/smime.c:1049
    4574 4574  #, c-format
    4575 4575  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 108 lines
    4684 4684  msgid "Failed to figure out sender"
    4685 4685  msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
    4686 4686   
    4687  -#: ncrypt/pgp.c:109
     4687 +#: ncrypt/pgp.c:108
    4688 4688  msgid "Enter PGP passphrase:"
    4689 4689  msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
    4690 4690   
    4691  -#: ncrypt/pgp.c:596
     4691 +#: ncrypt/pgp.c:595
    4692 4692  msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
    4693 4693  msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
    4694 4694   
    4695  -#: ncrypt/pgp.c:645 ncrypt/pgp.c:927 ncrypt/pgp.c:1087
     4695 +#: ncrypt/pgp.c:644 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1086
    4696 4696  msgid ""
    4697 4697  "[-- End of PGP output --]\n"
    4698 4698  "\n"
    skipped 4 lines
    4703 4703  #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
    4704 4704  #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
    4705 4705  #. message does not mean "You failed to encrypt the message."
    4706  -#: ncrypt/pgp.c:725
     4706 +#: ncrypt/pgp.c:724
    4707 4707  msgid "PGP message is not encrypted"
    4708 4708  msgstr "El missatge PGP no es troba xifrat"
    4709 4709   
    4710  -#: ncrypt/pgp.c:979
     4710 +#: ncrypt/pgp.c:978
    4711 4711  msgid "Internal error. Please submit a bug report."
    4712 4712  msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error."
    4713 4713   
    4714  -#: ncrypt/pgp.c:1044
     4714 +#: ncrypt/pgp.c:1043
    4715 4715  msgid ""
    4716 4716  "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
    4717 4717  "\n"
    skipped 1 lines
    4719 4719  "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
    4720 4720  "\n"
    4721 4721   
    4722  -#: ncrypt/pgp.c:1074 ncrypt/pgp.c:1099 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:758
    4723  -#: postpone.c:786
     4722 +#: ncrypt/pgp.c:1073 ncrypt/pgp.c:1098 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:757
     4723 +#: postpone.c:785
    4724 4724  msgid "Decryption failed"
    4725 4725  msgstr "El desxifratge ha fallat"
    4726 4726   
    4727  -#: ncrypt/pgp.c:1334
     4727 +#: ncrypt/pgp.c:1333
    4728 4728  msgid "Can't open PGP subprocess"
    4729 4729  msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
    4730 4730   
    4731  -#: ncrypt/pgp.c:1769
     4731 +#: ncrypt/pgp.c:1768
    4732 4732  msgid "Can't invoke PGP"
    4733 4733  msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
    4734 4734   
    4735 4735  # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb
    4736 4736  #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
    4737 4737  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4738  -#: ncrypt/pgp.c:1876
     4738 +#: ncrypt/pgp.c:1875
    4739 4739  msgid "PGP/M(i)ME"
    4740 4740  msgstr "PGP/M(i)ME"
    4741 4741   
    4742 4742  # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb
    4743 4743  #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
    4744 4744  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4745  -#: ncrypt/pgp.c:1882
     4745 +#: ncrypt/pgp.c:1881
    4746 4746  msgid "(i)nline"
    4747 4747  msgstr "en lín(i)a"
    4748 4748   
    4749 4749  # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
    4750 4750  # següents la línia esdevé massa llarga. ivb
    4751 4751  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4752  -#: ncrypt/pgp.c:1894
     4752 +#: ncrypt/pgp.c:1893
    4753 4753  #, c-format
    4754 4754  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4755 4755  msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista?"
    4756 4756   
    4757 4757  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4758 4758  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4759  -#: ncrypt/pgp.c:1900
     4759 +#: ncrypt/pgp.c:1899
    4760 4760  msgid "saico"
    4761 4761  msgstr "sgico"
    4762 4762   
    4763 4763  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4764  -#: ncrypt/pgp.c:1906
     4764 +#: ncrypt/pgp.c:1905
    4765 4765  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4766 4766  msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?"
    4767 4767   
    4768 4768  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4769  -#: ncrypt/pgp.c:1908
     4769 +#: ncrypt/pgp.c:1907
    4770 4770  msgid "saco"
    4771 4771  msgstr "sgco"
    4772 4772   
    4773 4773  # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
    4774 4774  # següents la línia esdevé massa llarga. ivb
    4775 4775  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4776  -#: ncrypt/pgp.c:1922
     4776 +#: ncrypt/pgp.c:1921
    4777 4777  #, c-format
    4778 4778  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4779 4779  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista?"
    skipped 2 lines
    4782 4782  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4783 4783  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4784 4784  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4785  -#: ncrypt/pgp.c:1928
     4785 +#: ncrypt/pgp.c:1927
    4786 4786  #, fuzzy
    4787 4787  msgid "esabico"
    4788 4788  msgstr "xsgaico"
    4789 4789   
    4790 4790  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4791  -#: ncrypt/pgp.c:1934
     4791 +#: ncrypt/pgp.c:1933
    4792 4792  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4793 4793  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?"
    4794 4794   
    4795 4795  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
    4796 4796  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4797 4797  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4798  -#: ncrypt/pgp.c:1937
     4798 +#: ncrypt/pgp.c:1936
    4799 4799  #, fuzzy
    4800 4800  msgid "esabco"
    4801 4801  msgstr "xsgaco"
    skipped 1 lines
    4803 4803  # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
    4804 4804  # següents la línia esdevé massa llarga. ivb
    4805 4805  #. L10N: PGP options (inline)
    4806  -#: ncrypt/pgp.c:1948
     4806 +#: ncrypt/pgp.c:1947
    4807 4807  #, c-format
    4808 4808  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
    4809 4809  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar?"
    skipped 2 lines
    4812 4812  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4813 4813  #. L10N: PGP options (inline)
    4814 4814  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4815  -#: ncrypt/pgp.c:1954
     4815 +#: ncrypt/pgp.c:1953
    4816 4816  #, fuzzy
    4817 4817  msgid "esabic"
    4818 4818  msgstr "xsgaic"
    4819 4819   
    4820 4820  #. L10N: PGP options
    4821  -#: ncrypt/pgp.c:1960
     4821 +#: ncrypt/pgp.c:1959
    4822 4822  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    4823 4823  msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?"
    4824 4824   
    4825 4825  # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
    4826 4826  # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
    4827 4827  #. L10N: PGP options
    4828  -#: ncrypt/pgp.c:1962
     4828 +#: ncrypt/pgp.c:1961
    4829 4829  #, fuzzy
    4830 4830  msgid "esabc"
    4831 4831  msgstr "xsgac"
    skipped 255 lines
    5087 5087  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5088 5088  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    5089 5089   
    5090  -#: nntp/newsrc.c:627
     5090 +#: nntp/newsrc.c:630
    5091 5091  msgid "Loading list of groups from cache..."
    5092 5092  msgstr ""
    5093 5093   
    5094  -#: nntp/newsrc.c:992
     5094 +#: nntp/newsrc.c:995
    5095 5095  msgid "No news server defined"
    5096 5096  msgstr ""
    5097 5097   
    5098  -#: nntp/newsrc.c:1007
     5098 +#: nntp/newsrc.c:1010
    5099 5099  #, fuzzy, c-format
    5100 5100  msgid "%s is an invalid news server specification"
    5101 5101  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    5102 5102   
    5103  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:750 pop/pop_lib.c:396
     5103 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
    5104 5104  msgid "Server closed connection"
    5105 5105  msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
    5106 5106   
    skipped 16 lines
    5123 5123  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    5124 5124  msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
    5125 5125   
    5126  -#: nntp/nntp.c:1288
     5126 +#: nntp/nntp.c:1279
    5127 5127  #, fuzzy
    5128 5128  msgid "Fetching list of articles..."
    5129 5129  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    5130 5130   
    5131  -#: nntp/nntp.c:1552 nntp/nntp.c:2134 pop/pop.c:622 pop/pop.c:918
     5131 +#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
    5132 5132  msgid "Checking for new messages..."
    5133 5133  msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
    5134 5134   
    5135  -#: nntp/nntp.c:1860 nntp/nntp.c:1950
     5135 +#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
    5136 5136  #, fuzzy
    5137 5137  msgid "Could not switch to reader mode"
    5138 5138  msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
    5139 5139   
    5140  -#: nntp/nntp.c:1873
     5140 +#: nntp/nntp.c:1871
    5141 5141  #, fuzzy, c-format
    5142 5142  msgid "Connected to %s. %s"
    5143 5143  msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
    5144 5144   
    5145  -#: nntp/nntp.c:1874
     5145 +#: nntp/nntp.c:1872
    5146 5146  #, fuzzy
    5147 5147  msgid "Posting is ok"
    5148 5148  msgstr "No hi ha res per fer"
    5149 5149   
    5150  -#: nntp/nntp.c:1874
     5150 +#: nntp/nntp.c:1872
    5151 5151  msgid "Posting is NOT ok"
    5152 5152  msgstr ""
    5153 5153   
    5154  -#: nntp/nntp.c:2004 nntp/nntp.c:2039
     5154 +#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
    5155 5155  #, fuzzy, c-format
    5156 5156  msgid "Can't post article: %s"
    5157 5157  msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
    5158 5158   
    5159  -#: nntp/nntp.c:2060
     5159 +#: nntp/nntp.c:2058
    5160 5160  #, fuzzy, c-format
    5161 5161  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    5162 5162  msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
    5163 5163   
    5164  -#: nntp/nntp.c:2102 nntp/nntp.c:2194
     5164 +#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
    5165 5165  #, fuzzy
    5166 5166  msgid "Loading descriptions..."
    5167 5167  msgstr "S’està entrant…"
    5168 5168   
    5169  -#: nntp/nntp.c:2124
     5169 +#: nntp/nntp.c:2122
    5170 5170  #, fuzzy
    5171 5171  msgid "Checking for new newsgroups..."
    5172 5172  msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
    5173 5173   
    5174  -#: nntp/nntp.c:2328
     5174 +#: nntp/nntp.c:2326
    5175 5175  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    5176 5176  msgstr ""
    5177 5177   
    5178  -#: nntp/nntp.c:2433
     5178 +#: nntp/nntp.c:2431
    5179 5179  #, fuzzy, c-format
    5180 5180  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    5181 5181  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    5182 5182   
    5183  -#: nntp/nntp.c:2472
     5183 +#: nntp/nntp.c:2470
    5184 5184  #, c-format
    5185 5185  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    5186 5186  msgstr ""
    5187 5187   
    5188  -#: nntp/nntp.c:2494
     5188 +#: nntp/nntp.c:2492
    5189 5189  #, c-format
    5190 5190  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    5191 5191  msgstr ""
    skipped 36 lines
    5228 5228  msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
    5229 5229   
    5230 5230  # Condició d’error. ivb
    5231  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2473
     5231 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
    5232 5232  #, fuzzy
    5233 5233  msgid "Can't write to virtual folder"
    5234 5234  msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera"
    skipped 1145 lines
    6380 6380   
    6381 6381  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6382 6382  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6383  -#: pager.c:2175 status.c:277
     6383 +#: pager.c:2180 status.c:277
    6384 6384  msgid "all"
    6385 6385  msgstr ""
    6386 6386   
    6387 6387  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6388 6388  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6389  -#: pager.c:2177 status.c:275
     6389 +#: pager.c:2182 status.c:275
    6390 6390  msgid "end"
    6391 6391  msgstr ""
    6392 6392   
    6393  -#: pager.c:2527 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2934
     6393 +#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
    6394 6394  msgid "Bottom of message is shown"
    6395 6395  msgstr "El final del missatge ja és visible"
    6396 6396   
    6397  -#: pager.c:2540 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587
     6397 +#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
    6398 6398  msgid "Top of message is shown"
    6399 6399  msgstr "L’inici del missatge ja és visible"
    6400 6400   
    6401  -#: pager.c:2837
     6401 +#: pager.c:2842
    6402 6402  msgid "Help is currently being shown"
    6403 6403  msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda"
    6404 6404   
    6405  -#: pager.c:2894
     6405 +#: pager.c:2899
    6406 6406  msgid "No more quoted text"
    6407 6407  msgstr "No hi ha més text citat"
    6408 6408   
    6409  -#: pager.c:2911
     6409 +#: pager.c:2916
    6410 6410  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6411 6411  msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat"
    6412 6412   
    6413  -#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1039
     6413 +#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
    6414 6414  #, c-format
    6415 6415  msgid "Error in expression: %s"
    6416 6416  msgstr "Error a l’expressió: %s"
    6417 6417   
    6418  -#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1045
     6418 +#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
    6419 6419  msgid "Empty expression"
    6420 6420  msgstr "L’expressió és buida."
    6421 6421   
    6422  -#: pattern.c:288
     6422 +#: pattern.c:290
    6423 6423  #, fuzzy
    6424 6424  msgid "No search command defined"
    6425 6425  msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
    skipped 1 lines
    6427 6427  # ivb (2001/12/08)
    6428 6428  # ivb ABREUJAT!
    6429 6429  # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
    6430  -#: pattern.c:326
     6430 +#: pattern.c:328
    6431 6431  #, fuzzy, c-format
    6432 6432  msgid "Running search command: %s ..."
    6433 6433  msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
    6434 6434   
    6435  -#: pattern.c:417
     6435 +#: pattern.c:419
    6436 6436  #, c-format
    6437 6437  msgid "Invalid day of month: %s"
    6438 6438  msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s"
    6439 6439   
    6440  -#: pattern.c:431
     6440 +#: pattern.c:433
    6441 6441  #, c-format
    6442 6442  msgid "Invalid month: %s"
    6443 6443  msgstr "El mes no és vàlid: %s"
    6444 6444   
    6445  -#: pattern.c:534
     6445 +#: pattern.c:536
    6446 6446  #, c-format
    6447 6447  msgid "Invalid relative date: %s"
    6448 6448  msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
    6449 6449   
    6450  -#: pattern.c:842 pattern.c:969
     6450 +#: pattern.c:844 pattern.c:971
    6451 6451  #, fuzzy
    6452 6452  msgid "No current message"
    6453 6453  msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
    6454 6454   
    6455  -#: pattern.c:995
     6455 +#: pattern.c:997
    6456 6456  msgid "No Context"
    6457 6457  msgstr ""
    6458 6458   
    6459  -#: pattern.c:1118
     6459 +#: pattern.c:1120
    6460 6460  #, fuzzy
    6461 6461  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6462 6462  msgstr "Error en obrir la bústia."
    6463 6463   
    6464  -#: pattern.c:1164
     6464 +#: pattern.c:1166
    6465 6465  #, fuzzy
    6466 6466  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6467 6467  msgstr "Error en obrir la bústia."
    6468 6468   
    6469  -#: pattern.c:1173
     6469 +#: pattern.c:1175
    6470 6470  #, fuzzy
    6471 6471  msgid "Error opening /dev/null"
    6472 6472  msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
    6473 6473   
    6474  -#: pattern.c:1436 pattern.c:1613
     6474 +#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
    6475 6475  #, c-format
    6476 6476  msgid "error in pattern at: %s"
    6477 6477  msgstr "Error al patró a: %s"
    6478 6478   
    6479  -#: pattern.c:1469
     6479 +#: pattern.c:1471
    6480 6480  #, c-format
    6481 6481  msgid "missing pattern: %s"
    6482 6482  msgstr "Manca el patró: %s"
    6483 6483   
    6484  -#: pattern.c:1487 pattern.c:1586
     6484 +#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
    6485 6485  #, c-format
    6486 6486  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6487 6487  msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
    6488 6488   
    6489  -#: pattern.c:1552
     6489 +#: pattern.c:1554
    6490 6490  #, c-format
    6491 6491  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6492 6492  msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid."
    6493 6493   
    6494  -#: pattern.c:1557
     6494 +#: pattern.c:1559
    6495 6495  #, c-format
    6496 6496  msgid "%c: not supported in this mode"
    6497 6497  msgstr "%c: No es permet en aquest mode."
    6498 6498   
    6499  -#: pattern.c:1569
     6499 +#: pattern.c:1571
    6500 6500  msgid "missing parameter"
    6501 6501  msgstr "Manca un paràmetre."
    6502 6502   
    6503  -#: pattern.c:1619
     6503 +#: pattern.c:1621
    6504 6504  msgid "empty pattern"
    6505 6505  msgstr "El patró és buit."
    6506 6506   
    6507  -#: pattern.c:2073 pattern.c:2076
     6507 +#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
    6508 6508  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6509 6509  msgstr ""
    6510 6510   
    6511  -#: pattern.c:2267
     6511 +#: pattern.c:2269
    6512 6512  #, c-format
    6513 6513  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6514 6514  msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)"
    6515 6515   
    6516  -#: pattern.c:2431 pattern.c:2589
     6516 +#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
    6517 6517  msgid "Compiling search pattern..."
    6518 6518  msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
    6519 6519   
    6520  -#: pattern.c:2452
     6520 +#: pattern.c:2463
    6521 6521  msgid "Executing command on matching messages..."
    6522 6522  msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
    6523 6523   
    6524  -#: pattern.c:2522
     6524 +#: pattern.c:2535
    6525 6525  msgid "No messages matched criteria"
    6526 6526  msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri"
    6527 6527   
    6528  -#: pattern.c:2626
     6528 +#: pattern.c:2639
    6529 6529  msgid "Searching..."
    6530 6530  msgstr "S’està cercant…"
    6531 6531   
    6532  -#: pattern.c:2640
     6532 +#: pattern.c:2653
    6533 6533  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6534 6534  msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
    6535 6535   
    6536  -#: pattern.c:2651
     6536 +#: pattern.c:2664
    6537 6537  msgid "Search hit top without finding match"
    6538 6538  msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
    6539 6539   
    6540  -#: pattern.c:2685
     6540 +#: pattern.c:2698
    6541 6541  msgid "Search interrupted"
    6542 6542  msgstr "S’ha interromput la cerca"
    6543 6543   
    skipped 5 lines
    6549 6549  msgid "Can't write header to temporary file"
    6550 6550  msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
    6551 6551   
    6552  -#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:234
     6552 +#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
    6553 6553  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6554 6554  msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»"
    6555 6555   
    6556  -#: pop/pop.c:453
     6556 +#: pop/pop.c:443
    6557 6557  #, fuzzy, c-format
    6558 6558  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6559 6559  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6560 6560  msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6561 6561  msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
    6562 6562   
    6563  -#: pop/pop.c:582
     6563 +#: pop/pop.c:572
    6564 6564  msgid "POP host is not defined"
    6565 6565  msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)"
    6566 6566   
    6567  -#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:833
     6567 +#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
    6568 6568  #, c-format
    6569 6569  msgid "%s is an invalid POP path"
    6570 6570  msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
    6571 6571   
    6572  -#: pop/pop.c:650
     6572 +#: pop/pop.c:640
    6573 6573  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6574 6574  msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP"
    6575 6575   
    6576 6576  # ivb (2001/11/30)
    6577 6577  # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament
    6578 6578  # ivb del servidor POP.
    6579  -#: pop/pop.c:666
     6579 +#: pop/pop.c:656
    6580 6580  msgid "Delete messages from server?"
    6581 6581  msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?"
    6582 6582   
    6583  -#: pop/pop.c:669
     6583 +#: pop/pop.c:659
    6584 6584  #, fuzzy, c-format
    6585 6585  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6586 6586  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6587 6587  msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6588 6588  msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
    6589 6589   
    6590  -#: pop/pop.c:717
     6590 +#: pop/pop.c:707
    6591 6591  msgid "Error while writing mailbox"
    6592 6592  msgstr "Error en escriure a la bústia."
    6593 6593   
    6594 6594  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6595 6595  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6596  -#: pop/pop.c:723
     6596 +#: pop/pop.c:713
    6597 6597  #, fuzzy, c-format
    6598 6598  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6599 6599  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6600 6600  msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6601 6601  msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]"
    6602 6602   
    6603  -#: pop/pop.c:884
     6603 +#: pop/pop.c:874
    6604 6604  msgid "Fetching list of messages..."
    6605 6605  msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
    6606 6606   
    6607 6607  # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb
    6608  -#: pop/pop.c:967
     6608 +#: pop/pop.c:957
    6609 6609  msgid "Marking messages deleted..."
    6610 6610  msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
    6611 6611   
    6612  -#: pop/pop.c:1158
     6612 +#: pop/pop.c:1148
    6613 6613  msgid "Can't write message to temporary file"
    6614 6614  msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
    6615 6615   
    skipped 50 lines
    6666 6666  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6667 6667  msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
    6668 6668   
    6669  -#: postpone.c:230
     6669 +#: postpone.c:229
    6670 6670  msgid "Postponed Messages"
    6671 6671  msgstr "Missatges posposats"
    6672 6672   
    6673  -#: postpone.c:315 postpone.c:327
     6673 +#: postpone.c:314 postpone.c:326
    6674 6674  msgid "No postponed messages"
    6675 6675  msgstr "No hi ha cap missatge posposat"
    6676 6676   
    6677  -#: postpone.c:481
     6677 +#: postpone.c:480
    6678 6678  msgid "Illegal S/MIME header"
    6679 6679  msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa."
    6680 6680   
    6681  -#: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561
     6681 +#: postpone.c:510 postpone.c:551 postpone.c:560
    6682 6682  msgid "Illegal crypto header"
    6683 6683  msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa."
    6684 6684   
    6685  -#: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781
     6685 +#: postpone.c:644 postpone.c:752 postpone.c:780
    6686 6686  msgid "Decrypting message..."
    6687 6687  msgstr "S’està desxifrant el missatge…"
    6688 6688   
    skipped 5 lines
    6694 6694  msgid "Make Alias"
    6695 6695  msgstr "Crea àlies"
    6696 6696   
    6697  -#: query.c:178
     6697 +#: query.c:179
    6698 6698  msgid "Waiting for response..."
    6699 6699  msgstr "S’està esperant una resposta…"
    6700 6700   
    6701  -#: query.c:359 query.c:397
     6701 +#: query.c:361 query.c:399
    6702 6702  msgid "Query: "
    6703 6703  msgstr "Consulta: "
    6704 6704   
    6705  -#: query.c:367 query.c:404
     6705 +#: query.c:369 query.c:406
    6706 6706  #, c-format
    6707 6707  msgid "Query '%s'"
    6708 6708  msgstr "Consulta de «%s»"
    6709 6709   
    6710  -#: query.c:617 query.c:654
     6710 +#: query.c:619 query.c:656
    6711 6711  msgid "Query command not defined"
    6712 6712  msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
    6713 6713   
    skipped 95 lines
    6809 6809  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6810 6810  msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»"
    6811 6811   
    6812  -#: recvcmd.c:79
     6812 +#: recvcmd.c:78
    6813 6813  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6814 6814  msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»"
    6815 6815   
    6816  -#: recvcmd.c:278
     6816 +#: recvcmd.c:277
    6817 6817  #, fuzzy
    6818 6818  msgid "Error bouncing message"
    6819 6819  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6820 6820  msgstr[0] "Error en redirigir el missatge."
    6821 6821  msgstr[1] "Error en redirigir els missatges."
    6822 6822   
    6823  -#: recvcmd.c:494
     6823 +#: recvcmd.c:493
    6824 6824  #, c-format
    6825 6825  msgid "Can't open temporary file %s"
    6826 6826  msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»"
    6827 6827   
    6828  -#: recvcmd.c:522
     6828 +#: recvcmd.c:521
    6829 6829  msgid "Forward as attachments?"
    6830 6830  msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
    6831 6831   
    6832 6832  # ivb (2001/12/08)
    6833 6833  # ivb ABREUJAT!
    6834 6834  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME?
    6835  -#: recvcmd.c:537
     6835 +#: recvcmd.c:536
    6836 6836  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6837 6837  msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6838 6838   
    6839  -#: recvcmd.c:664
     6839 +#: recvcmd.c:663
    6840 6840  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6841 6841  msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
    6842 6842   
    6843  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6843 +#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
    6844 6844  #, c-format
    6845 6845  msgid "Can't create %s"
    6846 6846  msgstr "No s’ha pogut crear «%s»"
    6847 6847   
    6848  -#: recvcmd.c:812
     6848 +#: recvcmd.c:811
    6849 6849  msgid "Can't find any tagged messages"
    6850 6850  msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat"
    6851 6851   
    6852  -#: recvcmd.c:848 send.c:1060
     6852 +#: recvcmd.c:847 send.c:1077
    6853 6853  msgid "No mailing lists found"
    6854 6854  msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
    6855 6855   
    6856 6856  # ivb (2001/12/08)
    6857 6857  # ivb ABREUJAT!
    6858 6858  # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME?
    6859  -#: recvcmd.c:944
     6859 +#: recvcmd.c:943
    6860 6860  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6861 6861  msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
    6862 6862   
    6863 6863  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6864 6864  #. when you are on a normal attachment.
    6865  -#: recvcmd.c:1080
     6865 +#: recvcmd.c:1079
    6866 6866  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6867 6867  msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»."
    6868 6868   
    skipped 64 lines
    6933 6933  msgstr "Error en enviar el missatge"
    6934 6934   
    6935 6935  # És un error com els anteriors. ivb
    6936  -#: score.c:156
     6936 +#: score.c:160
    6937 6937  msgid "Error: score: invalid number"
    6938 6938  msgstr "score: El número no és vàlid."
    6939 6939   
    6940  -#: send.c:323
     6940 +#: send.c:322
    6941 6941  msgid "No subject, abort?"
    6942 6942  msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
    6943 6943   
    6944  -#: send.c:325
     6944 +#: send.c:324
    6945 6945  msgid "No subject, aborting"
    6946 6946  msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
    6947 6947   
    skipped 5 lines
    6953 6953  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    6954 6954  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    6955 6955  #.
    6956  -#: send.c:558
     6956 +#: send.c:557
    6957 6957  msgid "Forward attachments?"
    6958 6958  msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?"
    6959 6959   
    skipped 1 lines
    6961 6961  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    6962 6962  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6963 6963  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6964  -#: send.c:780
     6964 +#: send.c:797
    6965 6965  #, c-format
    6966 6966  msgid "Reply to %s%s?"
    6967 6967  msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
    6968 6968   
    6969 6969  # ivb (2001/12/07)
    6970 6970  # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
    6971  -#: send.c:825
     6971 +#: send.c:842
    6972 6972  #, c-format
    6973 6973  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6974 6974  msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
    6975 6975   
    6976  -#: send.c:1109
     6976 +#: send.c:1126
    6977 6977  msgid "Include message in reply?"
    6978 6978  msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
    6979 6979   
    6980  -#: send.c:1115
     6980 +#: send.c:1132
    6981 6981  msgid "Including quoted message..."
    6982 6982  msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
    6983 6983   
    6984  -#: send.c:1124
     6984 +#: send.c:1141
    6985 6985  msgid "Could not include all requested messages"
    6986 6986  msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
    6987 6987   
    6988  -#: send.c:1135
     6988 +#: send.c:1152
    6989 6989  msgid "Forward as attachment?"
    6990 6990  msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
    6991 6991   
    6992  -#: send.c:1140
     6992 +#: send.c:1157
    6993 6993  msgid "Preparing forwarded message..."
    6994 6994  msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
    6995 6995   
    6996  -#: send.c:1619
     6996 +#: send.c:1636
    6997 6997  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6998 6998  msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots."
    6999 6999   
    7000  -#: send.c:1651 send.c:1677
     7000 +#: send.c:1668 send.c:1694
    7001 7001  msgid "Save attachments in Fcc?"
    7002 7002  msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?"
    7003 7003   
    skipped 3 lines
    7007 7007  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    7008 7008  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    7009 7009  #. (s)kip aborts saving.
    7010  -#: send.c:1699
     7010 +#: send.c:1716
    7011 7011  #, fuzzy
    7012 7012  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    7013 7013  msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? "
    skipped 1 lines
    7015 7015  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    7016 7016  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    7017 7017  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    7018  -#: send.c:1703
     7018 +#: send.c:1720
    7019 7019  msgid "rms"
    7020 7020  msgstr "rcs"
    7021 7021   
    7022 7022  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    7023 7023  #. initial Fcc fails.
    7024  -#: send.c:1709
     7024 +#: send.c:1726
    7025 7025  msgid "Fcc mailbox"
    7026 7026  msgstr "Còpia a bústia"
    7027 7027   
    7028  -#: send.c:1775
     7028 +#: send.c:1792
    7029 7029  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    7030 7030  msgstr ""
    7031 7031   
    7032  -#: send.c:1910
     7032 +#: send.c:1927
    7033 7033  msgid "Recall postponed message?"
    7034 7034  msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
    7035 7035   
    7036  -#: send.c:2215
     7036 +#: send.c:2232
    7037 7037  msgid "Edit forwarded message?"
    7038 7038  msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
    7039 7039   
    7040  -#: send.c:2253
     7040 +#: send.c:2270
    7041 7041  msgid "Abort unmodified message?"
    7042 7042  msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
    7043 7043   
    7044  -#: send.c:2255
     7044 +#: send.c:2272
    7045 7045  msgid "Aborted unmodified message"
    7046 7046  msgstr "S’avorta el missatge no modificat"
    7047 7047   
    7048  -#: send.c:2375
     7048 +#: send.c:2392
    7049 7049  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    7050 7050  msgstr ""
    7051 7051   
    7052  -#: send.c:2414
     7052 +#: send.c:2431
    7053 7053  #, fuzzy
    7054 7054  msgid "Article not posted"
    7055 7055  msgstr "No s’ha enviat el missatge"
    7056 7056   
    7057  -#: send.c:2424
     7057 +#: send.c:2441
    7058 7058  msgid "Message postponed"
    7059 7059  msgstr "S’ha posposat el missatge"
    7060 7060   
    7061  -#: send.c:2457
     7061 +#: send.c:2474
    7062 7062  msgid "No subject, abort sending?"
    7063 7063  msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
    7064 7064   
    7065  -#: send.c:2461 send.c:2467
     7065 +#: send.c:2478 send.c:2484
    7066 7066  msgid "No subject specified"
    7067 7067  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7068 7068   
    7069  -#: send.c:2473
     7069 +#: send.c:2490
    7070 7070  #, fuzzy
    7071 7071  msgid "No newsgroup specified"
    7072 7072  msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
    7073 7073   
    7074  -#: send.c:2483
     7074 +#: send.c:2500
    7075 7075  #, fuzzy
    7076 7076  msgid "No attachments, cancel sending?"
    7077 7077  msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
    7078 7078   
    7079  -#: send.c:2488
     7079 +#: send.c:2505
    7080 7080  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    7081 7081  msgstr ""
    7082 7082   
    7083  -#: send.c:2546 smtp.c:224
     7083 +#: send.c:2563 smtp.c:224
    7084 7084  msgid "Sending message..."
    7085 7085  msgstr "S’està enviant el missatge…"
    7086 7086   
    7087  -#: send.c:2585
     7087 +#: send.c:2602
    7088 7088  msgid "Could not send the message"
    7089 7089  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge"
    7090 7090   
    7091  -#: send.c:2595
     7091 +#: send.c:2612
    7092 7092  msgid "Sending in background"
    7093 7093  msgstr "S’està enviant en segon pla"
    7094 7094   
    7095  -#: send.c:2596
     7095 +#: send.c:2613
    7096 7096  msgid "Article posted"
    7097 7097  msgstr ""
    7098 7098   
    7099  -#: send.c:2597
     7099 +#: send.c:2614
    7100 7100  msgid "Mail sent"
    7101 7101  msgstr "S’ha enviat el missatge"
    7102 7102   
    7103  -#: sendlib.c:568
     7103 +#: sendlib.c:567
    7104 7104  msgid "No boundary parameter found [report this error]"
    7105 7105  msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)."
    7106 7106   
    7107  -#: sendlib.c:599
     7107 +#: sendlib.c:598
    7108 7108  #, c-format
    7109 7109  msgid "%s no longer exists"
    7110 7110  msgstr "«%s» ja no existeix."
    7111 7111   
    7112  -#: sendlib.c:1057
     7112 +#: sendlib.c:1056
    7113 7113  #, c-format
    7114 7114  msgid "%s isn't a regular file"
    7115 7115  msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari"
    7116 7116   
    7117  -#: sendlib.c:1224
     7117 +#: sendlib.c:1223
    7118 7118  #, fuzzy
    7119 7119  msgid "Could not find any mime.types file."
    7120 7120  msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
    7121 7121   
    7122  -#: sendlib.c:1315
     7122 +#: sendlib.c:1314
    7123 7123  #, c-format
    7124 7124  msgid "Could not open %s"
    7125 7125  msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
    7126 7126   
    7127  -#: sendlib.c:2862
     7127 +#: sendlib.c:2864
    7128 7128  msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
    7129 7129  msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu"
    7130 7130   
    7131 7131  # ivb (2001/12/08)
    7132 7132  # ivb ABREUJAT!
    7133 7133  # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
    7134  -#: sendlib.c:2969
     7134 +#: sendlib.c:2971
    7135 7135  #, c-format
    7136 7136  msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
    7137 7137  msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)"
    7138 7138   
    7139  -#: sendlib.c:2975
     7139 +#: sendlib.c:2977
    7140 7140  msgid "Output of the delivery process"
    7141 7141  msgstr "Eixida del procés de repartiment"
    7142 7142   
    7143  -#: sendlib.c:3155
     7143 +#: sendlib.c:3157
    7144 7144  #, c-format
    7145 7145  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    7146 7146  msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
    skipped 52 lines
    7199 7199  msgid "Sorting mailbox..."
    7200 7200  msgstr "S’està ordenant la bústia…"
    7201 7201   
    7202  -#: sort.c:422
     7202 +#: sort.c:427
    7203 7203  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    7204 7204  msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
    7205 7205   
    skipped 74 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/cs.po
    skipped 16 lines
    17 17  #
    18 18  msgid ""
    19 19  msgstr ""
    20  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-11\n"
     20 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
    21 21  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    22  -"POT-Creation-Date: 2019-11-11 01:10+0000\n"
     22 +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
    23 23  "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
    24 24  "Last-Translator: David Sterba <[email protected]>\n"
    25 25  "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
    skipped 4 lines
    30 30  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    31 31   
    32 32  #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    33  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93
     33 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
    34 34  msgid "Exit"
    35 35  msgstr "Konec"
    36 36   
    37  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70
     37 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    38 38  msgid "Del"
    39 39  msgstr "Smazat"
    40 40   
    41  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71
     41 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    42 42  msgid "Undel"
    43 43  msgstr "Obnovit"
    44 44   
    skipped 2 lines
    47 47  msgstr "Volba"
    48 48   
    49 49  #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    50  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
     50 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    51 51  #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    52  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94
     52 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
    53 53  msgid "Help"
    54 54  msgstr "Nápověda"
    55 55   
    skipped 23 lines
    79 79  msgstr "Adresa: "
    80 80   
    81 81  #: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    82  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229
     82 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
    83 83  #, c-format
    84 84  msgid "Bad IDN: '%s'"
    85 85  msgstr "Chybné IDN: „%s“"
    skipped 42 lines
    128 128  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    129 129  #. error message returned by libc
    130 130  #.
    131  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    132  -#: nntp/newsrc.c:1064
     131 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
     132 +#: nntp/newsrc.c:1067
    133 133  #, c-format
    134 134  msgid "Can't create %s: %s"
    135 135  msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
    skipped 265 lines
    401 401  msgid "Autocrypt database version is too new"
    402 402  msgstr "Verze databáze autocrypt je příliš nová"
    403 403   
    404  -#: bcache.c:209
     404 +#: bcache.c:208
    405 405  #, c-format
    406 406  msgid "Message cache isn't a directory: %s"
    407 407  msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem"
    skipped 26 lines
    434 434  msgid "Catchup"
    435 435  msgstr "Označit za přečtené"
    436 436   
    437  -#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752
     437 +#: browser.c:760 browser.c:1519 browser.c:1758
    438 438  #, c-format
    439 439  msgid "%s is not a directory"
    440 440  msgstr "%s není adresářem"
    441 441   
    442  -#: browser.c:1021
     442 +#: browser.c:1025
    443 443  #, c-format
    444 444  msgid "Subscribed newsgroups"
    445 445  msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny"
    446 446   
    447  -#: browser.c:1024
     447 +#: browser.c:1028
    448 448  #, c-format
    449 449  msgid "Newsgroups on server [%s]"
    450 450  msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]"
    451 451   
    452  -#: browser.c:1034
     452 +#: browser.c:1038
    453 453  #, c-format
    454 454  msgid "Mailboxes [%d]"
    455 455  msgstr "Schránky [%d]"
    456 456   
    457  -#: browser.c:1046
     457 +#: browser.c:1050
    458 458  #, c-format
    459 459  msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
    460 460  msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
    461 461   
    462  -#: browser.c:1052
     462 +#: browser.c:1056
    463 463  #, c-format
    464 464  msgid "Directory [%s], File mask: %s"
    465 465  msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
    466 466   
    467  -#: browser.c:1109
     467 +#: browser.c:1113
    468 468  msgid "Can't attach a directory"
    469 469  msgstr "Adresář nelze připojit"
    470 470   
    471  -#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953
     471 +#: browser.c:1380 browser.c:1814 browser.c:1959
    472 472  msgid "No files match the file mask"
    473 473  msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
    474 474   
    475  -#: browser.c:1581
     475 +#: browser.c:1587
    476 476  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    477 477  msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
    478 478   
    479  -#: browser.c:1603
     479 +#: browser.c:1609
    480 480  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    481 481  msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
    482 482   
    483  -#: browser.c:1624
     483 +#: browser.c:1630
    484 484  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    485 485  msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
    486 486   
    487  -#: browser.c:1636
     487 +#: browser.c:1642
    488 488  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    489 489  msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku"
    490 490   
    491  -#: browser.c:1640
     491 +#: browser.c:1646
    492 492  #, c-format
    493 493  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    494 494  msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?"
    495 495   
    496  -#: browser.c:1657
     496 +#: browser.c:1663
    497 497  msgid "Mailbox deleted"
    498 498  msgstr "Schránka byla smazána"
    499 499   
    500  -#: browser.c:1661
     500 +#: browser.c:1667
    501 501  msgid "Mailbox deletion failed"
    502 502  msgstr "Odstranění schránky selhalo"
    503 503   
    504  -#: browser.c:1664
     504 +#: browser.c:1670
    505 505  msgid "Mailbox not deleted"
    506 506  msgstr "Schránka nebyla smazána"
    507 507   
    508  -#: browser.c:1691
     508 +#: browser.c:1697
    509 509  msgid "Chdir to: "
    510 510  msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
    511 511   
    512  -#: browser.c:1741 browser.c:1802
     512 +#: browser.c:1747 browser.c:1808
    513 513  msgid "Error scanning directory"
    514 514  msgstr "Chyba při načítání adresáře"
    515 515   
    516  -#: browser.c:1763
     516 +#: browser.c:1769
    517 517  msgid "File Mask: "
    518 518  msgstr "Souborová maska: "
    519 519   
    520 520  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    521  -#: browser.c:1825
     521 +#: browser.c:1831
    522 522  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    523 523  msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
    524 524   
    525 525  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    526  -#: browser.c:1828
     526 +#: browser.c:1834
    527 527  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    528 528  msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?"
    529 529   
    530 530  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    531  -#: browser.c:1831
     531 +#: browser.c:1837
    532 532  msgid "dazecwn"
    533 533  msgstr "dpvston"
    534 534   
    535  -#: browser.c:1942
     535 +#: browser.c:1948
    536 536  msgid "New file name: "
    537 537  msgstr "Nové jméno souboru: "
    538 538   
    539  -#: browser.c:1970
     539 +#: browser.c:1976
    540 540  msgid "Can't view a directory"
    541 541  msgstr "Adresář nelze zobrazit"
    542 542   
    543  -#: browser.c:1987
     543 +#: browser.c:1993
    544 544  msgid "Error trying to view file"
    545 545  msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
    546 546   
    547  -#: browser.c:2073
     547 +#: browser.c:2079
    548 548  #, c-format
    549 549  msgid "Subscribe pattern: "
    550 550  msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: "
    551 551   
    552  -#: browser.c:2075
     552 +#: browser.c:2081
    553 553  #, c-format
    554 554  msgid "Unsubscribe pattern: "
    555 555  msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: "
    556 556   
    557  -#: browser.c:2095
     557 +#: browser.c:2101
    558 558  msgid "No newsgroups match the mask"
    559 559  msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny"
    560 560   
    561  -#: color.c:632 color.c:643
     561 +#: color.c:633 color.c:644
    562 562  #, c-format
    563 563  msgid "%s: color not supported by term"
    564 564  msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
    565 565   
    566  -#: color.c:651
     566 +#: color.c:652
    567 567  #, c-format
    568 568  msgid "%s: no such color"
    569 569  msgstr "Barva %s není definována."
    570 570   
    571  -#: color.c:716 color.c:739 color.c:750 color.c:841
     571 +#: color.c:717 color.c:740 color.c:751 color.c:842
    572 572  #, c-format
    573 573  msgid "%s: no such object"
    574 574  msgstr "Objekt %s není definován"
    575 575   
    576  -#: color.c:730 color.c:867 color.c:1062 color.c:1091 color.c:1115 color.c:1184
    577  -#: color.c:1207 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:593
    578  -#: init.c:601 init.c:690 init.c:1080 init.c:1248 init.c:1852 init.c:1910
    579  -#: keymap.c:1184 score.c:106
     576 +#: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
     577 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
     578 +#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     579 +#: keymap.c:1184 score.c:110
    580 580  #, c-format
    581 581  msgid "%s: too few arguments"
    582 582  msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
    583 583   
    584  -#: color.c:1135
     584 +#: color.c:1142
    585 585  #, c-format
    586 586  msgid "%s: no such attribute"
    587 587  msgstr "Atribut %s není definován."
    588 588   
    589  -#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1104 init.c:2114
    590  -#: init.c:2592 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    591  -#: mutt_lua.c:469 score.c:115
     589 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
     590 +#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     591 +#: mutt_lua.c:469 score.c:119
    592 592  #, c-format
    593 593  msgid "%s: too many arguments"
    594 594  msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
    595 595   
    596  -#: color.c:1237
     596 +#: color.c:1244
    597 597  msgid "default colors not supported"
    598 598  msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány"
    599 599   
    600  -#: color.c:1275
     600 +#: color.c:1282
    601 601  #, c-format
    602 602  msgid "Maximum quoting level is %d"
    603 603  msgstr "Maximální úroveň citací je %d"
    604 604   
    605  -#: color.c:1312
     605 +#: color.c:1319
    606 606  #, c-format
    607 607  msgid "%s: invalid number: %s"
    608 608  msgstr "%s neplatné číslo: %s"
    skipped 3 lines
    612 612  msgid "Verify signature?"
    613 613  msgstr "Ověřit podpis?"
    614 614   
    615  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1228
     615 +#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
    616 616  msgid "Could not create temporary file"
    617 617  msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit"
    618 618   
    skipped 29 lines
    648 648  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    649 649  msgstr "PGP podpis NELZE ověřit"
    650 650   
    651  -#: commands.c:371 compose.c:2115 compress.c:322 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    652  -#: index.c:1186 index.c:1229 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2457
    653  -#: sendlib.c:1626
     651 +#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     652 +#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     653 +#: sendlib.c:1625
    654 654  #, c-format
    655 655  msgid "Error running \"%s\""
    656 656  msgstr "Chyba při běhu programu „%s“"
    skipped 2 lines
    659 659  msgid "Command: "
    660 660  msgstr "Příkaz: "
    661 661   
    662  -#: commands.c:418 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
     662 +#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
    663 663  msgid "Warning: message contains no From: header"
    664 664  msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:"
    665 665   
    666  -#: commands.c:424 recvcmd.c:212
     666 +#: commands.c:424 recvcmd.c:211
    667 667  msgid "Bounce message to: "
    668 668  msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
    669 669   
    670  -#: commands.c:426 recvcmd.c:214
     670 +#: commands.c:426 recvcmd.c:213
    671 671  msgid "Bounce tagged messages to: "
    672 672  msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
    673 673   
    674  -#: commands.c:435 recvcmd.c:224
     674 +#: commands.c:435 recvcmd.c:223
    675 675  msgid "Error parsing address"
    676 676  msgstr "Chyba při zpracování adresy"
    677 677   
    678  -#: commands.c:454 recvcmd.c:243
     678 +#: commands.c:454 recvcmd.c:242
    679 679  #, c-format
    680 680  msgid "Bounce message to %s?"
    681 681  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    skipped 1 lines
    683 683  msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
    684 684  msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
    685 685   
    686  -#: commands.c:469 recvcmd.c:257
     686 +#: commands.c:469 recvcmd.c:256
    687 687  msgid "Message not bounced"
    688 688  msgid_plural "Messages not bounced"
    689 689  msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána"
    690 690  msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
    691 691  msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
    692 692   
    693  -#: commands.c:495 recvcmd.c:276
     693 +#: commands.c:495 recvcmd.c:275
    694 694  msgid "Message bounced"
    695 695  msgid_plural "Messages bounced"
    696 696  msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána"
    skipped 142 lines
    839 839  msgstr "Od: "
    840 840   
    841 841  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    842  -#: compose.c:168 send.c:285
     842 +#: compose.c:168 send.c:284
    843 843  msgid "To: "
    844 844  msgstr "Komu: "
    845 845   
    846 846  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    847  -#: compose.c:170 send.c:287
     847 +#: compose.c:170 send.c:286
    848 848  msgid "Cc: "
    849 849  msgstr "Kopie: "
    850 850   
    851 851  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    852  -#: compose.c:172 send.c:289
     852 +#: compose.c:172 send.c:288
    853 853  msgid "Bcc: "
    854 854  msgstr "Slepá kopie: "
    855 855   
    856 856  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    857  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:321
     857 +#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
    858 858  msgid "Subject: "
    859 859  msgstr "Předmět: "
    860 860   
    skipped 24 lines
    885 885  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    886 886  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    887 887  #. than 15-20 character cells.
    888  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1975
     888 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
    889 889  #: ncrypt/smime.c:2395
    890 890  msgid "Sign as: "
    891 891  msgstr "Podepsat jako: "
    skipped 197 lines
    1089 1089  msgid "You may not delete the only attachment"
    1090 1090  msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu"
    1091 1091   
    1092  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2449
     1092 +#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
    1093 1093  #, c-format
    1094 1094  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1095 1095  msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
    skipped 59 lines
    1155 1155  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1156 1156  msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit"
    1157 1157   
    1158  -#: compose.c:1710
     1158 +#: compose.c:1712
    1159 1159  msgid "Unable to attach"
    1160 1160  msgstr "Nelze připojit"
    1161 1161   
    1162  -#: compose.c:1751
     1162 +#: compose.c:1753
    1163 1163  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1164 1164  msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh"
    1165 1165   
    1166  -#: compose.c:1756
     1166 +#: compose.c:1758
    1167 1167  msgid "The current attachment won't be converted"
    1168 1168  msgstr "Aktuální příloha nebude převedena"
    1169 1169   
    1170  -#: compose.c:1758
     1170 +#: compose.c:1760
    1171 1171  msgid "The current attachment will be converted"
    1172 1172  msgstr "Aktuální příloha bude převedena"
    1173 1173   
    1174  -#: compose.c:1830
     1174 +#: compose.c:1832
    1175 1175  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1176 1176  msgstr "Prázdný „Content-Language“"
    1177 1177   
    1178  -#: compose.c:1848
     1178 +#: compose.c:1850
    1179 1179  msgid "Invalid encoding"
    1180 1180  msgstr "Neplatné kódování"
    1181 1181   
    1182  -#: compose.c:1870
     1182 +#: compose.c:1872
    1183 1183  msgid "Save a copy of this message?"
    1184 1184  msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
    1185 1185   
    1186  -#: compose.c:1923
     1186 +#: compose.c:1925
    1187 1187  msgid "Send attachment with name: "
    1188 1188  msgstr "Poslat přílohu pod názvem: "
    1189 1189   
    1190  -#: compose.c:1938
     1190 +#: compose.c:1940
    1191 1191  msgid "Rename to: "
    1192 1192  msgstr "Přejmenovat na: "
    1193 1193   
    1194 1194  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1195  -#: compose.c:1945 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1051
     1195 +#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1196 1196  #, c-format
    1197 1197  msgid "Can't stat %s: %s"
    1198 1198  msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1965
     1200 +#: compose.c:1967
    1201 1201  msgid "New file: "
    1202 1202  msgstr "Nový soubor: "
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1983
     1204 +#: compose.c:1985
    1205 1205  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1206 1206  msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1990
     1208 +#: compose.c:1992
    1209 1209  #, c-format
    1210 1210  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1211 1211  msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
    1212 1212   
    1213  -#: compose.c:1998
     1213 +#: compose.c:2000
    1214 1214  #, c-format
    1215 1215  msgid "Can't create file %s"
    1216 1216  msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
    1217 1217   
    1218  -#: compose.c:2007
     1218 +#: compose.c:2009
    1219 1219  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1220 1220  msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
    1221 1221   
    1222  -#: compose.c:2072
     1222 +#: compose.c:2074
    1223 1223  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1224 1224  msgstr "Uložit zprávu do odložených?"
    1225 1225   
    1226  -#: compose.c:2132
     1226 +#: compose.c:2134
    1227 1227  msgid "Write message to mailbox"
    1228 1228  msgstr "Uložit zprávu do schránky"
    1229 1229   
    1230  -#: compose.c:2135
     1230 +#: compose.c:2137
    1231 1231  #, c-format
    1232 1232  msgid "Writing message to %s ..."
    1233 1233  msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
    1234 1234   
    1235  -#: compose.c:2142
     1235 +#: compose.c:2144
    1236 1236  msgid "Message written"
    1237 1237  msgstr "Zpráva uložena"
    1238 1238   
    1239  -#: compose.c:2153
     1239 +#: compose.c:2155
    1240 1240  msgid "No PGP backend configured"
    1241 1241  msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP"
    1242 1242   
    1243  -#: compose.c:2160 compose.c:2224
     1243 +#: compose.c:2162 compose.c:2226
    1244 1244  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1245 1245  msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
    1246 1246   
    1247  -#: compose.c:2185
     1247 +#: compose.c:2187
    1248 1248  msgid "No S/MIME backend configured"
    1249 1249  msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME"
    1250 1250   
    1251  -#: compose.c:2193
     1251 +#: compose.c:2195
    1252 1252  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1253 1253  msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
    1254 1254   
    1255  -#: compress.c:356 compress.c:500
     1255 +#: compress.c:355 compress.c:499
    1256 1256  #, c-format
    1257 1257  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1258 1258  msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s"
    1259 1259   
    1260  -#: compress.c:445 compress.c:512 compress.c:591 compress.c:629 mbox/mbox.c:1200
     1260 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
    1261 1261  msgid "Unable to lock mailbox"
    1262 1262  msgstr "Schránku nelze zamknout"
    1263 1263   
    1264  -#: compress.c:449 compress.c:519 compress.c:595
     1264 +#: compress.c:448 compress.c:518 compress.c:594
    1265 1265  #, c-format
    1266 1266  msgid "Decompressing %s"
    1267 1267  msgstr "Dekomprimuje se %s"
    1268 1268   
    1269  -#: compress.c:458
     1269 +#: compress.c:457
    1270 1270  msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
    1271 1271  msgstr "Obsah komprimovaného souboru nelze určit"
    1272 1272   
    1273  -#: compress.c:465 compress.c:540
     1273 +#: compress.c:464 compress.c:539
    1274 1274  #, c-format
    1275 1275  msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
    1276 1276  msgstr "Pro schránku typu %d nelze nalézt ovladač"
    1277 1277   
    1278  -#: compress.c:522
     1278 +#: compress.c:521
    1279 1279  #, c-format
    1280 1280  msgid "Compress command failed: %s"
    1281 1281  msgstr "Kompresní příkaz selhal: %s"
    1282 1282   
    1283  -#: compress.c:533
     1283 +#: compress.c:532
    1284 1284  msgid "Unsupported mailbox type for appending"
    1285 1285  msgstr "U tohoto druhu schránky není připojování podporováno"
    1286 1286   
    1287  -#: compress.c:619
     1287 +#: compress.c:618
    1288 1288  msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
    1289 1289  msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat"
    1290 1290   
    1291  -#: compress.c:641 compress.c:693
     1291 +#: compress.c:640 compress.c:692
    1292 1292  #, c-format
    1293 1293  msgid "Compressing %s"
    1294 1294  msgstr "Komprimuje se %s"
    1295 1295   
    1296  -#: compress.c:688
     1296 +#: compress.c:687
    1297 1297  #, c-format
    1298 1298  msgid "Compressed-appending to %s..."
    1299 1299  msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…"
    1300 1300   
    1301  -#: compress.c:700 editmsg.c:248
     1301 +#: compress.c:699 editmsg.c:247
    1302 1302  #, c-format
    1303 1303  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1304 1304  msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
    skipped 18 lines
    1323 1323  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1324 1324  msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)"
    1325 1325   
    1326  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
     1326 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
    1327 1327  msgid "unknown error"
    1328 1328  msgstr "neznámá chyba"
    1329 1329   
    skipped 36 lines
    1366 1366  msgid "Connection to %s closed"
    1367 1367  msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
    1368 1368   
    1369  -#: conn/ssl.c:238
     1369 +#: conn/ssl.c:237
    1370 1370  #, c-format
    1371 1371  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1372 1372  msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…"
    1373 1373   
    1374  -#: conn/ssl.c:244
     1374 +#: conn/ssl.c:243
    1375 1375  #, c-format
    1376 1376  msgid "%s has insecure permissions"
    1377 1377  msgstr "%s má příliš volná přístupová práva"
    1378 1378   
    1379  -#: conn/ssl.c:386
     1379 +#: conn/ssl.c:385
    1380 1380  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1381 1381  msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie"
    1382 1382   
    1383  -#: conn/ssl.c:403
     1383 +#: conn/ssl.c:402
    1384 1384  msgid "Unknown"
    1385 1385  msgstr "Neznámý"
    1386 1386   
    1387  -#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:185
     1387 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
    1388 1388  #, c-format
    1389 1389  msgid "[unable to calculate]"
    1390 1390  msgstr "[nelze spočítat]"
    1391 1391   
    1392  -#: conn/ssl.c:447
     1392 +#: conn/ssl.c:446
    1393 1393  msgid "[invalid date]"
    1394 1394  msgstr "[neplatné datum]"
    1395 1395   
    1396  -#: conn/ssl.c:507
     1396 +#: conn/ssl.c:506
    1397 1397  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1398 1398  msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
    1399 1399   
    1400  -#: conn/ssl.c:517
     1400 +#: conn/ssl.c:516
    1401 1401  msgid "Server certificate has expired"
    1402 1402  msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
    1403 1403   
    1404  -#: conn/ssl.c:606
     1404 +#: conn/ssl.c:605
    1405 1405  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1406 1406  msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
    1407 1407   
    1408  -#: conn/ssl.c:800
     1408 +#: conn/ssl.c:799
    1409 1409  msgid "can't get certificate subject"
    1410 1410  msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
    1411 1411   
    1412  -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817
     1412 +#: conn/ssl.c:808 conn/ssl.c:816
    1413 1413  msgid "can't get certificate common name"
    1414 1414  msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
    1415 1415   
    1416  -#: conn/ssl.c:831
     1416 +#: conn/ssl.c:830
    1417 1417  #, c-format
    1418 1418  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1419 1419  msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
    1420 1420   
    1421  -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:538
     1421 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
    1422 1422  msgid "This certificate belongs to:"
    1423 1423  msgstr "Tento certifikát patří:"
    1424 1424   
    1425  -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:592
     1425 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
    1426 1426  msgid "This certificate was issued by:"
    1427 1427  msgstr "Tento certifikát vydal:"
    1428 1428   
    1429  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:603
     1429 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
    1430 1430  msgid "This certificate is valid"
    1431 1431  msgstr "Tento certifikát platí:"
    1432 1432   
    1433  -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:607
     1433 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
    1434 1434  #, c-format
    1435 1435  msgid " from %s"
    1436 1436  msgstr " od %s"
    1437 1437   
    1438  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:611
     1438 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
    1439 1439  #, c-format
    1440 1440  msgid " to %s"
    1441 1441  msgstr " do %s"
    1442 1442   
    1443  -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:616
     1443 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
    1444 1444  #, c-format
    1445 1445  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1446 1446  msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
    1447 1447   
    1448  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1448 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
    1449 1449  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1450 1450  msgstr "Otisk SHA256 klíče: "
    1451 1451   
    1452  -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:663
     1452 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
    1453 1453  #, c-format
    1454 1454  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1455 1455  msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)"
    skipped 2 lines
    1458 1458  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
    1459 1459  #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
    1460 1460  #. an OpenSSL connection.
    1461  -#: conn/ssl.c:965
     1461 +#: conn/ssl.c:964
    1462 1462  msgid "roas"
    1463 1463  msgstr "otvs"
    1464 1464   
    1465  -#: conn/ssl.c:969
     1465 +#: conn/ssl.c:968
    1466 1466  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1467 1467  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit"
    1468 1468   
    1469  -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:670
     1469 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
    1470 1470  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1471 1471  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
    1472 1472   
    1473  -#: conn/ssl.c:976
     1473 +#: conn/ssl.c:975
    1474 1474  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1475 1475  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit"
    1476 1476   
    1477  -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:679
     1477 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
    1478 1478  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1479 1479  msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
    1480 1480   
    1481  -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1481 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
    1482 1482  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1483 1483  msgid "Exit "
    1484 1484  msgstr "Ukončit "
    1485 1485   
    1486  -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:741
     1486 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
    1487 1487  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1488 1488  msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
    1489 1489   
    1490  -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:745
     1490 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
    1491 1491  msgid "Certificate saved"
    1492 1492  msgstr "Certifikát uložen"
    1493 1493   
    1494  -#: conn/ssl.c:1133
     1494 +#: conn/ssl.c:1132
    1495 1495  #, c-format
    1496 1496  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1497 1497  msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
    skipped 1 lines
    1499 1499  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1500 1500  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1501 1501  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1502  -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1502 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
    1503 1503  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1504 1504  msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
    1505 1505   
    1506  -#: conn/ssl.c:1225
     1506 +#: conn/ssl.c:1224
    1507 1507  msgid "I/O error"
    1508 1508  msgstr "I/O chyba"
    1509 1509   
    1510  -#: conn/ssl.c:1234
     1510 +#: conn/ssl.c:1233
    1511 1511  #, c-format
    1512 1512  msgid "SSL failed: %s"
    1513 1513  msgstr "Chyba SSL: %s"
    skipped 1 lines
    1515 1515  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1516 1516  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1517 1517  #. error condition.
    1518  -#: conn/ssl.c:1270
     1518 +#: conn/ssl.c:1269
    1519 1519  msgid "Unable to create SSL context"
    1520 1520  msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
    1521 1521   
    1522  -#: conn/ssl.c:1323
     1522 +#: conn/ssl.c:1322
    1523 1523  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1524 1524  msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains"
    1525 1525   
    skipped 85 lines
    1611 1611  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1612 1612  msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
    1613 1613   
    1614  -#: conn/tunnel.c:215
     1614 +#: conn/tunnel.c:220
    1615 1615  #, c-format
    1616 1616  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1617 1617  msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)"
    skipped 112 lines
    1730 1730  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1731 1731  msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n"
    1732 1732   
    1733  -#: editmsg.c:80
     1733 +#: editmsg.c:79
    1734 1734  #, c-format
    1735 1735  msgid "could not create temporary folder: %s"
    1736 1736  msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s"
    1737 1737   
    1738  -#: editmsg.c:96
     1738 +#: editmsg.c:95
    1739 1739  #, c-format
    1740 1740  msgid "could not write temporary mail folder: %s"
    1741 1741  msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
    1742 1742   
    1743  -#: editmsg.c:114
     1743 +#: editmsg.c:113
    1744 1744  #, c-format
    1745 1745  msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
    1746 1746  msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s"
    1747 1747   
    1748  -#: editmsg.c:145
     1748 +#: editmsg.c:144
    1749 1749  msgid "Message file is empty"
    1750 1750  msgstr "Soubor se zprávou je prázdný"
    1751 1751   
    1752  -#: editmsg.c:152
     1752 +#: editmsg.c:151
    1753 1753  msgid "Message not modified"
    1754 1754  msgstr "Zpráva nebyla změněna"
    1755 1755   
    1756  -#: editmsg.c:159
     1756 +#: editmsg.c:158
    1757 1757  msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
    1758 1758  msgstr "Zpráva ze schránky v režimu pro čtení byla upravena!.Ignoruji změny."
    1759 1759   
    1760  -#: editmsg.c:175
     1760 +#: editmsg.c:174
    1761 1761  #, c-format
    1762 1762  msgid "Can't open message file: %s"
    1763 1763  msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
    1764 1764   
    1765 1765  #. L10N: %s is from strerror(errno)
    1766  -#: editmsg.c:184 editmsg.c:215
     1766 +#: editmsg.c:183 editmsg.c:214
    1767 1767  #, c-format
    1768 1768  msgid "Can't append to folder: %s"
    1769 1769  msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
    skipped 2 lines
    1772 1772  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1773 1773  msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice"
    1774 1774   
    1775  -#: flags.c:382 index.c:2457 index.c:2496 index.c:2991 index.c:3023
    1776  -#: mutt_thread.c:1080 mutt_thread.c:1144 mutt_thread.c:1229
     1775 +#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
     1776 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
    1777 1777  msgid "Threading is not enabled"
    1778 1778  msgstr "Vlákna nejsou podporována"
    1779 1779   
    skipped 5 lines
    1785 1785  msgid "Clear flag"
    1786 1786  msgstr "Vypnout příznak"
    1787 1787   
    1788  -#: handler.c:103
     1788 +#: handler.c:102
    1789 1789  #, c-format
    1790 1790  msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1791 1791  msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
    1792 1792   
    1793  -#: handler.c:109
     1793 +#: handler.c:108
    1794 1794  #, c-format
    1795 1795  msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1796 1796  msgstr "[-- Alternativní typ #%d: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
    1797 1797   
    1798  -#: handler.c:561
     1798 +#: handler.c:560
    1799 1799  #, c-format
    1800 1800  msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
    1801 1801  msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
    1802 1802   
    1803  -#: handler.c:562
     1803 +#: handler.c:561
    1804 1804  #, c-format
    1805 1805  msgid "Invoking autoview command: %s"
    1806 1806  msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
    1807 1807   
    1808  -#: handler.c:592 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
     1808 +#: handler.c:591 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
    1809 1809  #: mutt_attach.c:1087 mutt_attach.c:1152 ncrypt/pgpkey.c:723
    1810 1810  #: ncrypt/pgpkey.c:920
    1811 1811  msgid "Can't create filter"
    1812 1812  msgstr "Filtr nelze vytvořit"
    1813 1813   
    1814  -#: handler.c:596
     1814 +#: handler.c:595
    1815 1815  #, c-format
    1816 1816  msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
    1817 1817  msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
    1818 1818   
    1819  -#: handler.c:615 handler.c:636
     1819 +#: handler.c:614 handler.c:635
    1820 1820  #, c-format
    1821 1821  msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
    1822 1822  msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
    1823 1823   
    1824  -#: handler.c:765
     1824 +#: handler.c:764
    1825 1825  msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
    1826 1826  msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
    1827 1827   
    skipped 12 lines
    1840 1840  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1841 1841  #. function responsible for the prettification is
    1842 1842  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1843  -#: handler.c:808
     1843 +#: handler.c:807
    1844 1844  #, c-format
    1845 1845  msgid ""
    1846 1846  "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    skipped 25 lines
    1872 1872  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1873 1873  #. function responsible for the prettification is
    1874 1874  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1875  -#: handler.c:831
     1875 +#: handler.c:830
    1876 1876  #, c-format
    1877 1877  msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    1878 1878  msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
    skipped 8 lines
    1887 1887  #.
    1888 1888  #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
    1889 1889  #. in this translation!
    1890  -#: handler.c:849
     1890 +#: handler.c:848
    1891 1891  msgid ""
    1892 1892  "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    1893 1893  "[-- on %4$s --]\n"
    skipped 4 lines
    1898 1898  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1899 1899  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1900 1900  #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1901  -#: handler.c:857
     1901 +#: handler.c:856
    1902 1902  #, c-format
    1903 1903  msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    1904 1904  msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n"
    1905 1905   
    1906  -#: handler.c:867
     1906 +#: handler.c:866
    1907 1907  #, c-format
    1908 1908  msgid "[-- name: %s --]\n"
    1909 1909  msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
    skipped 1 lines
    1911 1911  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1912 1912  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1913 1913  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1914  -#: handler.c:885
     1914 +#: handler.c:884
    1915 1915  #, c-format
    1916 1916  msgid ""
    1917 1917  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 8 lines
    1926 1926  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after
    1927 1927  #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
    1928 1928  #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
    1929  -#: handler.c:906
     1929 +#: handler.c:905
    1930 1930  #, c-format
    1931 1931  msgid ""
    1932 1932  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 3 lines
    1936 1936  "[-- a udaná hodnota parametru „access-type %s“ --]\n"
    1937 1937  "[-- není podporována --]\n"
    1938 1938   
    1939  -#: handler.c:1091
     1939 +#: handler.c:1090
    1940 1940  msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
    1941 1941  msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n"
    1942 1942   
    1943 1943  #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
    1944  -#: handler.c:1232
     1944 +#: handler.c:1231
    1945 1945  #, c-format
    1946 1946  msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
    1947 1947  msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n"
    1948 1948   
    1949  -#: handler.c:1237
     1949 +#: handler.c:1236
    1950 1950  #, c-format
    1951 1951  msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
    1952 1952  msgstr "[-- Příloha #%d --]\n"
    1953 1953   
    1954  -#: handler.c:1255
     1954 +#: handler.c:1254
    1955 1955  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
    1956 1956  msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
    1957 1957   
    1958  -#: handler.c:1321
     1958 +#: handler.c:1320
    1959 1959  msgid "Unable to open 'memory stream'"
    1960 1960  msgstr "'memory stream' nelze otevřít"
    1961 1961   
    1962  -#: handler.c:1331
     1962 +#: handler.c:1330
    1963 1963  msgid "Unable to open temporary file"
    1964 1964  msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít"
    1965 1965   
    1966  -#: handler.c:1380
     1966 +#: handler.c:1379
    1967 1967  msgid "failed to re-open 'memory stream'"
    1968 1968  msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u"
    1969 1969   
    1970  -#: handler.c:1621
     1970 +#: handler.c:1620
    1971 1971  msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
    1972 1972  msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu"
    1973 1973   
    1974 1974  #. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    1975  -#: handler.c:1697
     1975 +#: handler.c:1694
    1976 1976  #, c-format
    1977 1977  msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
    1978 1978  msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n"
    1979 1979   
    1980 1980  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1981 1981  #. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    1982  -#: handler.c:1704
     1982 +#: handler.c:1701
    1983 1983  #, c-format
    1984 1984  msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
    1985 1985  msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n"
    1986 1986   
    1987  -#: handler.c:1712
     1987 +#: handler.c:1709
    1988 1988  msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    1989 1989  msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n"
    1990 1990   
    1991 1991  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1992  -#: handler.c:1718
     1992 +#: handler.c:1715
    1993 1993  #, c-format
    1994 1994  msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    1995 1995  msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n"
    1996 1996   
    1997  -#: handler.c:1727
     1997 +#: handler.c:1724
    1998 1998  msgid "[-- This is an attachment --]\n"
    1999 1999  msgstr "[-- Toto je příloha --]\n"
    2000 2000   
    2001 2001  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2002  -#: handler.c:1732
     2002 +#: handler.c:1729
    2003 2003  #, c-format
    2004 2004  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2005 2005  msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n"
    2006 2006   
    2007  -#: help.c:400
     2007 +#: help.c:399
    2008 2008  msgid "ERROR: please report this bug"
    2009 2009  msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
    2010 2010   
    2011  -#: help.c:455
     2011 +#: help.c:454
    2012 2012  msgid "<UNKNOWN>"
    2013 2013  msgstr "<NEZNÁMÝ>"
    2014 2014   
    2015  -#: help.c:469
     2015 +#: help.c:468
    2016 2016  msgid "Generic bindings:"
    2017 2017  msgstr "Obecně platné:"
    2018 2018   
    2019  -#: help.c:473
     2019 +#: help.c:472
    2020 2020  msgid "Unbound functions:"
    2021 2021  msgstr "Nesvázané funkce:"
    2022 2022   
    2023  -#: help.c:481
     2023 +#: help.c:480
    2024 2024  #, c-format
    2025 2025  msgid "Help for %s"
    2026 2026  msgstr "Nápověda pro %s"
    skipped 44 lines
    2071 2071   
    2072 2072  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2073 2073  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2074  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1090
     2074 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
    2075 2075  #, c-format
    2076 2076  msgid "Could not create temporary file %s"
    2077 2077  msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
    skipped 112 lines
    2190 2190  msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
    2191 2191  msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat."
    2192 2192   
    2193  -#: imap/imap.c:437
     2193 +#: imap/imap.c:438
    2194 2194  #, c-format
    2195 2195  msgid "Header search without header name: %s"
    2196 2196  msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
    2197 2197   
    2198  -#: imap/imap.c:467
     2198 +#: imap/imap.c:468
    2199 2199  #, c-format
    2200 2200  msgid "Server-side custom search not supported: %s"
    2201 2201  msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s"
    2202 2202   
    2203  -#: imap/imap.c:583
     2203 +#: imap/imap.c:584
    2204 2204  #, c-format
    2205 2205  msgid "CREATE failed: %s"
    2206 2206  msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s"
    2207 2207   
    2208  -#: imap/imap.c:703
     2208 +#: imap/imap.c:704
    2209 2209  #, c-format
    2210 2210  msgid "Closing connection to %s..."
    2211 2211  msgstr "Končím spojení s %s…"
    2212 2212   
    2213  -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1885 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2213 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
    2214 2214  msgid "Secure connection with TLS?"
    2215 2215  msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
    2216 2216   
    2217  -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1906 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2217 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
    2218 2218  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2219 2219  msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
    2220 2220   
    2221  -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:358
     2221 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
    2222 2222  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2223 2223  msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
    2224 2224   
    2225  -#: imap/imap.c:1408
     2225 +#: imap/imap.c:1417
    2226 2226  #, c-format
    2227 2227  msgid "Subscribing to %s..."
    2228 2228  msgstr "Přihlašuji %s…"
    2229 2229   
    2230  -#: imap/imap.c:1410
     2230 +#: imap/imap.c:1419
    2231 2231  #, c-format
    2232 2232  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2233 2233  msgstr "Odhlašuji %s…"
    2234 2234   
    2235  -#: imap/imap.c:1421 init.c:2123
     2235 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
    2236 2236  #, c-format
    2237 2237  msgid "Subscribed to %s"
    2238 2238  msgstr "%s přihlášeno"
    2239 2239   
    2240  -#: imap/imap.c:1423 init.c:2601
     2240 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
    2241 2241  #, c-format
    2242 2242  msgid "Unsubscribed from %s"
    2243 2243  msgstr "%s odhlášeno"
    2244 2244   
    2245  -#: imap/imap.c:1571 imap/message.c:1670
     2245 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
    2246 2246  #, c-format
    2247 2247  msgid "Copying %d message to %s..."
    2248 2248  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    skipped 1 lines
    2250 2250  msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
    2251 2251  msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
    2252 2252   
    2253  -#: imap/imap.c:1588 imap/imap.c:2173 imap/message.c:1709 muttlib.c:1505
     2253 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
    2254 2254  #, c-format
    2255 2255  msgid "Create %s?"
    2256 2256  msgstr "Vytvořit %s?"
    2257 2257   
    2258  -#: imap/imap.c:1657
     2258 +#: imap/imap.c:1667
    2259 2259  msgid "Expunge failed"
    2260 2260  msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
    2261 2261   
    2262  -#: imap/imap.c:1668
     2262 +#: imap/imap.c:1683
    2263 2263  #, c-format
    2264 2264  msgid "Marking %d message deleted..."
    2265 2265  msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
    skipped 3 lines
    2269 2269   
    2270 2270  # Označuji %d zprávu ke smazání…
    2271 2271  #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
    2272  -#: imap/imap.c:1703
     2272 +#: imap/imap.c:1720
    2273 2273  #, c-format
    2274 2274  msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
    2275 2275  msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
    skipped 1 lines
    2277 2277  msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
    2278 2278  msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
    2279 2279   
    2280  -#: imap/imap.c:1756
     2280 +#: imap/imap.c:1776
    2281 2281  msgid "Error saving flags. Close anyway?"
    2282 2282  msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
    2283 2283   
    2284  -#: imap/imap.c:1763
     2284 +#: imap/imap.c:1783
    2285 2285  msgid "Error saving flags"
    2286 2286  msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
    2287 2287   
    2288  -#: imap/imap.c:1785
     2288 +#: imap/imap.c:1808
    2289 2289  msgid "Expunging messages from server..."
    2290 2290  msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
    2291 2291   
    2292  -#: imap/imap.c:1791
     2292 +#: imap/imap.c:1814
    2293 2293  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2294 2294  msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
    2295 2295   
    2296  -#: imap/imap.c:1967 nntp/nntp.c:2482
     2296 +#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
    2297 2297  #, c-format
    2298 2298  msgid "Selecting %s..."
    2299 2299  msgstr "Volím %s…"
    2300 2300   
    2301  -#: imap/imap.c:2140
     2301 +#: imap/imap.c:2163
    2302 2302  msgid "Error opening mailbox"
    2303 2303  msgstr "Chyba při otevírání schránky"
    2304 2304   
    2305  -#: imap/imap.c:2286
     2305 +#: imap/imap.c:2309
    2306 2306  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2307 2307  msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky"
    2308 2308   
    2309  -#: imap/imap.c:2330
     2309 +#: imap/imap.c:2353
    2310 2310  msgid "Invalid IMAP flags"
    2311 2311  msgstr "Neplatné IMAP příznaky"
    2312 2312   
    skipped 3 lines
    2316 2316  msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?"
    2317 2317   
    2318 2318  #: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2319  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1133
     2319 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
    2320 2320  msgid "Out of memory"
    2321 2321  msgstr "Paměť vyčerpána"
    2322 2322   
    skipped 3 lines
    2326 2326  msgstr "Vyhodnocuji cache…"
    2327 2327   
    2328 2328  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2329  -#: imap/message.c:948
     2329 +#: imap/message.c:949
    2330 2330  msgid "Fetching flag updates..."
    2331 2331  msgstr "Stahuji příznaky zpráv…"
    2332 2332   
    2333  -#: imap/message.c:1077
     2333 +#: imap/message.c:1078
    2334 2334  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2335 2335  msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky"
    2336 2336   
    2337  -#: imap/message.c:1096 index.c:1488 nntp/nntp.c:1331 pop/pop.c:434
     2337 +#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
    2338 2338  msgid "Fetching message headers..."
    2339 2339  msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
    2340 2340   
    2341  -#: imap/message.c:1495
     2341 +#: imap/message.c:1497
    2342 2342  msgid "Uploading message..."
    2343 2343  msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
    2344 2344   
    2345  -#: imap/message.c:1676
     2345 +#: imap/message.c:1678
    2346 2346  #, c-format
    2347 2347  msgid "Copying message %d to %s..."
    2348 2348  msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
    2349 2349   
    2350  -#: imap/message.c:1902 imap/message.c:1967 nntp/nntp.c:2727 pop/pop.c:1118
     2350 +#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
    2351 2351  msgid "Fetching message..."
    2352 2352  msgstr "Stahuji zprávu…"
    2353 2353   
    2354  -#: imap/message.c:1953 pop/pop.c:1114
     2354 +#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
    2355 2355  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2356 2356  msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
    2357 2357   
    2358  -#: imap/util.c:766
     2358 +#: imap/util.c:765
    2359 2359  msgid "Continue?"
    2360 2360  msgstr "Pokračovat?"
    2361 2361   
    skipped 25 lines
    2387 2387  msgid "Followup"
    2388 2388  msgstr "Odepsat"
    2389 2389   
    2390  -#: index.c:176 index.c:1306
     2390 +#: index.c:176 index.c:1320
    2391 2391  msgid "No mailbox is open"
    2392 2392  msgstr "Žádná schránka není otevřena"
    2393 2393   
    skipped 5 lines
    2399 2399  msgid "No visible messages"
    2400 2400  msgstr "Žádné viditelné zprávy"
    2401 2401   
    2402  -#: index.c:194 mx.c:861 pager.c:223 recvattach.c:80
     2402 +#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
    2403 2403  msgid "Mailbox is read-only"
    2404 2404  msgstr "Ze schránky je možné pouze číst"
    2405 2405   
    skipped 19 lines
    2425 2425  msgid "Changes to folder will not be written"
    2426 2426  msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy"
    2427 2427   
    2428  -#: index.c:670 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2428 +#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
    2429 2429  #, c-format
    2430 2430  msgid "%s is not a mailbox"
    2431 2431  msgstr "%s není schránkou"
    2432 2432   
    2433  -#: index.c:1170
     2433 +#: index.c:1176
    2434 2434  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2435 2435  msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
    2436 2436   
    2437  -#: index.c:1178 pager.c:2404
     2437 +#: index.c:1185 pager.c:2409
    2438 2438  msgid "New mail in this mailbox"
    2439 2439  msgstr "V této schránce je nová pošta"
    2440 2440   
    2441  -#: index.c:1193
     2441 +#: index.c:1200
    2442 2442  msgid "Mailbox was externally modified"
    2443 2443  msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí"
    2444 2444   
    2445  -#: index.c:1313
     2445 +#: index.c:1327
    2446 2446  msgid "No tagged messages"
    2447 2447  msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny"
    2448 2448   
    2449  -#: index.c:1317 index.c:1586 menu.c:1422
     2449 +#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
    2450 2450  msgid "Nothing to do"
    2451 2451  msgstr "Není co dělat"
    2452 2452   
    2453  -#: index.c:1416
     2453 +#: index.c:1430
    2454 2454  msgid "Enter Message-Id: "
    2455 2455  msgstr "Zadejte Message-Id: "
    2456 2456   
    2457  -#: index.c:1426
     2457 +#: index.c:1440
    2458 2458  msgid "Article has no parent reference"
    2459 2459  msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený"
    2460 2460   
    2461  -#: index.c:1450
     2461 +#: index.c:1464
    2462 2462  msgid "Message is not visible in limited view"
    2463 2463  msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    2464 2464   
    2465  -#: index.c:1454
     2465 +#: index.c:1468
    2466 2466  #, c-format
    2467 2467  msgid "Fetching %s from server..."
    2468 2468  msgstr "Stahuji %s ze serveru…"
    2469 2469   
    2470  -#: index.c:1464 nntp/nntp.c:2762
     2470 +#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
    2471 2471  #, c-format
    2472 2472  msgid "Article %s not found on the server"
    2473 2473  msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru"
    2474 2474   
    2475  -#: index.c:1484
     2475 +#: index.c:1498
    2476 2476  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2477 2477  msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci."
    2478 2478   
    2479  -#: index.c:1562
     2479 +#: index.c:1579
    2480 2480  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2481 2481  msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu"
    2482 2482   
    2483  -#: index.c:1583
     2483 +#: index.c:1600
    2484 2484  msgid "Jump to message: "
    2485 2485  msgstr "Přejít na zprávu: "
    2486 2486   
    2487  -#: index.c:1589
     2487 +#: index.c:1606
    2488 2488  msgid "Argument must be a message number"
    2489 2489  msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy"
    2490 2490   
    2491  -#: index.c:1591
     2491 +#: index.c:1608
    2492 2492  msgid "Invalid message number"
    2493 2493  msgstr "Číslo zprávy je neplatné"
    2494 2494   
    2495  -#: index.c:1593
     2495 +#: index.c:1610
    2496 2496  msgid "That message is not visible"
    2497 2497  msgstr "Tato zpráva není viditelná"
    2498 2498   
    skipped 6 lines
    2505 2505  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2506 2506  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2507 2507  #.
    2508  -#: index.c:1631 index.c:3116 pager.c:3061
     2508 +#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
    2509 2509  msgid "Can't delete messages"
    2510 2510  msgstr "Zprávy nelze smazat"
    2511 2511   
    2512  -#: index.c:1634
     2512 +#: index.c:1651
    2513 2513  msgid "Delete messages matching: "
    2514 2514  msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
    2515 2515   
    2516  -#: index.c:1675
     2516 +#: index.c:1692
    2517 2517  msgid "No limit pattern is in effect"
    2518 2518  msgstr "Žádné omezení není zavedeno"
    2519 2519   
    2520 2520  #. L10N: ask for a limit to apply
    2521  -#: index.c:1680
     2521 +#: index.c:1697
    2522 2522  #, c-format
    2523 2523  msgid "Limit: %s"
    2524 2524  msgstr "Omezení: %s"
    2525 2525   
    2526  -#: index.c:1718
     2526 +#: index.c:1735
    2527 2527  msgid "Limit to messages matching: "
    2528 2528  msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
    2529 2529   
    2530  -#: index.c:1746
     2530 +#: index.c:1763
    2531 2531  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2532 2532  msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“"
    2533 2533   
    2534  -#: index.c:1757 pager.c:2511
     2534 +#: index.c:1774 pager.c:2516
    2535 2535  msgid "Quit NeoMutt?"
    2536 2536  msgstr "Ukončit NeoMutt?"
    2537 2537   
    2538  -#: index.c:1850
     2538 +#: index.c:1873
    2539 2539  msgid "Tag messages matching: "
    2540 2540  msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
    2541 2541   
    skipped 1 lines
    2543 2543  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2544 2544  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2545 2545  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2546  -#: index.c:1861 index.c:3606 pager.c:3415
     2546 +#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
    2547 2547  msgid "Can't undelete messages"
    2548 2548  msgstr "Zprávy nelze obnovit"
    2549 2549   
    2550  -#: index.c:1865
     2550 +#: index.c:1888
    2551 2551  msgid "Undelete messages matching: "
    2552 2552  msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
    2553 2553   
    2554  -#: index.c:1874
     2554 +#: index.c:1897
    2555 2555  msgid "Untag messages matching: "
    2556 2556  msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
    2557 2557   
    2558  -#: index.c:1914
     2558 +#: index.c:1937
    2559 2559  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2560 2560  msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů"
    2561 2561   
    2562  -#: index.c:2018
     2562 +#: index.c:2045
    2563 2563  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2564 2564  msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno"
    2565 2565   
    2566  -#: index.c:2030 index.c:2195 index.c:2217 index.c:2238
     2566 +#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
    2567 2567  msgid "Failed to create query, aborting"
    2568 2568  msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno"
    2569 2569   
    2570  -#: index.c:2043
     2570 +#: index.c:2070
    2571 2571  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2572 2572  msgstr "nelze nalézt zpravá v databází notmuch. Zkuste spustit „notmuch new“."
    2573 2573   
    2574  -#: index.c:2052
     2574 +#: index.c:2079
    2575 2575  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2576 2576  msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno"
    2577 2577   
    2578  -#: index.c:2083 mx.c:1209 mx.c:1229
     2578 +#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
    2579 2579  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2580 2580  msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno"
    2581 2581   
    2582  -#: index.c:2097
     2582 +#: index.c:2125
    2583 2583  msgid "No tag specified, aborting"
    2584 2584  msgstr "Značka není specifikována, zrušeno"
    2585 2585   
    2586  -#: index.c:2107
     2586 +#: index.c:2135
    2587 2587  msgid "Update tags..."
    2588 2588  msgstr "Aktualizovat značky…"
    2589 2589   
    2590  -#: index.c:2145
     2590 +#: index.c:2175
    2591 2591  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2592 2592  msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno"
    2593 2593   
    2594  -#: index.c:2191
     2594 +#: index.c:2221
    2595 2595  msgid "No query, aborting"
    2596 2596  msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno"
    2597 2597   
    2598  -#: index.c:2206 index.c:2227
     2598 +#: index.c:2236 index.c:2257
    2599 2599  msgid "Windowed queries disabled"
    2600 2600  msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny"
    2601 2601   
    2602  -#: index.c:2211 index.c:2232
     2602 +#: index.c:2241 index.c:2262
    2603 2603  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2604 2604  msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)"
    2605 2605   
    2606  -#: index.c:2281
     2606 +#: index.c:2311
    2607 2607  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2608 2608  msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
    2609 2609   
    2610  -#: index.c:2283
     2610 +#: index.c:2313
    2611 2611  msgid "Open mailbox"
    2612 2612  msgstr "Otevřít schránku"
    2613 2613   
    2614  -#: index.c:2293
     2614 +#: index.c:2323
    2615 2615  msgid "No mailboxes have new mail"
    2616 2616  msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
    2617 2617   
    2618  -#: index.c:2326
     2618 +#: index.c:2356
    2619 2619  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2620 2620  msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení"
    2621 2621   
    2622  -#: index.c:2328
     2622 +#: index.c:2358
    2623 2623  msgid "Open newsgroup"
    2624 2624  msgstr "Otevřít diskusní skupinu"
    2625 2625   
    2626  -#: index.c:2438
     2626 +#: index.c:2468
    2627 2627  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2628 2628  msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?"
    2629 2629   
    2630 2630  #. L10N: CHECK_ACL
    2631  -#: index.c:2453
     2631 +#: index.c:2483
    2632 2632  msgid "Can't break thread"
    2633 2633  msgstr "Vlákno nelze rozdělit"
    2634 2634   
    2635  -#: index.c:2470
     2635 +#: index.c:2500
    2636 2636  msgid "Thread broken"
    2637 2637  msgstr "Vlákno rozděleno"
    2638 2638   
    2639  -#: index.c:2483
     2639 +#: index.c:2513
    2640 2640  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2641 2641  msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
    2642 2642   
    2643 2643  #. L10N: CHECK_ACL
    2644  -#: index.c:2492
     2644 +#: index.c:2522
    2645 2645  msgid "Can't link threads"
    2646 2646  msgstr "Vlákna nelze spojit"
    2647 2647   
    2648  -#: index.c:2498
     2648 +#: index.c:2528
    2649 2649  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2650 2650  msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID"
    2651 2651   
    2652  -#: index.c:2500
     2652 +#: index.c:2530
    2653 2653  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2654 2654  msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
    2655 2655   
    2656  -#: index.c:2513
     2656 +#: index.c:2543
    2657 2657  msgid "Threads linked"
    2658 2658  msgstr "Vlákna spojena"
    2659 2659   
    2660  -#: index.c:2516
     2660 +#: index.c:2546
    2661 2661  msgid "No thread linked"
    2662 2662  msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
    2663 2663   
    2664  -#: index.c:2551 index.c:2576
     2664 +#: index.c:2581 index.c:2606
    2665 2665  msgid "You are on the last message"
    2666 2666  msgstr "Jste na poslední zprávě"
    2667 2667   
    2668  -#: index.c:2559 index.c:2602
     2668 +#: index.c:2589 index.c:2632
    2669 2669  msgid "No undeleted messages"
    2670 2670  msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy"
    2671 2671   
    2672  -#: index.c:2594 index.c:2619
     2672 +#: index.c:2624 index.c:2649
    2673 2673  msgid "You are on the first message"
    2674 2674  msgstr "Jste na první zprávě"
    2675 2675   
    2676  -#: index.c:2754
     2676 +#: index.c:2787
    2677 2677  msgid "No new messages in this limited view"
    2678 2678  msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení"
    2679 2679   
    2680  -#: index.c:2756
     2680 +#: index.c:2789
    2681 2681  msgid "No new messages"
    2682 2682  msgstr "Žádné nové zprávy"
    2683 2683   
    2684  -#: index.c:2761
     2684 +#: index.c:2794
    2685 2685  msgid "No unread messages in this limited view"
    2686 2686  msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení"
    2687 2687   
    2688  -#: index.c:2763
     2688 +#: index.c:2796
    2689 2689  msgid "No unread messages"
    2690 2690  msgstr "Žádné nepřečtené zprávy"
    2691 2691   
    2692  -#: index.c:2773 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2637
     2692 +#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
    2693 2693  msgid "Search wrapped to top"
    2694 2694  msgstr "Hledání pokračuje od začátku"
    2695 2695   
    2696  -#: index.c:2778 pager.c:2666 pattern.c:2648
     2696 +#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
    2697 2697  msgid "Search wrapped to bottom"
    2698 2698  msgstr "Hledání pokračuje od konce"
    2699 2699   
    2700 2700  #. L10N: CHECK_ACL
    2701  -#: index.c:2794
     2701 +#: index.c:2828
    2702 2702  msgid "Can't flag message"
    2703 2703  msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
    2704 2704   
    2705 2705  #. L10N: CHECK_ACL
    2706  -#: index.c:2834 pager.c:3374
     2706 +#: index.c:2871 pager.c:3379
    2707 2707  msgid "Can't toggle new"
    2708 2708  msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
    2709 2709   
    2710  -#: index.c:2920
     2710 +#: index.c:2962
    2711 2711  msgid "No more threads"
    2712 2712  msgstr "Nejsou další vlákna"
    2713 2713   
    2714  -#: index.c:2922
     2714 +#: index.c:2964
    2715 2715  msgid "You are on the first thread"
    2716 2716  msgstr "Jste na prvním vláknu"
    2717 2717   
    2718  -#: index.c:3009
     2718 +#: index.c:3051
    2719 2719  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2720 2720  msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem"
    2721 2721   
    2722 2722  #. L10N: CHECK_ACL
    2723  -#: index.c:3065 pager.c:3016
     2723 +#: index.c:3107 pager.c:3021
    2724 2724  msgid "Can't delete message"
    2725 2725  msgstr "Zprávu nelze smazat"
    2726 2726   
    2727 2727  #. L10N: CHECK_ACL
    2728  -#: index.c:3180
     2728 +#: index.c:3222
    2729 2729  msgid "Can't edit message"
    2730 2730  msgstr "Zprávu nelze upravit"
    2731 2731   
    2732 2732  # FIXME: Pluralize
    2733 2733  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2734 2734  #. messages is edited.
    2735  -#: index.c:3263 pager.c:3492
     2735 +#: index.c:3305 pager.c:3497
    2736 2736  #, c-format
    2737 2737  msgid "%d label changed"
    2738 2738  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 4 lines
    2743 2743  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2744 2744  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2745 2745  #. label is the same as the old label.
    2746  -#: index.c:3271 pager.c:3496
     2746 +#: index.c:3313 pager.c:3501
    2747 2747  msgid "No labels changed"
    2748 2748  msgstr "Žádné štítky nebyly změněny"
    2749 2749   
    skipped 1 lines
    2751 2751  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2752 2752  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2753 2753  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2754  -#: index.c:3393
     2754 +#: index.c:3435
    2755 2755  msgid "Can't mark messages as read"
    2756 2756  msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené"
    2757 2757   
    2758 2758  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2759 2759  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2760 2760  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2761  -#: index.c:3430
     2761 +#: index.c:3472
    2762 2762  msgid "Enter macro stroke: "
    2763 2763  msgstr "Zadejte značku: "
    2764 2764   
    2765 2765  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2766 2766  #. macro created by <mark-message>.
    2767  -#: index.c:3438
     2767 +#: index.c:3480
    2768 2768  msgid "message hotkey"
    2769 2769  msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
    2770 2770   
    2771 2771  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2772 2772  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2773 2773  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2774  -#: index.c:3443
     2774 +#: index.c:3485
    2775 2775  #, c-format
    2776 2776  msgid "Message bound to %s"
    2777 2777  msgstr "Zpráva svázána se značkou %s"
    2778 2778   
    2779 2779  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2780 2780  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2781  -#: index.c:3452
     2781 +#: index.c:3494
    2782 2782  msgid "No message ID to macro"
    2783 2783  msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje"
    2784 2784   
    2785  -#: index.c:3494 pager.c:3218 recvattach.c:1646
     2785 +#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
    2786 2786  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2787 2787  msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?"
    2788 2788   
    2789  -#: index.c:3497 pager.c:3179 pager.c:3191 pager.c:3221
     2789 +#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
    2790 2790  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2791 2791  msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?"
    2792 2792   
    2793 2793  #. L10N: CHECK_ACL
    2794  -#: index.c:3568 pager.c:3394
     2794 +#: index.c:3614 pager.c:3399
    2795 2795  msgid "Can't undelete message"
    2796 2796  msgstr "Zprávu nelze obnovit"
    2797 2797   
    2798  -#: init.c:293
     2798 +#: init.c:311
    2799 2799  #, c-format
    2800 2800  msgid "Error in command line: %s"
    2801 2801  msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
    2802 2802   
    2803  -#: init.c:296
     2803 +#: init.c:314
    2804 2804  #, c-format
    2805 2805  msgid "Warning in command line: %s"
    2806 2806  msgstr "Varování %s na příkazovém řádku"
    2807 2807   
    2808  -#: init.c:407
     2808 +#: init.c:425
    2809 2809  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2810 2810  msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
    2811 2811   
    2812  -#: init.c:561
     2812 +#: init.c:579
    2813 2813  msgid "-group: no group name"
    2814 2814  msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
    2815 2815   
    2816  -#: init.c:571
     2816 +#: init.c:589
    2817 2817  msgid "out of arguments"
    2818 2818  msgstr "příliš málo argumentů"
    2819 2819   
    2820  -#: init.c:785 init.c:1733
     2820 +#: init.c:803 init.c:1751
    2821 2821  #, c-format
    2822 2822  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2823 2823  msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“"
    2824 2824   
    2825  -#: init.c:798
     2825 +#: init.c:816
    2826 2826  #, c-format
    2827 2827  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2828 2828  msgstr "Chyba: zacyklení při vkládání konfiguračního souboru „%s“"
    2829 2829   
    2830  -#: init.c:831
     2830 +#: init.c:849
    2831 2831  #, c-format
    2832 2832  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    2833 2833  msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
    2834 2834   
    2835  -#: init.c:842
     2835 +#: init.c:860
    2836 2836  #, c-format
    2837 2837  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    2838 2838  msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s"
    2839 2839   
    2840  -#: init.c:866
     2840 +#: init.c:884
    2841 2841  #, c-format
    2842 2842  msgid "source: errors in %s"
    2843 2843  msgstr "source: chyby v %s"
    2844 2844   
    2845  -#: init.c:866
     2845 +#: init.c:884
    2846 2846  #, c-format
    2847 2847  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    2848 2848  msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
    2849 2849   
    2850  -#: init.c:875
     2850 +#: init.c:893
    2851 2851  #, c-format
    2852 2852  msgid "source: %d warning in %s"
    2853 2853  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    skipped 1 lines
    2855 2855  msgstr[1] "source: %d varování v %s"
    2856 2856  msgstr[2] "source: %d varování v %s"
    2857 2857   
    2858  -#: init.c:904
     2858 +#: init.c:922
    2859 2859  msgid "alias: no address"
    2860 2860  msgstr "přezdívka: žádná adresa"
    2861 2861   
    2862  -#: init.c:946
     2862 +#: init.c:964
    2863 2863  #, c-format
    2864 2864  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    2865 2865  msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“"
    2866 2866   
    2867  -#: init.c:1024
     2867 +#: init.c:1042
    2868 2868  msgid "attachments: no disposition"
    2869 2869  msgstr "přílohy: chybí dispozice"
    2870 2870   
    2871  -#: init.c:1035
     2871 +#: init.c:1053
    2872 2872  msgid "Current attachments settings:"
    2873 2873  msgstr "Současné nastavení příloh:"
    2874 2874   
    2875  -#: init.c:1065
     2875 +#: init.c:1083
    2876 2876  msgid "attachments: invalid disposition"
    2877 2877  msgstr "přílohy: neplatná dispozice"
    2878 2878   
    2879 2879  # "%sgroup" is literal
    2880  -#: init.c:1141
     2880 +#: init.c:1159
    2881 2881  #, c-format
    2882 2882  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    2883 2883  msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr"
    2884 2884   
    2885 2885  # "%sgroup" is literal
    2886  -#: init.c:1167
     2886 +#: init.c:1185
    2887 2887  #, c-format
    2888 2888  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    2889 2889  msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“"
    2890 2890   
    2891  -#: init.c:1259
     2891 +#: init.c:1277
    2892 2892  #, c-format
    2893 2893  msgid "Error: %s"
    2894 2894  msgstr "Chyba: %s"
    2895 2895   
    2896  -#: init.c:1426
     2896 +#: init.c:1444
    2897 2897  msgid "invalid header field"
    2898 2898  msgstr "neplatná hlavička"
    2899 2899   
    2900  -#: init.c:1692 init.c:1796
     2900 +#: init.c:1710 init.c:1814
    2901 2901  #, c-format
    2902 2902  msgid "%s: unknown variable"
    2903 2903  msgstr "Proměnná %s není známa."
    2904 2904   
    2905  -#: init.c:1889
     2905 +#: init.c:1907
    2906 2906  #, c-format
    2907 2907  msgid "%s is unset"
    2908 2908  msgstr "%s není nastaveno"
    2909 2909   
    2910  -#: init.c:1934 mutt_lua.c:464
     2910 +#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
    2911 2911  #, c-format
    2912 2912  msgid "source: error at %s"
    2913 2913  msgstr "source: chyba na %s"
    2914 2914   
    2915  -#: init.c:1942
     2915 +#: init.c:1960
    2916 2916  #, c-format
    2917 2917  msgid "source: file %s could not be sourced"
    2918 2918  msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
    2919 2919   
    2920  -#: init.c:1965
     2920 +#: init.c:1983
    2921 2921  msgid "spam: no matching pattern"
    2922 2922  msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
    2923 2923   
    2924  -#: init.c:1967
     2924 +#: init.c:1985
    2925 2925  msgid "nospam: no matching pattern"
    2926 2926  msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
    2927 2927   
    2928  -#: init.c:2127
     2928 +#: init.c:2145
    2929 2929  #, c-format
    2930 2930  msgid "Could not subscribe to %s"
    2931 2931  msgstr "Nelze přihlásit do %s"
    2932 2932   
    2933  -#: init.c:2135 init.c:2613
     2933 +#: init.c:2153 init.c:2631
    2934 2934  msgid "No folder specified"
    2935 2935  msgstr "Složka nebyla zadána"
    2936 2936   
    2937  -#: init.c:2322
     2937 +#: init.c:2340
    2938 2938  msgid "unattachments: no disposition"
    2939 2939  msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
    2940 2940   
    2941  -#: init.c:2360
     2941 +#: init.c:2378
    2942 2942  msgid "unattachments: invalid disposition"
    2943 2943  msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice"
    2944 2944   
    2945  -#: init.c:2605
     2945 +#: init.c:2623
    2946 2946  #, c-format
    2947 2947  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    2948 2948  msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
    2949 2949   
    2950  -#: init.c:3273
     2950 +#: init.c:3291
    2951 2951  #, c-format
    2952 2952  msgid "%s: unknown command"
    2953 2953  msgstr "Příkaz %s není znám."
    2954 2954   
    2955  -#: init.c:3818
     2955 +#: init.c:3836
    2956 2956  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    2957 2957  msgstr "„charset“ musí obsahovat právě jedno jméno znakové sady"
    2958 2958   
    2959  -#: init.c:3834 init.c:3858 init.c:3893
     2959 +#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
    2960 2960  #, c-format
    2961 2961  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    2962 2962  msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
    2963 2963   
    2964  -#: init.c:3871
     2964 +#: init.c:3889
    2965 2965  #, c-format
    2966 2966  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    2967 2967  msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru"
    2968 2968   
    2969  -#: init.c:3909
     2969 +#: init.c:3927
    2970 2970  #, c-format
    2971 2971  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    2972 2972  msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv."
    2973 2973   
    2974 2974  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    2975  -#: init.c:3924
     2975 +#: init.c:3942
    2976 2976  #, c-format
    2977 2977  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    2978 2978  msgstr "Hodnota %s musí být v rozmezí 78 a 998"
    skipped 48 lines
    3027 3027  msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    3028 3028  msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
    3029 3029   
    3030  -#: mailcap.c:216
     3030 +#: mailcap.c:215
    3031 3031  #, c-format
    3032 3032  msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
    3033 3033  msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d"
    3034 3034   
    3035  -#: mailcap.c:477
     3035 +#: mailcap.c:476
    3036 3036  msgid "No mailcap path specified"
    3037 3037  msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
    3038 3038   
    3039  -#: mailcap.c:501
     3039 +#: mailcap.c:500
    3040 3040  #, c-format
    3041 3041  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3042 3042  msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
    3043 3043   
    3044  -#: maildir/shared.c:816
     3044 +#: maildir/shared.c:807
    3045 3045  #, c-format
    3046 3046  msgid "Scanning %s..."
    3047 3047  msgstr "Prohledávám %s…"
    3048 3048   
    3049  -#: maildir/shared.c:839 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3049 +#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
    3050 3050  #, c-format
    3051 3051  msgid "Reading %s..."
    3052 3052  msgstr "Čtu %s…"
    3053 3053   
    3054  -#: maildir/shared.c:882 maildir/shared.c:977
     3054 +#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
    3055 3055  msgid "Could not flush message to disk"
    3056 3056  msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
    3057 3057   
    3058  -#: maildir/shared.c:1018
     3058 +#: maildir/shared.c:1009
    3059 3059  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3060 3060  msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
    3061 3061   
    3062 3062  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3063  -#: maildir/shared.c:1720 mbox/mbox.c:1268 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2362
     3063 +#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3064 3064  #, c-format
    3065 3065  msgid "Writing %s..."
    3066 3066  msgstr "Ukládám %s…"
    skipped 142 lines
    3209 3209  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3210 3210  msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
    3211 3211   
    3212  -#: main.c:898 send.c:2439 send.c:2443
     3212 +#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
    3213 3213  msgid "No recipients specified"
    3214 3214  msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci"
    3215 3215   
    skipped 6 lines
    3222 3222  msgid "Can't parse message template: %s"
    3223 3223  msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
    3224 3224   
    3225  -#: main.c:1075 mutt_header.c:328
     3225 +#: main.c:1075 mutt_header.c:327
    3226 3226  #, c-format
    3227 3227  msgid "%s: unable to attach file"
    3228 3228  msgstr "soubor %s nelze připojit"
    skipped 14 lines
    3243 3243  msgid "Mailbox is corrupt"
    3244 3244  msgstr "Schránka je poškozena"
    3245 3245   
    3246  -#: mbox/mbox.c:1004
     3246 +#: mbox/mbox.c:1009
    3247 3247  #, c-format
    3248 3248  msgid "Couldn't lock %s"
    3249 3249  msgstr "%s nelze zamknout."
    3250 3250   
    3251  -#: mbox/mbox.c:1144
     3251 +#: mbox/mbox.c:1149
    3252 3252  msgid "Mailbox was corrupted"
    3253 3253  msgstr "Schránka byla poškozena"
    3254 3254   
    3255  -#: mbox/mbox.c:1191 mbox/mbox.c:1443
     3255 +#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
    3256 3256  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3257 3257  msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
    3258 3258   
    3259  -#: mbox/mbox.c:1246
     3259 +#: mbox/mbox.c:1251
    3260 3260  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3261 3261  msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)"
    3262 3262   
    3263  -#: mbox/mbox.c:1389
     3263 +#: mbox/mbox.c:1392
    3264 3264  msgid "Committing changes..."
    3265 3265  msgstr "Provádím změny…"
    3266 3266   
    3267  -#: mbox/mbox.c:1422
     3267 +#: mbox/mbox.c:1425
    3268 3268  #, c-format
    3269 3269  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3270 3270  msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
    3271 3271   
    3272  -#: mbox/mbox.c:1505
     3272 +#: mbox/mbox.c:1508
    3273 3273  msgid "Could not reopen mailbox"
    3274 3274  msgstr "Schránku nelze znovu otevřít"
    3275 3275   
    3276  -#: mbox/mbox.c:1613 mbox/mbox.c:1768
     3276 +#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
    3277 3277  msgid "Can't write message"
    3278 3278  msgstr "Zprávu nelze uložit"
    3279 3279   
    skipped 6 lines
    3286 3286  msgstr "Neplatné indexové číslo"
    3287 3287   
    3288 3288  #: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858
    3289  -#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552
     3289 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1553
    3290 3290  msgid "No entries"
    3291 3291  msgstr "Žádné položky"
    3292 3292   
    skipped 21 lines
    3314 3314  msgid "You are on the first entry"
    3315 3315  msgstr "Jste na první položce"
    3316 3316   
    3317  -#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2563
     3317 +#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
    3318 3318  msgid "Search for: "
    3319 3319  msgstr "Vyhledat: "
    3320 3320   
    3321  -#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2564
     3321 +#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
    3322 3322  msgid "Reverse search for: "
    3323 3323  msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
    3324 3324   
    3325  -#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2693
     3325 +#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
    3326 3326  msgid "Not found"
    3327 3327  msgstr "Nenalezeno"
    3328 3328   
    3329  -#: menu.c:1416
     3329 +#: menu.c:1417
    3330 3330  msgid "No tagged entries"
    3331 3331  msgstr "Žádné položky nejsou označeny"
    3332 3332   
    3333  -#: menu.c:1516
     3333 +#: menu.c:1517
    3334 3334  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3335 3335  msgstr "V tomto menu není hledání přístupné"
    3336 3336   
    3337  -#: menu.c:1521
     3337 +#: menu.c:1522
    3338 3338  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3339 3339  msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno"
    3340 3340   
    3341  -#: menu.c:1555
     3341 +#: menu.c:1556
    3342 3342  msgid "Tagging is not supported"
    3343 3343  msgstr "Označování není podporováno"
    3344 3344   
    skipped 25 lines
    3370 3370  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3371 3371  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3372 3372  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3373  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:577 ncrypt/pgp.c:584 ncrypt/pgp.c:897
    3374  -#: ncrypt/pgp.c:1015 ncrypt/pgp.c:1162 ncrypt/pgp.c:1182 ncrypt/pgp.c:1216
    3375  -#: ncrypt/pgp.c:1569 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
     3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3374 +#: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
     3375 +#: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3376 3376  #: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3377 3377  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3378 3378  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3379 3379  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3380  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1400 nntp/nntp.c:2233
    3381  -#: pattern.c:1125 pop/pop.c:180
     3380 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
     3381 +#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
    3382 3382  msgid "Can't create temporary file"
    3383 3383  msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
    3384 3384   
    skipped 201 lines
    3586 3586  msgid "History '%s'"
    3587 3587  msgstr "Historie „%s“"
    3588 3588   
    3589  -#: mutt_logging.c:315
     3589 +#: mutt_logging.c:314
    3590 3590  #, c-format
    3591 3591  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3592 3592  msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“"
    skipped 7 lines
    3600 3600  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3601 3601  msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s"
    3602 3602   
    3603  -#: mutt_mailbox.c:213
     3603 +#: mutt_mailbox.c:214
    3604 3604  msgid "New mail in "
    3605 3605  msgstr "Nová pošta ve složce "
    3606 3606   
    skipped 2 lines
    3609 3609  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3610 3610  msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s"
    3611 3611   
    3612  -#: mutt_thread.c:1165
     3612 +#: mutt_thread.c:1176
    3613 3613  msgid "Parent message is not available"
    3614 3614  msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná"
    3615 3615   
    3616  -#: mutt_thread.c:1171
     3616 +#: mutt_thread.c:1182
    3617 3617  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3618 3618  msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    3619 3619   
    3620  -#: mutt_thread.c:1173
     3620 +#: mutt_thread.c:1184
    3621 3621  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3622 3622  msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
    3623 3623   
    3624  -#: mx.c:367
     3624 +#: mx.c:381
    3625 3625  #, c-format
    3626 3626  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3627 3627  msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…"
    3628 3628   
    3629 3629  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3630  -#: mx.c:449
     3630 +#: mx.c:461
    3631 3631  #, c-format
    3632 3632  msgid "Unable to write %s"
    3633 3633  msgstr "Nelze zapsat %s"
    3634 3634   
    3635 3635  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3636 3636  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3637  -#: mx.c:500
     3637 +#: mx.c:516
    3638 3638  msgid "message not deleted"
    3639 3639  msgid_plural "messages not deleted"
    3640 3640  msgstr[0] "zprávy nesmazány"
    3641 3641  msgstr[1] "zprávy nesmazány"
    3642 3642  msgstr[2] "zprávy nesmazány"
    3643 3643   
    3644  -#: mx.c:545
     3644 +#: mx.c:564
    3645 3645  msgid "Can't open trash folder"
    3646 3646  msgstr "Složku koš nelze otevřít"
    3647 3647   
    3648  -#: mx.c:594
     3648 +#: mx.c:616
    3649 3649  msgid "Mark all articles read?"
    3650 3650  msgstr "Označit všechny články za přečtené?"
    3651 3651   
    3652 3652  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3653 3653  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3654  -#: mx.c:642
     3654 +#: mx.c:664
    3655 3655  #, c-format
    3656 3656  msgid "Move %d read message to %s?"
    3657 3657  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    skipped 1 lines
    3659 3659  msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
    3660 3660  msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
    3661 3661   
    3662  -#: mx.c:656 mx.c:877
     3662 +#: mx.c:678 mx.c:910
    3663 3663  #, c-format
    3664 3664  msgid "Purge %d deleted message?"
    3665 3665  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    skipped 1 lines
    3667 3667  msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
    3668 3668  msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
    3669 3669   
    3670  -#: mx.c:676
     3670 +#: mx.c:701
    3671 3671  #, c-format
    3672 3672  msgid "Moving read messages to %s..."
    3673 3673  msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
    3674 3674   
    3675  -#: mx.c:741 mx.c:868
     3675 +#: mx.c:767 mx.c:901
    3676 3676  msgid "Mailbox is unchanged"
    3677 3677  msgstr "Obsah schránky nebyl změněn"
    3678 3678   
    3679  -#: mx.c:790
     3679 +#: mx.c:820
    3680 3680  #, c-format
    3681 3681  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3682 3682  msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
    3683 3683   
    3684  -#: mx.c:794 mx.c:929
     3684 +#: mx.c:824 mx.c:965
    3685 3685  #, c-format
    3686 3686  msgid "%d kept, %d deleted"
    3687 3687  msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
    3688 3688   
    3689  -#: mx.c:852
     3689 +#: mx.c:885
    3690 3690  #, c-format
    3691 3691  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3692 3692  msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
    3693 3693   
    3694  -#: mx.c:854
     3694 +#: mx.c:887
    3695 3695  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3696 3696  msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu"
    3697 3697   
    3698  -#: mx.c:856
     3698 +#: mx.c:889
    3699 3699  #, c-format
    3700 3700  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3701 3701  msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
    3702 3702   
    3703  -#: mx.c:923
     3703 +#: mx.c:959
    3704 3704  msgid "Mailbox checkpointed"
    3705 3705  msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka"
    3706 3706   
    3707  -#: ncrypt/crypt.c:93
     3707 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3708 3708  #, c-format
    3709 3709  msgid " (current time: %c)"
    3710 3710  msgstr " (aktuální čas: %c)"
    3711 3711   
    3712  -#: ncrypt/crypt.c:98
     3712 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3713 3713  #, c-format
    3714 3714  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3715 3715  msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3718 3718  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3719 3719  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3720 3720  #. have other means to express this.
    3721  -#: ncrypt/crypt.c:119
     3721 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3722 3722  msgid "Passphrases forgotten"
    3723 3723  msgstr "Šifrovací hesla zapomenuta"
    3724 3724   
    3725  -#: ncrypt/crypt.c:203
     3725 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3726 3726  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3727 3727  msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
    3728 3728   
    3729  -#: ncrypt/crypt.c:207
     3729 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3730 3730  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3731 3731  msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami"
    3732 3732   
    3733  -#: ncrypt/crypt.c:214
     3733 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3734 3734  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3735 3735  msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?"
    3736 3736   
    3737  -#: ncrypt/crypt.c:218
     3737 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3738 3738  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3739 3739  msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“"
    3740 3740   
    3741  -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3741 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
    3742 3742  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3743 3743  msgid "Invoking PGP..."
    3744 3744  msgstr "Spouští se PGP…"
    3745 3745   
    3746  -#: ncrypt/crypt.c:240
     3746 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3747 3747  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3748 3748  msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
    3749 3749   
    3750  -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2417
     3750 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
    3751 3751  msgid "Mail not sent"
    3752 3752  msgstr "Zpráva nebyla odeslána"
    3753 3753   
    3754  -#: ncrypt/crypt.c:662
     3754 +#: ncrypt/crypt.c:661
    3755 3755  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3756 3756  msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány"
    3757 3757   
    3758  -#: ncrypt/crypt.c:888
     3758 +#: ncrypt/crypt.c:887
    3759 3759  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3760 3760  msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
    3761 3761   
    3762  -#: ncrypt/crypt.c:917
     3762 +#: ncrypt/crypt.c:916
    3763 3763  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3764 3764  msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…"
    3765 3765   
    3766  -#: ncrypt/crypt.c:1140
     3766 +#: ncrypt/crypt.c:1139
    3767 3767  #, c-format
    3768 3768  msgid ""
    3769 3769  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3772 3772  "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n"
    3773 3773  "\n"
    3774 3774   
    3775  -#: ncrypt/crypt.c:1180
     3775 +#: ncrypt/crypt.c:1179
    3776 3776  msgid ""
    3777 3777  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    3778 3778  "\n"
    skipped 1 lines
    3780 3780  "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n"
    3781 3781  "\n"
    3782 3782   
    3783  -#: ncrypt/crypt.c:1222
     3783 +#: ncrypt/crypt.c:1221
    3784 3784  #, c-format
    3785 3785  msgid ""
    3786 3786  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    skipped 2 lines
    3789 3789  "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
    3790 3790  "\n"
    3791 3791   
    3792  -#: ncrypt/crypt.c:1235
     3792 +#: ncrypt/crypt.c:1234
    3793 3793  msgid ""
    3794 3794  "[-- The following data is signed --]\n"
    3795 3795  "\n"
    skipped 1 lines
    3797 3797  "[-- Následují podepsaná data --]\n"
    3798 3798  "\n"
    3799 3799   
    3800  -#: ncrypt/crypt.c:1243
     3800 +#: ncrypt/crypt.c:1242
    3801 3801  msgid ""
    3802 3802  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3803 3803  "\n"
    skipped 1 lines
    3805 3805  "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
    3806 3806  "\n"
    3807 3807   
    3808  -#: ncrypt/crypt.c:1249
     3808 +#: ncrypt/crypt.c:1248
    3809 3809  msgid ""
    3810 3810  "\n"
    3811 3811  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 265 lines
    4077 4077  msgid "Error: copy data failed\n"
    4078 4078  msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
    4079 4079   
    4080  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:676
     4080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
    4081 4081  msgid ""
    4082 4082  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4083 4083  "\n"
    skipped 1 lines
    4085 4085  "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
    4086 4086  "\n"
    4087 4087   
    4088  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:678
     4088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
    4089 4089  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4090 4090  msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
    4091 4091   
    4092  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:680
     4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
    4093 4093  msgid ""
    4094 4094  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4095 4095  "\n"
    skipped 1 lines
    4097 4097  "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
    4098 4098  "\n"
    4099 4099   
    4100  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:717
     4100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
    4101 4101  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4102 4102  msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
    4103 4103   
    4104  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:731
     4104 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
    4105 4105  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4106 4106  msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
    4107 4107   
    4108  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:733
     4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
    4109 4109  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4110 4110  msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
    4111 4111   
    4112  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:766
     4112 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
    4113 4113  msgid ""
    4114 4114  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4115 4115  "\n"
    skipped 1 lines
    4117 4117  "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n"
    4118 4118  "\n"
    4119 4119   
    4120  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1219
     4120 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
    4121 4121  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4122 4122  msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n"
    4123 4123   
    skipped 5 lines
    4129 4129  "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4130 4130  "\n"
    4131 4131   
    4132  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1232
     4132 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
    4133 4133  msgid ""
    4134 4134  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4135 4135  "\n"
    skipped 5 lines
    4141 4141  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4142 4142  msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4143 4143   
    4144  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1268
     4144 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
    4145 4145  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4146 4146  msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
    4147 4147   
    4148  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1273
     4148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4149 4149  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4150 4150  msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována"
    4151 4151   
    4152  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:667 ncrypt/pgp.c:719
    4153  -#: ncrypt/pgp.c:1277
     4152 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4153 +#: ncrypt/pgp.c:1276
    4154 4154  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4155 4155  msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
    4156 4156   
    skipped 186 lines
    4343 4343  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4344 4344  msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
    4345 4345   
    4346  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1457
     4346 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
    4347 4347  #, c-format
    4348 4348  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4349 4349  msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
    4350 4350   
    4351  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:944
     4351 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4352 4352  #: ncrypt/smime.c:1049
    4353 4353  #, c-format
    4354 4354  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 96 lines
    4451 4451  msgid "Failed to figure out sender"
    4452 4452  msgstr "Nelze určit odesílatele"
    4453 4453   
    4454  -#: ncrypt/pgp.c:109
     4454 +#: ncrypt/pgp.c:108
    4455 4455  msgid "Enter PGP passphrase:"
    4456 4456  msgstr "Zadejte PGP heslo:"
    4457 4457   
    4458  -#: ncrypt/pgp.c:596
     4458 +#: ncrypt/pgp.c:595
    4459 4459  msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
    4460 4460  msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces --]\n"
    4461 4461   
    4462  -#: ncrypt/pgp.c:645 ncrypt/pgp.c:927 ncrypt/pgp.c:1087
     4462 +#: ncrypt/pgp.c:644 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1086
    4463 4463  msgid ""
    4464 4464  "[-- End of PGP output --]\n"
    4465 4465  "\n"
    skipped 4 lines
    4470 4470  #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
    4471 4471  #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
    4472 4472  #. message does not mean "You failed to encrypt the message."
    4473  -#: ncrypt/pgp.c:725
     4473 +#: ncrypt/pgp.c:724
    4474 4474  msgid "PGP message is not encrypted"
    4475 4475  msgstr "PGP zpráva nebyla zašifrována"
    4476 4476   
    4477  -#: ncrypt/pgp.c:979
     4477 +#: ncrypt/pgp.c:978
    4478 4478  msgid "Internal error. Please submit a bug report."
    4479 4479  msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě."
    4480 4480   
    4481  -#: ncrypt/pgp.c:1044
     4481 +#: ncrypt/pgp.c:1043
    4482 4482  msgid ""
    4483 4483  "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
    4484 4484  "\n"
    skipped 1 lines
    4486 4486  "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n"
    4487 4487  "\n"
    4488 4488   
    4489  -#: ncrypt/pgp.c:1074 ncrypt/pgp.c:1099 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:758
    4490  -#: postpone.c:786
     4489 +#: ncrypt/pgp.c:1073 ncrypt/pgp.c:1098 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:757
     4490 +#: postpone.c:785
    4491 4491  msgid "Decryption failed"
    4492 4492  msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
    4493 4493   
    4494  -#: ncrypt/pgp.c:1334
     4494 +#: ncrypt/pgp.c:1333
    4495 4495  msgid "Can't open PGP subprocess"
    4496 4496  msgstr "PGP proces nelze spustit"
    4497 4497   
    4498  -#: ncrypt/pgp.c:1769
     4498 +#: ncrypt/pgp.c:1768
    4499 4499  msgid "Can't invoke PGP"
    4500 4500  msgstr "PGP nelze spustit."
    4501 4501   
    4502 4502  #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
    4503 4503  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4504  -#: ncrypt/pgp.c:1876
     4504 +#: ncrypt/pgp.c:1875
    4505 4505  msgid "PGP/M(i)ME"
    4506 4506  msgstr "PGP/M(i)ME"
    4507 4507   
    4508 4508  #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
    4509 4509  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4510  -#: ncrypt/pgp.c:1882
     4510 +#: ncrypt/pgp.c:1881
    4511 4511  msgid "(i)nline"
    4512 4512  msgstr "(i)nline"
    4513 4513   
    4514 4514  # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
    4515 4515  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4516  -#: ncrypt/pgp.c:1894
     4516 +#: ncrypt/pgp.c:1893
    4517 4517  #, c-format
    4518 4518  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4519 4519  msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.?"
    4520 4520   
    4521 4521  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4522 4522  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4523  -#: ncrypt/pgp.c:1900
     4523 +#: ncrypt/pgp.c:1899
    4524 4524  msgid "saico"
    4525 4525  msgstr "pjinl"
    4526 4526   
    4527 4527  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4528  -#: ncrypt/pgp.c:1906
     4528 +#: ncrypt/pgp.c:1905
    4529 4529  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4530 4530  msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?"
    4531 4531   
    4532 4532  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4533  -#: ncrypt/pgp.c:1908
     4533 +#: ncrypt/pgp.c:1907
    4534 4534  msgid "saco"
    4535 4535  msgstr "pjnl"
    4536 4536   
    4537 4537  # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
    4538 4538  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4539  -#: ncrypt/pgp.c:1922
     4539 +#: ncrypt/pgp.c:1921
    4540 4540  #, c-format
    4541 4541  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4542 4542  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.?"
    4543 4543   
    4544 4544  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4545 4545  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4546  -#: ncrypt/pgp.c:1928
     4546 +#: ncrypt/pgp.c:1927
    4547 4547  msgid "esabico"
    4548 4548  msgstr "rpjoinl"
    4549 4549   
    4550 4550  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4551  -#: ncrypt/pgp.c:1934
     4551 +#: ncrypt/pgp.c:1933
    4552 4552  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4553 4553  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.?"
    4554 4554   
    4555 4555  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4556  -#: ncrypt/pgp.c:1937
     4556 +#: ncrypt/pgp.c:1936
    4557 4557  msgid "esabco"
    4558 4558  msgstr "rpjonl"
    4559 4559   
    4560 4560  # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
    4561 4561  #. L10N: PGP options (inline)
    4562  -#: ncrypt/pgp.c:1948
     4562 +#: ncrypt/pgp.c:1947
    4563 4563  #, c-format
    4564 4564  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
    4565 4565  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
    4566 4566   
    4567 4567  #. L10N: PGP options (inline)
    4568 4568  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4569  -#: ncrypt/pgp.c:1954
     4569 +#: ncrypt/pgp.c:1953
    4570 4570  msgid "esabic"
    4571 4571  msgstr "rpjoin"
    4572 4572   
    4573 4573  #. L10N: PGP options
    4574  -#: ncrypt/pgp.c:1960
     4574 +#: ncrypt/pgp.c:1959
    4575 4575  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    4576 4576  msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
    4577 4577   
    4578 4578  #. L10N: PGP options
    4579  -#: ncrypt/pgp.c:1962
     4579 +#: ncrypt/pgp.c:1961
    4580 4580  msgid "esabc"
    4581 4581  msgstr "rpjon"
    4582 4582   
    skipped 236 lines
    4819 4819  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4820 4820  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4821 4821   
    4822  -#: nntp/newsrc.c:627
     4822 +#: nntp/newsrc.c:630
    4823 4823  msgid "Loading list of groups from cache..."
    4824 4824  msgstr "Načítám seznam skupin z cache…"
    4825 4825   
    4826  -#: nntp/newsrc.c:992
     4826 +#: nntp/newsrc.c:995
    4827 4827  msgid "No news server defined"
    4828 4828  msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin"
    4829 4829   
    4830  -#: nntp/newsrc.c:1007
     4830 +#: nntp/newsrc.c:1010
    4831 4831  #, c-format
    4832 4832  msgid "%s is an invalid news server specification"
    4833 4833  msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin"
    4834 4834   
    4835  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:750 pop/pop_lib.c:396
     4835 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
    4836 4836  msgid "Server closed connection"
    4837 4837  msgstr "Server uzavřel spojení"
    4838 4838   
    skipped 15 lines
    4854 4854  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    4855 4855  msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?"
    4856 4856   
    4857  -#: nntp/nntp.c:1288
     4857 +#: nntp/nntp.c:1279
    4858 4858  msgid "Fetching list of articles..."
    4859 4859  msgstr "Stahuji seznam článků…"
    4860 4860   
    4861  -#: nntp/nntp.c:1552 nntp/nntp.c:2134 pop/pop.c:622 pop/pop.c:918
     4861 +#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
    4862 4862  msgid "Checking for new messages..."
    4863 4863  msgstr "Hledám nové zprávy…"
    4864 4864   
    4865  -#: nntp/nntp.c:1860 nntp/nntp.c:1950
     4865 +#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
    4866 4866  msgid "Could not switch to reader mode"
    4867 4867  msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty"
    4868 4868   
    4869  -#: nntp/nntp.c:1873
     4869 +#: nntp/nntp.c:1871
    4870 4870  #, c-format
    4871 4871  msgid "Connected to %s. %s"
    4872 4872  msgstr "Připojeno k %s. %s"
    4873 4873   
    4874  -#: nntp/nntp.c:1874
     4874 +#: nntp/nntp.c:1872
    4875 4875  msgid "Posting is ok"
    4876 4876  msgstr "Publikování je povoleno"
    4877 4877   
    4878  -#: nntp/nntp.c:1874
     4878 +#: nntp/nntp.c:1872
    4879 4879  msgid "Posting is NOT ok"
    4880 4880  msgstr "Publikování NENÍ povoleno"
    4881 4881   
    4882  -#: nntp/nntp.c:2004 nntp/nntp.c:2039
     4882 +#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
    4883 4883  #, c-format
    4884 4884  msgid "Can't post article: %s"
    4885 4885  msgstr "Nelze odeslat článek: %s"
    4886 4886   
    4887  -#: nntp/nntp.c:2060
     4887 +#: nntp/nntp.c:2058
    4888 4888  #, c-format
    4889 4889  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    4890 4890  msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…"
    4891 4891   
    4892  -#: nntp/nntp.c:2102 nntp/nntp.c:2194
     4892 +#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
    4893 4893  msgid "Loading descriptions..."
    4894 4894  msgstr "Načítám popisy…"
    4895 4895   
    4896  -#: nntp/nntp.c:2124
     4896 +#: nntp/nntp.c:2122
    4897 4897  msgid "Checking for new newsgroups..."
    4898 4898  msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…"
    4899 4899   
    4900  -#: nntp/nntp.c:2328
     4900 +#: nntp/nntp.c:2326
    4901 4901  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    4902 4902  msgstr "Nepodařilo se nalézt poďřízený článek, protože server nepodporuje příkaz XPAT"
    4903 4903   
    4904  -#: nntp/nntp.c:2433
     4904 +#: nntp/nntp.c:2431
    4905 4905  #, c-format
    4906 4906  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    4907 4907  msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin"
    4908 4908   
    4909  -#: nntp/nntp.c:2472
     4909 +#: nntp/nntp.c:2470
    4910 4910  #, c-format
    4911 4911  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    4912 4912  msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru"
    4913 4913   
    4914  -#: nntp/nntp.c:2494
     4914 +#: nntp/nntp.c:2492
    4915 4915  #, c-format
    4916 4916  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    4917 4917  msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru"
    skipped 30 lines
    4948 4948  msgid "failed to parse limit: %s"
    4949 4949  msgstr "rozebrání limitu pro notmuch se nezdařilo: %s"
    4950 4950   
    4951  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2473
     4951 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
    4952 4952  msgid "Can't write to virtual folder"
    4953 4953  msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky"
    4954 4954   
    skipped 1081 lines
    6036 6036   
    6037 6037  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6038 6038  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6039  -#: pager.c:2175 status.c:277
     6039 +#: pager.c:2180 status.c:277
    6040 6040  msgid "all"
    6041 6041  msgstr "vše"
    6042 6042   
    6043 6043  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6044 6044  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6045  -#: pager.c:2177 status.c:275
     6045 +#: pager.c:2182 status.c:275
    6046 6046  msgid "end"
    6047 6047  msgstr "celé"
    6048 6048   
    6049  -#: pager.c:2527 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2934
     6049 +#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
    6050 6050  msgid "Bottom of message is shown"
    6051 6051  msgstr "Konec zprávy je zobrazen"
    6052 6052   
    6053  -#: pager.c:2540 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587
     6053 +#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
    6054 6054  msgid "Top of message is shown"
    6055 6055  msgstr "Začátek zprávy je zobrazen"
    6056 6056   
    6057  -#: pager.c:2837
     6057 +#: pager.c:2842
    6058 6058  msgid "Help is currently being shown"
    6059 6059  msgstr "Nápověda je právě zobrazena"
    6060 6060   
    6061  -#: pager.c:2894
     6061 +#: pager.c:2899
    6062 6062  msgid "No more quoted text"
    6063 6063  msgstr "Žádný další citovaný text"
    6064 6064   
    6065  -#: pager.c:2911
     6065 +#: pager.c:2916
    6066 6066  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6067 6067  msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text"
    6068 6068   
    6069  -#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1039
     6069 +#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
    6070 6070  #, c-format
    6071 6071  msgid "Error in expression: %s"
    6072 6072  msgstr "Výraz %s je chybný."
    6073 6073   
    6074  -#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1045
     6074 +#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
    6075 6075  msgid "Empty expression"
    6076 6076  msgstr "Prázdný výraz"
    6077 6077   
    6078  -#: pattern.c:288
     6078 +#: pattern.c:290
    6079 6079  msgid "No search command defined"
    6080 6080  msgstr "Není definován příkaz pro hledání"
    6081 6081   
    6082  -#: pattern.c:326
     6082 +#: pattern.c:328
    6083 6083  #, c-format
    6084 6084  msgid "Running search command: %s ..."
    6085 6085  msgstr "Provádím příkaz pro hledání: %s ..."
    6086 6086   
    6087  -#: pattern.c:417
     6087 +#: pattern.c:419
    6088 6088  #, c-format
    6089 6089  msgid "Invalid day of month: %s"
    6090 6090  msgstr "Neplatný den v měsící: %s"
    6091 6091   
    6092  -#: pattern.c:431
     6092 +#: pattern.c:433
    6093 6093  #, c-format
    6094 6094  msgid "Invalid month: %s"
    6095 6095  msgstr "Neplatný měsíc: %s"
    6096 6096   
    6097  -#: pattern.c:534
     6097 +#: pattern.c:536
    6098 6098  #, c-format
    6099 6099  msgid "Invalid relative date: %s"
    6100 6100  msgstr "Chybné relativní datum: %s"
    6101 6101   
    6102  -#: pattern.c:842 pattern.c:969
     6102 +#: pattern.c:844 pattern.c:971
    6103 6103  msgid "No current message"
    6104 6104  msgstr "Žádné vybraná zpráva"
    6105 6105   
    6106  -#: pattern.c:995
     6106 +#: pattern.c:997
    6107 6107  msgid "No Context"
    6108 6108  msgstr "Chybí kontext"
    6109 6109   
    6110  -#: pattern.c:1118
     6110 +#: pattern.c:1120
    6111 6111  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6112 6112  msgstr "Chyba při otevírání 'memory stream'u"
    6113 6113   
    6114  -#: pattern.c:1164
     6114 +#: pattern.c:1166
    6115 6115  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6116 6116  msgstr "Chyba při opětovném otevírání 'memory stream'"
    6117 6117   
    6118  -#: pattern.c:1173
     6118 +#: pattern.c:1175
    6119 6119  msgid "Error opening /dev/null"
    6120 6120  msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
    6121 6121   
    6122  -#: pattern.c:1436 pattern.c:1613
     6122 +#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
    6123 6123  #, c-format
    6124 6124  msgid "error in pattern at: %s"
    6125 6125  msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
    6126 6126   
    6127  -#: pattern.c:1469
     6127 +#: pattern.c:1471
    6128 6128  #, c-format
    6129 6129  msgid "missing pattern: %s"
    6130 6130  msgstr "chybí vzor: %s"
    6131 6131   
    6132  -#: pattern.c:1487 pattern.c:1586
     6132 +#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
    6133 6133  #, c-format
    6134 6134  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6135 6135  msgstr "neshodují se závorky: %s"
    6136 6136   
    6137  -#: pattern.c:1552
     6137 +#: pattern.c:1554
    6138 6138  #, c-format
    6139 6139  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6140 6140  msgstr "%c: neplatný modifikátor vzoru"
    6141 6141   
    6142  -#: pattern.c:1557
     6142 +#: pattern.c:1559
    6143 6143  #, c-format
    6144 6144  msgid "%c: not supported in this mode"
    6145 6145  msgstr "V tomto režimu není %c podporováno"
    6146 6146   
    6147  -#: pattern.c:1569
     6147 +#: pattern.c:1571
    6148 6148  msgid "missing parameter"
    6149 6149  msgstr "chybí parametr"
    6150 6150   
    6151  -#: pattern.c:1619
     6151 +#: pattern.c:1621
    6152 6152  msgid "empty pattern"
    6153 6153  msgstr "prázdný vzor"
    6154 6154   
    6155  -#: pattern.c:2073 pattern.c:2076
     6155 +#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
    6156 6156  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6157 6157  msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP"
    6158 6158   
    6159  -#: pattern.c:2267
     6159 +#: pattern.c:2269
    6160 6160  #, c-format
    6161 6161  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6162 6162  msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)"
    6163 6163   
    6164  -#: pattern.c:2431 pattern.c:2589
     6164 +#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
    6165 6165  msgid "Compiling search pattern..."
    6166 6166  msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
    6167 6167   
    6168  -#: pattern.c:2452
     6168 +#: pattern.c:2463
    6169 6169  msgid "Executing command on matching messages..."
    6170 6170  msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
    6171 6171   
    6172  -#: pattern.c:2522
     6172 +#: pattern.c:2535
    6173 6173  msgid "No messages matched criteria"
    6174 6174  msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria"
    6175 6175   
    6176  -#: pattern.c:2626
     6176 +#: pattern.c:2639
    6177 6177  msgid "Searching..."
    6178 6178  msgstr "Hledám…"
    6179 6179   
    6180  -#: pattern.c:2640
     6180 +#: pattern.c:2653
    6181 6181  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6182 6182  msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
    6183 6183   
    6184  -#: pattern.c:2651
     6184 +#: pattern.c:2664
    6185 6185  msgid "Search hit top without finding match"
    6186 6186  msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
    6187 6187   
    6188  -#: pattern.c:2685
     6188 +#: pattern.c:2698
    6189 6189  msgid "Search interrupted"
    6190 6190  msgstr "Hledání bylo přerušeno"
    6191 6191   
    skipped 5 lines
    6197 6197  msgid "Can't write header to temporary file"
    6198 6198  msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru"
    6199 6199   
    6200  -#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:234
     6200 +#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
    6201 6201  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6202 6202  msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL"
    6203 6203   
    6204 6204  # TODO: plurals
    6205  -#: pop/pop.c:453
     6205 +#: pop/pop.c:443
    6206 6206  #, c-format
    6207 6207  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6208 6208  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    skipped 1 lines
    6210 6210  msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
    6211 6211  msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
    6212 6212   
    6213  -#: pop/pop.c:582
     6213 +#: pop/pop.c:572
    6214 6214  msgid "POP host is not defined"
    6215 6215  msgstr "POP server není definován"
    6216 6216   
    6217  -#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:833
     6217 +#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
    6218 6218  #, c-format
    6219 6219  msgid "%s is an invalid POP path"
    6220 6220  msgstr "%s je neplatná POP cesta"
    6221 6221   
    6222  -#: pop/pop.c:650
     6222 +#: pop/pop.c:640
    6223 6223  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6224 6224  msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy"
    6225 6225   
    6226  -#: pop/pop.c:666
     6226 +#: pop/pop.c:656
    6227 6227  msgid "Delete messages from server?"
    6228 6228  msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
    6229 6229   
    6230  -#: pop/pop.c:669
     6230 +#: pop/pop.c:659
    6231 6231  #, c-format
    6232 6232  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6233 6233  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    skipped 1 lines
    6235 6235  msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
    6236 6236  msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
    6237 6237   
    6238  -#: pop/pop.c:717
     6238 +#: pop/pop.c:707
    6239 6239  msgid "Error while writing mailbox"
    6240 6240  msgstr "Chyba při zápisu do schránky"
    6241 6241   
    6242 6242  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6243 6243  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6244  -#: pop/pop.c:723
     6244 +#: pop/pop.c:713
    6245 6245  #, c-format
    6246 6246  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6247 6247  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    skipped 1 lines
    6249 6249  msgstr[1] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
    6250 6250  msgstr[2] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
    6251 6251   
    6252  -#: pop/pop.c:884
     6252 +#: pop/pop.c:874
    6253 6253  msgid "Fetching list of messages..."
    6254 6254  msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
    6255 6255   
    6256  -#: pop/pop.c:967
     6256 +#: pop/pop.c:957
    6257 6257  msgid "Marking messages deleted..."
    6258 6258  msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
    6259 6259   
    6260  -#: pop/pop.c:1158
     6260 +#: pop/pop.c:1148
    6261 6261  msgid "Can't write message to temporary file"
    6262 6262  msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru"
    6263 6263   
    skipped 47 lines
    6311 6311  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6312 6312  msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
    6313 6313   
    6314  -#: postpone.c:230
     6314 +#: postpone.c:229
    6315 6315  msgid "Postponed Messages"
    6316 6316  msgstr "Odložené zprávy"
    6317 6317   
    6318  -#: postpone.c:315 postpone.c:327
     6318 +#: postpone.c:314 postpone.c:326
    6319 6319  msgid "No postponed messages"
    6320 6320  msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy"
    6321 6321   
    6322  -#: postpone.c:481
     6322 +#: postpone.c:480
    6323 6323  msgid "Illegal S/MIME header"
    6324 6324  msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
    6325 6325   
    6326  -#: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561
     6326 +#: postpone.c:510 postpone.c:551 postpone.c:560
    6327 6327  msgid "Illegal crypto header"
    6328 6328  msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
    6329 6329   
    6330  -#: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781
     6330 +#: postpone.c:644 postpone.c:752 postpone.c:780
    6331 6331  msgid "Decrypting message..."
    6332 6332  msgstr "Dešifruji zprávu…"
    6333 6333   
    skipped 5 lines
    6339 6339  msgid "Make Alias"
    6340 6340  msgstr "Vytvořit přezdívku"
    6341 6341   
    6342  -#: query.c:178
     6342 +#: query.c:179
    6343 6343  msgid "Waiting for response..."
    6344 6344  msgstr "Čekám na odpověď…"
    6345 6345   
    6346  -#: query.c:359 query.c:397
     6346 +#: query.c:361 query.c:399
    6347 6347  msgid "Query: "
    6348 6348  msgstr "Dotázat se na: "
    6349 6349   
    6350  -#: query.c:367 query.c:404
     6350 +#: query.c:369 query.c:406
    6351 6351  #, c-format
    6352 6352  msgid "Query '%s'"
    6353 6353  msgstr "Dotaz na „%s“"
    6354 6354   
    6355  -#: query.c:617 query.c:654
     6355 +#: query.c:619 query.c:656
    6356 6356  msgid "Query command not defined"
    6357 6357  msgstr "Příkaz pro dotazy není definován"
    6358 6358   
    skipped 93 lines
    6452 6452  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6453 6453  msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech"
    6454 6454   
    6455  -#: recvcmd.c:79
     6455 +#: recvcmd.c:78
    6456 6456  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6457 6457  msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“"
    6458 6458   
    6459  -#: recvcmd.c:278
     6459 +#: recvcmd.c:277
    6460 6460  msgid "Error bouncing message"
    6461 6461  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6462 6462  msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy"
    6463 6463  msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv"
    6464 6464  msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv"
    6465 6465   
    6466  -#: recvcmd.c:494
     6466 +#: recvcmd.c:493
    6467 6467  #, c-format
    6468 6468  msgid "Can't open temporary file %s"
    6469 6469  msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít"
    6470 6470   
    6471  -#: recvcmd.c:522
     6471 +#: recvcmd.c:521
    6472 6472  msgid "Forward as attachments?"
    6473 6473  msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
    6474 6474   
    6475  -#: recvcmd.c:537
     6475 +#: recvcmd.c:536
    6476 6476  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6477 6477  msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
    6478 6478   
    6479  -#: recvcmd.c:664
     6479 +#: recvcmd.c:663
    6480 6480  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6481 6481  msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
    6482 6482   
    6483  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6483 +#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
    6484 6484  #, c-format
    6485 6485  msgid "Can't create %s"
    6486 6486  msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
    6487 6487   
    6488  -#: recvcmd.c:812
     6488 +#: recvcmd.c:811
    6489 6489  msgid "Can't find any tagged messages"
    6490 6490  msgstr "Žádná zpráva není označena"
    6491 6491   
    6492  -#: recvcmd.c:848 send.c:1060
     6492 +#: recvcmd.c:847 send.c:1077
    6493 6493  msgid "No mailing lists found"
    6494 6494  msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny"
    6495 6495   
    6496  -#: recvcmd.c:944
     6496 +#: recvcmd.c:943
    6497 6497  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6498 6498  msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
    6499 6499   
    6500 6500  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6501 6501  #. when you are on a normal attachment.
    6502  -#: recvcmd.c:1080
     6502 +#: recvcmd.c:1079
    6503 6503  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6504 6504  msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“"
    6505 6505   
    skipped 61 lines
    6567 6567  msgid "Error sending message"
    6568 6568  msgstr "Chyba při zasílání zprávy"
    6569 6569   
    6570  -#: score.c:156
     6570 +#: score.c:160
    6571 6571  msgid "Error: score: invalid number"
    6572 6572  msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo"
    6573 6573   
    6574  -#: send.c:323
     6574 +#: send.c:322
    6575 6575  msgid "No subject, abort?"
    6576 6576  msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
    6577 6577   
    6578  -#: send.c:325
     6578 +#: send.c:324
    6579 6579  msgid "No subject, aborting"
    6580 6580  msgstr "Věc není specifikována, zrušeno"
    6581 6581   
    skipped 5 lines
    6587 6587  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    6588 6588  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    6589 6589  #.
    6590  -#: send.c:558
     6590 +#: send.c:557
    6591 6591  msgid "Forward attachments?"
    6592 6592  msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
    6593 6593   
    6594 6594  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6595 6595  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6596  -#: send.c:780
     6596 +#: send.c:797
    6597 6597  #, c-format
    6598 6598  msgid "Reply to %s%s?"
    6599 6599  msgstr "Odepsat %s%s?"
    6600 6600   
    6601  -#: send.c:825
     6601 +#: send.c:842
    6602 6602  #, c-format
    6603 6603  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6604 6604  msgstr "Odepsat %s%s?"
    6605 6605   
    6606  -#: send.c:1109
     6606 +#: send.c:1126
    6607 6607  msgid "Include message in reply?"
    6608 6608  msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
    6609 6609   
    6610  -#: send.c:1115
     6610 +#: send.c:1132
    6611 6611  msgid "Including quoted message..."
    6612 6612  msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
    6613 6613   
    6614  -#: send.c:1124
     6614 +#: send.c:1141
    6615 6615  msgid "Could not include all requested messages"
    6616 6616  msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit"
    6617 6617   
    6618  -#: send.c:1135
     6618 +#: send.c:1152
    6619 6619  msgid "Forward as attachment?"
    6620 6620  msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
    6621 6621   
    6622  -#: send.c:1140
     6622 +#: send.c:1157
    6623 6623  msgid "Preparing forwarded message..."
    6624 6624  msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
    6625 6625   
    6626  -#: send.c:1619
     6626 +#: send.c:1636
    6627 6627  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6628 6628  msgstr "Kopie do souboru v IMAP složce nelze provést v dávkovém režimu"
    6629 6629   
    6630  -#: send.c:1651 send.c:1677
     6630 +#: send.c:1668 send.c:1694
    6631 6631  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6632 6632  msgstr "Uložit do přílohy jako soubory?"
    6633 6633   
    skipped 1 lines
    6635 6635  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6636 6636  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6637 6637  #. (s)kip aborts saving.
    6638  -#: send.c:1699
     6638 +#: send.c:1716
    6639 6639  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6640 6640  msgstr "Kopie do souboru selhala. Zkusit (z)novu, (d)alší schránka nebo pře(s)kočit?"
    6641 6641   
    6642 6642  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6643 6643  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6644 6644  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6645  -#: send.c:1703
     6645 +#: send.c:1720
    6646 6646  msgid "rms"
    6647 6647  msgstr "zds"
    6648 6648   
    6649 6649  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6650 6650  #. initial Fcc fails.
    6651  -#: send.c:1709
     6651 +#: send.c:1726
    6652 6652  msgid "Fcc mailbox"
    6653 6653  msgstr "Soubor pro uložení schránky"
    6654 6654   
    6655  -#: send.c:1775
     6655 +#: send.c:1792
    6656 6656  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6657 6657  msgstr "Nelze odložit. $postponed není nastaveno"
    6658 6658   
    6659  -#: send.c:1910
     6659 +#: send.c:1927
    6660 6660  msgid "Recall postponed message?"
    6661 6661  msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
    6662 6662   
    6663  -#: send.c:2215
     6663 +#: send.c:2232
    6664 6664  msgid "Edit forwarded message?"
    6665 6665  msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
    6666 6666   
    6667  -#: send.c:2253
     6667 +#: send.c:2270
    6668 6668  msgid "Abort unmodified message?"
    6669 6669  msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
    6670 6670   
    6671  -#: send.c:2255
     6671 +#: send.c:2272
    6672 6672  msgid "Aborted unmodified message"
    6673 6673  msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena"
    6674 6674   
    6675  -#: send.c:2375
     6675 +#: send.c:2392
    6676 6676  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6677 6677  msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
    6678 6678   
    6679  -#: send.c:2414
     6679 +#: send.c:2431
    6680 6680  msgid "Article not posted"
    6681 6681  msgstr "Článek nebyl publikován"
    6682 6682   
    6683  -#: send.c:2424
     6683 +#: send.c:2441
    6684 6684  msgid "Message postponed"
    6685 6685  msgstr "Zpráva byla odložena"
    6686 6686   
    6687  -#: send.c:2457
     6687 +#: send.c:2474
    6688 6688  msgid "No subject, abort sending?"
    6689 6689  msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
    6690 6690   
    6691  -#: send.c:2461 send.c:2467
     6691 +#: send.c:2478 send.c:2484
    6692 6692  msgid "No subject specified"
    6693 6693  msgstr "Věc nebyla zadána"
    6694 6694   
    6695  -#: send.c:2473
     6695 +#: send.c:2490
    6696 6696  msgid "No newsgroup specified"
    6697 6697  msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny"
    6698 6698   
    6699  -#: send.c:2483
     6699 +#: send.c:2500
    6700 6700  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6701 6701  msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
    6702 6702   
    6703  -#: send.c:2488
     6703 +#: send.c:2505
    6704 6704  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6705 6705  msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
    6706 6706   
    6707  -#: send.c:2546 smtp.c:224
     6707 +#: send.c:2563 smtp.c:224
    6708 6708  msgid "Sending message..."
    6709 6709  msgstr "Posílám zprávu…"
    6710 6710   
    6711  -#: send.c:2585
     6711 +#: send.c:2602
    6712 6712  msgid "Could not send the message"
    6713 6713  msgstr "Zprávu nelze odeslat"
    6714 6714   
    6715  -#: send.c:2595
     6715 +#: send.c:2612
    6716 6716  msgid "Sending in background"
    6717 6717  msgstr "Zasílám na pozadí"
    6718 6718   
    6719  -#: send.c:2596
     6719 +#: send.c:2613
    6720 6720  msgid "Article posted"
    6721 6721  msgstr "Článek publikován"
    6722 6722   
    6723  -#: send.c:2597
     6723 +#: send.c:2614
    6724 6724  msgid "Mail sent"
    6725 6725  msgstr "Zpráva odeslána"
    6726 6726   
    6727  -#: sendlib.c:568
     6727 +#: sendlib.c:567
    6728 6728  msgid "No boundary parameter found [report this error]"
    6729 6729  msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]"
    6730 6730   
    6731  -#: sendlib.c:599
     6731 +#: sendlib.c:598
    6732 6732  #, c-format
    6733 6733  msgid "%s no longer exists"
    6734 6734  msgstr "%s již neexistuje"
    6735 6735   
    6736  -#: sendlib.c:1057
     6736 +#: sendlib.c:1056
    6737 6737  #, c-format
    6738 6738  msgid "%s isn't a regular file"
    6739 6739  msgstr "%s není řádným souborem"
    6740 6740   
    6741  -#: sendlib.c:1224
     6741 +#: sendlib.c:1223
    6742 6742  msgid "Could not find any mime.types file."
    6743 6743  msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor."
    6744 6744   
    6745  -#: sendlib.c:1315
     6745 +#: sendlib.c:1314
    6746 6746  #, c-format
    6747 6747  msgid "Could not open %s"
    6748 6748  msgstr "%s nelze otevřít"
    6749 6749   
    6750  -#: sendlib.c:2862
     6750 +#: sendlib.c:2864
    6751 6751  msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
    6752 6752  msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail"
    6753 6753   
    6754  -#: sendlib.c:2969
     6754 +#: sendlib.c:2971
    6755 6755  #, c-format
    6756 6756  msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
    6757 6757  msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)"
    6758 6758   
    6759  -#: sendlib.c:2975
     6759 +#: sendlib.c:2977
    6760 6760  msgid "Output of the delivery process"
    6761 6761  msgstr "Výstup doručovacího programu"
    6762 6762   
    6763  -#: sendlib.c:3155
     6763 +#: sendlib.c:3157
    6764 6764  #, c-format
    6765 6765  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    6766 6766  msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)"
    skipped 51 lines
    6818 6818  msgid "Sorting mailbox..."
    6819 6819  msgstr "Řadím schránku…"
    6820 6820   
    6821  -#: sort.c:422
     6821 +#: sort.c:427
    6822 6822  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    6823 6823  msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]"
    6824 6824   
    skipped 73 lines
  • ■ ■ ■ ■ ■ ■
    po/da.po
    skipped 7 lines
    8 8  #
    9 9  msgid ""
    10 10  msgstr ""
    11  -"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-11\n"
     11 +"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-29\n"
    12 12  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
    13  -"POT-Creation-Date: 2019-11-11 01:10+0000\n"
     13 +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 15:01+0000\n"
    14 14  "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n"
    15 15  "Last-Translator: Morten Bo Johansen <[email protected]>\n"
    16 16  "Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
    skipped 5 lines
    22 22  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    23 23   
    24 24  #: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
    25  -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93
     25 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93
    26 26  msgid "Exit"
    27 27  msgstr "Tilbage"
    28 28   
    29  -#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70
     29 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69
    30 30  msgid "Del"
    31 31  msgstr "Slet"
    32 32   
    33  -#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71
     33 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70
    34 34  msgid "Undel"
    35 35  msgstr "Behold"
    36 36   
    skipped 2 lines
    39 39  msgstr "Vælg"
    40 40   
    41 41  #: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
    42  -#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
     42 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:983 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
    43 43  #: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
    44  -#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94
     44 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2326 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94
    45 45  msgid "Help"
    46 46  msgstr "Hjælp"
    47 47   
    skipped 23 lines
    71 71  msgstr "Adresse: "
    72 72   
    73 73  #: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:744 conn/conn_raw.c:147
    74  -#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229
     74 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:231 send.c:228
    75 75  #, c-format
    76 76  msgid "Bad IDN: '%s'"
    77 77  msgstr "Forkert IDN: '%s'"
    skipped 43 lines
    121 121  #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
    122 122  #. error message returned by libc
    123 123  #.
    124  -#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:161 main.c:832
    125  -#: nntp/newsrc.c:1064
     124 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:216 hcache/hcache.c:161 main.c:832
     125 +#: nntp/newsrc.c:1067
    126 126  #, c-format
    127 127  msgid "Can't create %s: %s"
    128 128  msgstr "Kan ikke oprette %s: %s"
    skipped 265 lines
    394 394  msgid "Autocrypt database version is too new"
    395 395  msgstr "Version af autocrypt-database er for ny"
    396 396   
    397  -#: bcache.c:209
     397 +#: bcache.c:208
    398 398  #, fuzzy, c-format
    399 399  msgid "Message cache isn't a directory: %s"
    400 400  msgstr "%s er ikke et filkatalog"
    skipped 28 lines
    429 429  msgid "Catchup"
    430 430  msgstr ""
    431 431   
    432  -#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752
     432 +#: browser.c:760 browser.c:1519 browser.c:1758
    433 433  #, c-format
    434 434  msgid "%s is not a directory"
    435 435  msgstr "%s er ikke et filkatalog"
    436 436   
    437  -#: browser.c:1021
     437 +#: browser.c:1025
    438 438  #, fuzzy, c-format
    439 439  msgid "Subscribed newsgroups"
    440 440  msgstr "Abonnerer på %s"
    441 441   
    442  -#: browser.c:1024
     442 +#: browser.c:1028
    443 443  #, c-format
    444 444  msgid "Newsgroups on server [%s]"
    445 445  msgstr ""
    446 446   
    447  -#: browser.c:1034
     447 +#: browser.c:1038
    448 448  #, c-format
    449 449  msgid "Mailboxes [%d]"
    450 450  msgstr "Indbakker [%d]"
    451 451   
    452  -#: browser.c:1046
     452 +#: browser.c:1050
    453 453  #, c-format
    454 454  msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
    455 455  msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
    456 456   
    457  -#: browser.c:1052
     457 +#: browser.c:1056
    458 458  #, c-format
    459 459  msgid "Directory [%s], File mask: %s"
    460 460  msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
    461 461   
    462  -#: browser.c:1109
     462 +#: browser.c:1113
    463 463  msgid "Can't attach a directory"
    464 464  msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog"
    465 465   
    466  -#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953
     466 +#: browser.c:1380 browser.c:1814 browser.c:1959
    467 467  msgid "No files match the file mask"
    468 468  msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
    469 469   
    470  -#: browser.c:1581
     470 +#: browser.c:1587
    471 471  msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
    472 472  msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
    473 473   
    474  -#: browser.c:1603
     474 +#: browser.c:1609
    475 475  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
    476 476  msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
    477 477   
    478  -#: browser.c:1624
     478 +#: browser.c:1630
    479 479  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
    480 480  msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
    481 481   
    482  -#: browser.c:1636
     482 +#: browser.c:1642
    483 483  #, fuzzy
    484 484  msgid "Can't delete currently selected mailbox"
    485 485  msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
    486 486   
    487  -#: browser.c:1640
     487 +#: browser.c:1646
    488 488  #, c-format
    489 489  msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
    490 490  msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
    491 491   
    492  -#: browser.c:1657
     492 +#: browser.c:1663
    493 493  msgid "Mailbox deleted"
    494 494  msgstr "Brevbakke slettet"
    495 495   
    496  -#: browser.c:1661
     496 +#: browser.c:1667
    497 497  #, fuzzy
    498 498  msgid "Mailbox deletion failed"
    499 499  msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes"
    500 500   
    501  -#: browser.c:1664
     501 +#: browser.c:1670
    502 502  msgid "Mailbox not deleted"
    503 503  msgstr "Brevbakke ikke slettet"
    504 504   
    505  -#: browser.c:1691
     505 +#: browser.c:1697
    506 506  msgid "Chdir to: "
    507 507  msgstr "Skift til filkatalog: "
    508 508   
    509  -#: browser.c:1741 browser.c:1802
     509 +#: browser.c:1747 browser.c:1808
    510 510  msgid "Error scanning directory"
    511 511  msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog"
    512 512   
    513  -#: browser.c:1763
     513 +#: browser.c:1769
    514 514  msgid "File Mask: "
    515 515  msgstr "Filmaske: "
    516 516   
    517 517  #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
    518  -#: browser.c:1825
     518 +#: browser.c:1831
    519 519  #, fuzzy
    520 520  msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    521 521  msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
    522 522   
    523 523  #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
    524  -#: browser.c:1828
     524 +#: browser.c:1834
    525 525  #, fuzzy
    526 526  msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
    527 527  msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
    528 528   
    529 529  #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
    530  -#: browser.c:1831
     530 +#: browser.c:1837
    531 531  msgid "dazecwn"
    532 532  msgstr ""
    533 533   
    534  -#: browser.c:1942
     534 +#: browser.c:1948
    535 535  msgid "New file name: "
    536 536  msgstr "Nyt filnavn: "
    537 537   
    538  -#: browser.c:1970
     538 +#: browser.c:1976
    539 539  msgid "Can't view a directory"
    540 540  msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
    541 541   
    542  -#: browser.c:1987
     542 +#: browser.c:1993
    543 543  msgid "Error trying to view file"
    544 544  msgstr "Fejl ved visning af fil"
    545 545   
    546  -#: browser.c:2073
     546 +#: browser.c:2079
    547 547  #, fuzzy, c-format
    548 548  msgid "Subscribe pattern: "
    549 549  msgstr "Abonnerer på %s"
    550 550   
    551  -#: browser.c:2075
     551 +#: browser.c:2081
    552 552  #, fuzzy, c-format
    553 553  msgid "Unsubscribe pattern: "
    554 554  msgstr "Afmeldt fra %s"
    555 555   
    556  -#: browser.c:2095
     556 +#: browser.c:2101
    557 557  #, fuzzy
    558 558  msgid "No newsgroups match the mask"
    559 559  msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
    560 560   
    561  -#: color.c:632 color.c:643
     561 +#: color.c:633 color.c:644
    562 562  #, c-format
    563 563  msgid "%s: color not supported by term"
    564 564  msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal"
    565 565   
    566  -#: color.c:651
     566 +#: color.c:652
    567 567  #, c-format
    568 568  msgid "%s: no such color"
    569 569  msgstr "%s: ukendt farve"
    570 570   
    571  -#: color.c:716 color.c:739 color.c:750 color.c:841
     571 +#: color.c:717 color.c:740 color.c:751 color.c:842
    572 572  #, c-format
    573 573  msgid "%s: no such object"
    574 574  msgstr "%s: ukendt objekt"
    575 575   
    576  -#: color.c:730 color.c:867 color.c:1062 color.c:1091 color.c:1115 color.c:1184
    577  -#: color.c:1207 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:593
    578  -#: init.c:601 init.c:690 init.c:1080 init.c:1248 init.c:1852 init.c:1910
    579  -#: keymap.c:1184 score.c:106
     576 +#: color.c:731 color.c:868 color.c:1069 color.c:1098 color.c:1122 color.c:1191
     577 +#: color.c:1214 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:611
     578 +#: init.c:619 init.c:708 init.c:1098 init.c:1266 init.c:1870 init.c:1928
     579 +#: keymap.c:1184 score.c:110
    580 580  #, c-format
    581 581  msgid "%s: too few arguments"
    582 582  msgstr "%s: for få parametre"
    583 583   
    584  -#: color.c:1135
     584 +#: color.c:1142
    585 585  #, c-format
    586 586  msgid "%s: no such attribute"
    587 587  msgstr "%s: ukendt attribut"
    588 588   
    589  -#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1104 init.c:2114
    590  -#: init.c:2592 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
    591  -#: mutt_lua.c:469 score.c:115
     589 +#: color.c:1223 color.c:1329 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1122 init.c:2132
     590 +#: init.c:2610 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
     591 +#: mutt_lua.c:469 score.c:119
    592 592  #, c-format
    593 593  msgid "%s: too many arguments"
    594 594  msgstr "%s: for mange parametre"
    595 595   
    596  -#: color.c:1237
     596 +#: color.c:1244
    597 597  msgid "default colors not supported"
    598 598  msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
    599 599   
    600  -#: color.c:1275
     600 +#: color.c:1282
    601 601  #, c-format
    602 602  msgid "Maximum quoting level is %d"
    603 603  msgstr ""
    604 604   
    605  -#: color.c:1312
     605 +#: color.c:1319
    606 606  #, fuzzy, c-format
    607 607  msgid "%s: invalid number: %s"
    608 608  msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
    skipped 3 lines
    612 612  msgid "Verify signature?"
    613 613  msgstr "Verificér underskrift?"
    614 614   
    615  -#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1228
     615 +#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1233
    616 616  msgid "Could not create temporary file"
    617 617  msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
    618 618   
    skipped 29 lines
    648 648  msgid "PGP signature could NOT be verified"
    649 649  msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden"
    650 650   
    651  -#: commands.c:371 compose.c:2115 compress.c:322 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
    652  -#: index.c:1186 index.c:1229 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2457
    653  -#: sendlib.c:1626
     651 +#: commands.c:371 compose.c:2117 compress.c:321 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
     652 +#: index.c:1193 index.c:1243 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2462
     653 +#: sendlib.c:1625
    654 654  #, c-format
    655 655  msgid "Error running \"%s\""
    656 656  msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
    skipped 2 lines
    659 659  msgid "Command: "
    660 660  msgstr "Kommando: "
    661 661   
    662  -#: commands.c:418 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
     662 +#: commands.c:418 recvcmd.c:190 recvcmd.c:202
    663 663  msgid "Warning: message contains no From: header"
    664 664  msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header"
    665 665   
    666  -#: commands.c:424 recvcmd.c:212
     666 +#: commands.c:424 recvcmd.c:211
    667 667  #, fuzzy
    668 668  msgid "Bounce message to: "
    669 669  msgstr "Gensend brev til: "
    670 670   
    671  -#: commands.c:426 recvcmd.c:214
     671 +#: commands.c:426 recvcmd.c:213
    672 672  #, fuzzy
    673 673  msgid "Bounce tagged messages to: "
    674 674  msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
    675 675   
    676  -#: commands.c:435 recvcmd.c:224
     676 +#: commands.c:435 recvcmd.c:223
    677 677  msgid "Error parsing address"
    678 678  msgstr "Ugyldig adresse"
    679 679   
    680  -#: commands.c:454 recvcmd.c:243
     680 +#: commands.c:454 recvcmd.c:242
    681 681  #, fuzzy, c-format
    682 682  msgid "Bounce message to %s?"
    683 683  msgid_plural "Bounce messages to %s?"
    684 684  msgstr[0] "Gensend brev til %s?"
    685 685  msgstr[1] "Gensend breve til %s?"
    686 686   
    687  -#: commands.c:469 recvcmd.c:257
     687 +#: commands.c:469 recvcmd.c:256
    688 688  #, fuzzy
    689 689  msgid "Message not bounced"
    690 690  msgid_plural "Messages not bounced"
    691 691  msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt"
    692 692  msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt"
    693 693   
    694  -#: commands.c:495 recvcmd.c:276
     694 +#: commands.c:495 recvcmd.c:275
    695 695  #, fuzzy
    696 696  msgid "Message bounced"
    697 697  msgid_plural "Messages bounced"
    skipped 156 lines
    854 854  msgstr "Fra: "
    855 855   
    856 856  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    857  -#: compose.c:168 send.c:285
     857 +#: compose.c:168 send.c:284
    858 858  msgid "To: "
    859 859  msgstr "Til: "
    860 860   
    861 861  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    862  -#: compose.c:170 send.c:287
     862 +#: compose.c:170 send.c:286
    863 863  msgid "Cc: "
    864 864  msgstr "Cc: "
    865 865   
    866 866  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    867  -#: compose.c:172 send.c:289
     867 +#: compose.c:172 send.c:288
    868 868  msgid "Bcc: "
    869 869  msgstr "Bcc: "
    870 870   
    871 871  #. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
    872  -#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:321
     872 +#: compose.c:174 compose.c:1243 send.c:320
    873 873  msgid "Subject: "
    874 874  msgstr "Emne: "
    875 875   
    skipped 24 lines
    900 900  #. it should not be longer than the other compose menu fields.
    901 901  #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
    902 902  #. than 15-20 character cells.
    903  -#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1975
     903 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1974
    904 904  #: ncrypt/smime.c:2395
    905 905  msgid "Sign as: "
    906 906  msgstr "Underskriv som: "
    skipped 199 lines
    1106 1106  msgid "You may not delete the only attachment"
    1107 1107  msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes"
    1108 1108   
    1109  -#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2449
     1109 +#: compose.c:1297 edit.c:537 send.c:2466
    1110 1110  #, c-format
    1111 1111  msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
    1112 1112  msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'"
    skipped 64 lines
    1177 1177  msgid "Tag the messages you want to attach"
    1178 1178  msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge"
    1179 1179   
    1180  -#: compose.c:1710
     1180 +#: compose.c:1712
    1181 1181  msgid "Unable to attach"
    1182 1182  msgstr "Kan ikke vedlægge"
    1183 1183   
    1184  -#: compose.c:1751
     1184 +#: compose.c:1753
    1185 1185  msgid "Recoding only affects text attachments"
    1186 1186  msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
    1187 1187   
    1188  -#: compose.c:1756
     1188 +#: compose.c:1758
    1189 1189  msgid "The current attachment won't be converted"
    1190 1190  msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
    1191 1191   
    1192  -#: compose.c:1758
     1192 +#: compose.c:1760
    1193 1193  msgid "The current attachment will be converted"
    1194 1194  msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
    1195 1195   
    1196  -#: compose.c:1830
     1196 +#: compose.c:1832
    1197 1197  msgid "Empty 'Content-Language'"
    1198 1198  msgstr ""
    1199 1199   
    1200  -#: compose.c:1848
     1200 +#: compose.c:1850
    1201 1201  msgid "Invalid encoding"
    1202 1202  msgstr "Ugyldig indkodning"
    1203 1203   
    1204  -#: compose.c:1870
     1204 +#: compose.c:1872
    1205 1205  msgid "Save a copy of this message?"
    1206 1206  msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
    1207 1207   
    1208  -#: compose.c:1923
     1208 +#: compose.c:1925
    1209 1209  msgid "Send attachment with name: "
    1210 1210  msgstr "Send bilag med navn: "
    1211 1211   
    1212  -#: compose.c:1938
     1212 +#: compose.c:1940
    1213 1213  msgid "Rename to: "
    1214 1214  msgstr "Omdøb til: "
    1215 1215   
    1216 1216  #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
    1217  -#: compose.c:1945 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1051
     1217 +#: compose.c:1947 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1050
    1218 1218  #, c-format
    1219 1219  msgid "Can't stat %s: %s"
    1220 1220  msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
    1221 1221   
    1222  -#: compose.c:1965
     1222 +#: compose.c:1967
    1223 1223  msgid "New file: "
    1224 1224  msgstr "Ny fil: "
    1225 1225   
    1226  -#: compose.c:1983
     1226 +#: compose.c:1985
    1227 1227  msgid "Content-Type is of the form base/sub"
    1228 1228  msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype"
    1229 1229   
    1230  -#: compose.c:1990
     1230 +#: compose.c:1992
    1231 1231  #, c-format
    1232 1232  msgid "Unknown Content-Type %s"
    1233 1233  msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s"
    1234 1234   
    1235  -#: compose.c:1998
     1235 +#: compose.c:2000
    1236 1236  #, c-format
    1237 1237  msgid "Can't create file %s"
    1238 1238  msgstr "Kan ikke oprette filen %s"
    1239 1239   
    1240  -#: compose.c:2007
     1240 +#: compose.c:2009
    1241 1241  msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
    1242 1242  msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag"
    1243 1243   
    1244  -#: compose.c:2072
     1244 +#: compose.c:2074
    1245 1245  #, fuzzy
    1246 1246  msgid "Save (postpone) draft message?"
    1247 1247  msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
    1248 1248   
    1249  -#: compose.c:2132
     1249 +#: compose.c:2134
    1250 1250  msgid "Write message to mailbox"
    1251 1251  msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
    1252 1252   
    1253  -#: compose.c:2135
     1253 +#: compose.c:2137
    1254 1254  #, c-format
    1255 1255  msgid "Writing message to %s ..."
    1256 1256  msgstr "Skriver brevet til %s ..."
    1257 1257   
    1258  -#: compose.c:2142
     1258 +#: compose.c:2144
    1259 1259  msgid "Message written"
    1260 1260  msgstr "Brevet skrevet"
    1261 1261   
    1262  -#: compose.c:2153
     1262 +#: compose.c:2155
    1263 1263  msgid "No PGP backend configured"
    1264 1264  msgstr "Ingen PGP-ressource er konfigureret"
    1265 1265   
    1266  -#: compose.c:2160 compose.c:2224
     1266 +#: compose.c:2162 compose.c:2226
    1267 1267  msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
    1268 1268  msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt?"
    1269 1269   
    1270  -#: compose.c:2185
     1270 +#: compose.c:2187
    1271 1271  msgid "No S/MIME backend configured"
    1272 1272  msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret"
    1273 1273   
    1274  -#: compose.c:2193
     1274 +#: compose.c:2195
    1275 1275  msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
    1276 1276  msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?"
    1277 1277   
    1278  -#: compress.c:356 compress.c:500
     1278 +#: compress.c:355 compress.c:499
    1279 1279  #, c-format
    1280 1280  msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
    1281 1281  msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s"
    1282 1282   
    1283  -#: compress.c:445 compress.c:512 compress.c:591 compress.c:629 mbox/mbox.c:1200
     1283 +#: compress.c:444 compress.c:511 compress.c:590 compress.c:628 mbox/mbox.c:1205
    1284 1284  msgid "Unable to lock mailbox"
    1285 1285  msgstr "Kan ikke låse brevbakke"
    1286 1286   
    1287  -#: compress.c:449 compress.c:519 compress.c:595
     1287 +#: compress.c:448 compress.c:518 compress.c:594
    1288 1288  #, c-format
    1289 1289  msgid "Decompressing %s"
    1290 1290  msgstr "Dekomprimerer %s"
    1291 1291   
    1292  -#: compress.c:458
     1292 +#: compress.c:457
    1293 1293  msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
    1294 1294  msgstr "Kan ikke bestemme indholdet i den komprimerede fil"
    1295 1295   
    1296  -#: compress.c:465 compress.c:540
     1296 +#: compress.c:464 compress.c:539
    1297 1297  #, c-format
    1298 1298  msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
    1299 1299  msgstr "Kan ikke finde operationer for brevbakke af typen %d"
    1300 1300   
    1301  -#: compress.c:522
     1301 +#: compress.c:521
    1302 1302  #, c-format
    1303 1303  msgid "Compress command failed: %s"
    1304 1304  msgstr "Komprimeringskommando fejlede: %s"
    1305 1305   
    1306  -#: compress.c:533
     1306 +#: compress.c:532
    1307 1307  msgid "Unsupported mailbox type for appending"
    1308 1308  msgstr "Typen på brevbakken understøttes ikke ved tilføjelse"
    1309 1309   
    1310  -#: compress.c:619
     1310 +#: compress.c:618
    1311 1311  msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
    1312 1312  msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\""
    1313 1313   
    1314  -#: compress.c:641 compress.c:693
     1314 +#: compress.c:640 compress.c:692
    1315 1315  #, c-format
    1316 1316  msgid "Compressing %s"
    1317 1317  msgstr "Komprimerer %s"
    1318 1318   
    1319  -#: compress.c:688
     1319 +#: compress.c:687
    1320 1320  #, c-format
    1321 1321  msgid "Compressed-appending to %s..."
    1322 1322  msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..."
    1323 1323   
    1324  -#: compress.c:700 editmsg.c:248
     1324 +#: compress.c:699 editmsg.c:247
    1325 1325  #, c-format
    1326 1326  msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
    1327 1327  msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
    skipped 18 lines
    1346 1346  msgid "Could not connect to %s (%s)"
    1347 1347  msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)"
    1348 1348   
    1349  -#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:149
     1349 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1230 curs_lib.c:568 mutt_logging.c:148
    1350 1350  msgid "unknown error"
    1351 1351  msgstr "ukendt fejl"
    1352 1352   
    skipped 36 lines
    1389 1389  msgid "Connection to %s closed"
    1390 1390  msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
    1391 1391   
    1392  -#: conn/ssl.c:238
     1392 +#: conn/ssl.c:237
    1393 1393  #, c-format
    1394 1394  msgid "Filling entropy pool: %s..."
    1395 1395  msgstr "Fylder entropipuljen: %s ..."
    1396 1396   
    1397  -#: conn/ssl.c:244
     1397 +#: conn/ssl.c:243
    1398 1398  #, c-format
    1399 1399  msgid "%s has insecure permissions"
    1400 1400  msgstr "%s har usikre tilladelser"
    1401 1401   
    1402  -#: conn/ssl.c:386
     1402 +#: conn/ssl.c:385
    1403 1403  msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
    1404 1404  msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi"
    1405 1405   
    1406  -#: conn/ssl.c:403
     1406 +#: conn/ssl.c:402
    1407 1407  msgid "Unknown"
    1408 1408  msgstr "Ukendt"
    1409 1409   
    1410  -#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:185
     1410 +#: conn/ssl.c:421 conn/ssl_gnutls.c:185
    1411 1411  #, c-format
    1412 1412  msgid "[unable to calculate]"
    1413 1413  msgstr "[kan ikke beregne]"
    1414 1414   
    1415  -#: conn/ssl.c:447
     1415 +#: conn/ssl.c:446
    1416 1416  msgid "[invalid date]"
    1417 1417  msgstr "[ugyldig dato]"
    1418 1418   
    1419  -#: conn/ssl.c:507
     1419 +#: conn/ssl.c:506
    1420 1420  msgid "Server certificate is not yet valid"
    1421 1421  msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
    1422 1422   
    1423  -#: conn/ssl.c:517
     1423 +#: conn/ssl.c:516
    1424 1424  msgid "Server certificate has expired"
    1425 1425  msgstr "Server-certifikat er udløbet"
    1426 1426   
    1427  -#: conn/ssl.c:606
     1427 +#: conn/ssl.c:605
    1428 1428  msgid "Failed to find enough entropy on your system"
    1429 1429  msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
    1430 1430   
    1431  -#: conn/ssl.c:800
     1431 +#: conn/ssl.c:799
    1432 1432  msgid "can't get certificate subject"
    1433 1433  msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\""
    1434 1434   
    1435  -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817
     1435 +#: conn/ssl.c:808 conn/ssl.c:816
    1436 1436  msgid "can't get certificate common name"
    1437 1437  msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\""
    1438 1438   
    1439  -#: conn/ssl.c:831
     1439 +#: conn/ssl.c:830
    1440 1440  #, c-format
    1441 1441  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
    1442 1442  msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s"
    1443 1443   
    1444  -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:538
     1444 +#: conn/ssl.c:904 conn/ssl_gnutls.c:538
    1445 1445  msgid "This certificate belongs to:"
    1446 1446  msgstr "Dette certifikat tilhører:"
    1447 1447   
    1448  -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:592
     1448 +#: conn/ssl.c:913 conn/ssl_gnutls.c:592
    1449 1449  msgid "This certificate was issued by:"
    1450 1450  msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
    1451 1451   
    1452  -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:603
     1452 +#: conn/ssl.c:922 conn/ssl_gnutls.c:603
    1453 1453  msgid "This certificate is valid"
    1454 1454  msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
    1455 1455   
    1456  -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:607
     1456 +#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:607
    1457 1457  #, c-format
    1458 1458  msgid " from %s"
    1459 1459  msgstr " fra %s"
    1460 1460   
    1461  -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:611
     1461 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:611
    1462 1462  #, c-format
    1463 1463  msgid " to %s"
    1464 1464  msgstr " til %s"
    1465 1465   
    1466  -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:616
     1466 +#: conn/ssl.c:931 conn/ssl_gnutls.c:616
    1467 1467  #, c-format
    1468 1468  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
    1469 1469  msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s"
    1470 1470   
    1471  -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
     1471 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl.c:940 conn/ssl_gnutls.c:622 conn/ssl_gnutls.c:624
    1472 1472  #, fuzzy
    1473 1473  msgid "SHA256 Fingerprint: "
    1474 1474  msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s"
    1475 1475   
    1476  -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:663
     1476 +#: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:663
    1477 1477  #, c-format
    1478 1478  msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
    1479 1479  msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %zu af %zu i kæde)"
    skipped 2 lines
    1482 1482  #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
    1483 1483  #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
    1484 1484  #. an OpenSSL connection.
    1485  -#: conn/ssl.c:965
     1485 +#: conn/ssl.c:964
    1486 1486  msgid "roas"
    1487 1487  msgstr "avgs"
    1488 1488   
    1489  -#: conn/ssl.c:969
     1489 +#: conn/ssl.c:968
    1490 1490  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
    1491 1491  msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over"
    1492 1492   
    1493  -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:670
     1493 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:670
    1494 1494  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
    1495 1495  msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
    1496 1496   
    1497  -#: conn/ssl.c:976
     1497 +#: conn/ssl.c:975
    1498 1498  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
    1499 1499  msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
    1500 1500   
    1501  -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:679
     1501 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:679
    1502 1502  msgid "(r)eject, accept (o)nce"
    1503 1503  msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
    1504 1504   
    1505  -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
     1505 +#: conn/ssl.c:981 conn/ssl_gnutls.c:688 ncrypt/crypt_gpgme.c:4728
    1506 1506  #: ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:549
    1507 1507  msgid "Exit "
    1508 1508  msgstr "Afslut "
    1509 1509   
    1510  -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:741
     1510 +#: conn/ssl.c:1016 conn/ssl_gnutls.c:741
    1511 1511  msgid "Warning: Couldn't save certificate"
    1512 1512  msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
    1513 1513   
    1514  -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:745
     1514 +#: conn/ssl.c:1020 conn/ssl_gnutls.c:745
    1515 1515  msgid "Certificate saved"
    1516 1516  msgstr "Certifikat gemt"
    1517 1517   
    1518  -#: conn/ssl.c:1133
     1518 +#: conn/ssl.c:1132
    1519 1519  #, c-format
    1520 1520  msgid "Certificate host check failed: %s"
    1521 1521  msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
    skipped 1 lines
    1523 1523  #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
    1524 1524  #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
    1525 1525  #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
    1526  -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1071
     1526 +#: conn/ssl.c:1213 conn/ssl_gnutls.c:1071
    1527 1527  msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
    1528 1528  msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
    1529 1529   
    1530  -#: conn/ssl.c:1225
     1530 +#: conn/ssl.c:1224
    1531 1531  msgid "I/O error"
    1532 1532  msgstr "I/O-fejl"
    1533 1533   
    1534  -#: conn/ssl.c:1234
     1534 +#: conn/ssl.c:1233
    1535 1535  #, c-format
    1536 1536  msgid "SSL failed: %s"
    1537 1537  msgstr "SSL slog fejl: %s"
    skipped 1 lines
    1539 1539  #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
    1540 1540  #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
    1541 1541  #. error condition.
    1542  -#: conn/ssl.c:1270
     1542 +#: conn/ssl.c:1269
    1543 1543  msgid "Unable to create SSL context"
    1544 1544  msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
    1545 1545   
    1546  -#: conn/ssl.c:1323
     1546 +#: conn/ssl.c:1322
    1547 1547  msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
    1548 1548  msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
    1549 1549   
    skipped 85 lines
    1635 1635  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
    1636 1636  msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s"
    1637 1637   
    1638  -#: conn/tunnel.c:215
     1638 +#: conn/tunnel.c:220
    1639 1639  #, c-format
    1640 1640  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
    1641 1641  msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)"
    skipped 111 lines
    1753 1753  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
    1754 1754  msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
    1755 1755   
    1756  -#: editmsg.c:80
     1756 +#: editmsg.c:79
    1757 1757  #, c-format
    1758 1758  msgid "could not create temporary folder: %s"
    1759 1759  msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"
    1760 1760   
    1761  -#: editmsg.c:96
     1761 +#: editmsg.c:95
    1762 1762  #, c-format
    1763 1763  msgid "could not write temporary mail folder: %s"
    1764 1764  msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
    1765 1765   
    1766  -#: editmsg.c:114
     1766 +#: editmsg.c:113
    1767 1767  #, c-format
    1768 1768  msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
    1769 1769  msgstr "kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s"
    1770 1770   
    1771  -#: editmsg.c:145
     1771 +#: editmsg.c:144
    1772 1772  msgid "Message file is empty"
    1773 1773  msgstr "Brevfilen er tom"
    1774 1774   
    1775  -#: editmsg.c:152
     1775 +#: editmsg.c:151
    1776 1776  msgid "Message not modified"
    1777 1777  msgstr "Brevet er uændret"
    1778 1778   
    1779  -#: editmsg.c:159
     1779 +#: editmsg.c:158
    1780 1780  msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
    1781 1781  msgstr ""
    1782 1782   
    1783  -#: editmsg.c:175
     1783 +#: editmsg.c:174
    1784 1784  #, c-format
    1785 1785  msgid "Can't open message file: %s"
    1786 1786  msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
    1787 1787   
    1788 1788  #. L10N: %s is from strerror(errno)
    1789  -#: editmsg.c:184 editmsg.c:215
     1789 +#: editmsg.c:183 editmsg.c:214
    1790 1790  #, c-format
    1791 1791  msgid "Can't append to folder: %s"
    1792 1792  msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
    skipped 2 lines
    1795 1795  msgid "multipart message has no boundary parameter"
    1796 1796  msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter"
    1797 1797   
    1798  -#: flags.c:382 index.c:2457 index.c:2496 index.c:2991 index.c:3023
    1799  -#: mutt_thread.c:1080 mutt_thread.c:1144 mutt_thread.c:1229
     1798 +#: flags.c:382 index.c:2487 index.c:2526 index.c:3033 index.c:3065
     1799 +#: mutt_thread.c:1091 mutt_thread.c:1155 mutt_thread.c:1243
    1800 1800  msgid "Threading is not enabled"
    1801 1801  msgstr "Trådning er ikke i brug"
    1802 1802   
    skipped 5 lines
    1808 1808  msgid "Clear flag"
    1809 1809  msgstr "Fjern statusindikator"
    1810 1810   
    1811  -#: handler.c:103
     1811 +#: handler.c:102
    1812 1812  #, fuzzy, c-format
    1813 1813  msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1814 1814  msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
    1815 1815   
    1816  -#: handler.c:109
     1816 +#: handler.c:108
    1817 1817  #, fuzzy, c-format
    1818 1818  msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
    1819 1819  msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
    1820 1820   
    1821  -#: handler.c:561
     1821 +#: handler.c:560
    1822 1822  #, c-format
    1823 1823  msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
    1824 1824  msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
    1825 1825   
    1826  -#: handler.c:562
     1826 +#: handler.c:561
    1827 1827  #, c-format
    1828 1828  msgid "Invoking autoview command: %s"
    1829 1829  msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
    1830 1830   
    1831  -#: handler.c:592 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
     1831 +#: handler.c:591 mutt_attach.c:527 mutt_attach.c:714 mutt_attach.c:745
    1832 1832  #: mutt_attach.c:1087 mutt_attach.c:1152 ncrypt/pgpkey.c:723
    1833 1833  #: ncrypt/pgpkey.c:920
    1834 1834  msgid "Can't create filter"
    1835 1835  msgstr "Kan ikke oprette filter"
    1836 1836   
    1837  -#: handler.c:596
     1837 +#: handler.c:595
    1838 1838  #, c-format
    1839 1839  msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
    1840 1840  msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
    1841 1841   
    1842  -#: handler.c:615 handler.c:636
     1842 +#: handler.c:614 handler.c:635
    1843 1843  #, c-format
    1844 1844  msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
    1845 1845  msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
    1846 1846   
    1847  -#: handler.c:765
     1847 +#: handler.c:764
    1848 1848  msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
    1849 1849  msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
    1850 1850   
    skipped 12 lines
    1863 1863  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1864 1864  #. function responsible for the prettification is
    1865 1865  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1866  -#: handler.c:808
     1866 +#: handler.c:807
    1867 1867  #, fuzzy, c-format
    1868 1868  msgid ""
    1869 1869  "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    skipped 22 lines
    1892 1892  #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
    1893 1893  #. function responsible for the prettification is
    1894 1894  #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
    1895  -#: handler.c:831
     1895 +#: handler.c:830
    1896 1896  #, fuzzy, c-format
    1897 1897  msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
    1898 1898  msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
    skipped 7 lines
    1906 1906  #.
    1907 1907  #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
    1908 1908  #. in this translation!
    1909  -#: handler.c:849
     1909 +#: handler.c:848
    1910 1910  #, fuzzy
    1911 1911  msgid ""
    1912 1912  "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    skipped 5 lines
    1918 1918  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1919 1919  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1920 1920  #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1921  -#: handler.c:857
     1921 +#: handler.c:856
    1922 1922  #, fuzzy, c-format
    1923 1923  msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
    1924 1924  msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n"
    1925 1925   
    1926  -#: handler.c:867
     1926 +#: handler.c:866
    1927 1927  #, c-format
    1928 1928  msgid "[-- name: %s --]\n"
    1929 1929  msgstr "[-- navn %s --]\n"
    skipped 1 lines
    1931 1931  #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
    1932 1932  #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
    1933 1933  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
    1934  -#: handler.c:885
     1934 +#: handler.c:884
    1935 1935  #, fuzzy, c-format
    1936 1936  msgid ""
    1937 1937  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 8 lines
    1946 1946  #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after
    1947 1947  #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
    1948 1948  #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
    1949  -#: handler.c:906
     1949 +#: handler.c:905
    1950 1950  #, fuzzy, c-format
    1951 1951  msgid ""
    1952 1952  "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
    skipped 2 lines
    1955 1955  "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
    1956 1956  "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
    1957 1957   
    1958  -#: handler.c:1091
     1958 +#: handler.c:1090
    1959 1959  msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
    1960 1960  msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n"
    1961 1961   
    1962 1962  #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
    1963  -#: handler.c:1232
     1963 +#: handler.c:1231
    1964 1964  #, fuzzy, c-format
    1965 1965  msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
    1966 1966  msgstr "[-- Brevdel #%d: %s --]\n"
    1967 1967   
    1968  -#: handler.c:1237
     1968 +#: handler.c:1236
    1969 1969  #, fuzzy, c-format
    1970 1970  msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
    1971 1971  msgstr "[-- Brevdel #%d --]\n"
    1972 1972   
    1973  -#: handler.c:1255
     1973 +#: handler.c:1254
    1974 1974  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
    1975 1975  msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
    1976 1976   
    1977  -#: handler.c:1321
     1977 +#: handler.c:1320
    1978 1978  #, fuzzy
    1979 1979  msgid "Unable to open 'memory stream'"
    1980 1980  msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
    1981 1981   
    1982  -#: handler.c:1331
     1982 +#: handler.c:1330
    1983 1983  msgid "Unable to open temporary file"
    1984 1984  msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
    1985 1985   
    1986  -#: handler.c:1380
     1986 +#: handler.c:1379
    1987 1987  msgid "failed to re-open 'memory stream'"
    1988 1988  msgstr ""
    1989 1989   
    1990  -#: handler.c:1621
     1990 +#: handler.c:1620
    1991 1991  msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
    1992 1992  msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter"
    1993 1993   
    1994 1994  #. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    1995  -#: handler.c:1697
     1995 +#: handler.c:1694
    1996 1996  #, fuzzy, c-format
    1997 1997  msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
    1998 1998  msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n"
    1999 1999   
    2000 2000  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2001 2001  #. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
    2002  -#: handler.c:1704
     2002 +#: handler.c:1701
    2003 2003  #, fuzzy, c-format
    2004 2004  msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
    2005 2005  msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n"
    2006 2006   
    2007  -#: handler.c:1712
     2007 +#: handler.c:1709
    2008 2008  #, fuzzy
    2009 2009  msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2010 2010  msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n"
    2011 2011   
    2012 2012  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2013  -#: handler.c:1718
     2013 +#: handler.c:1715
    2014 2014  #, fuzzy, c-format
    2015 2015  msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
    2016 2016  msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n"
    2017 2017   
    2018  -#: handler.c:1727
     2018 +#: handler.c:1724
    2019 2019  #, fuzzy
    2020 2020  msgid "[-- This is an attachment --]\n"
    2021 2021  msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n"
    2022 2022   
    2023 2023  #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
    2024  -#: handler.c:1732
     2024 +#: handler.c:1729
    2025 2025  #, fuzzy, c-format
    2026 2026  msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
    2027 2027  msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n"
    2028 2028   
    2029  -#: help.c:400
     2029 +#: help.c:399
    2030 2030  msgid "ERROR: please report this bug"
    2031 2031  msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
    2032 2032   
    2033  -#: help.c:455
     2033 +#: help.c:454
    2034 2034  msgid "<UNKNOWN>"
    2035 2035  msgstr "<UKENDT>"
    2036 2036   
    2037  -#: help.c:469
     2037 +#: help.c:468
    2038 2038  msgid "Generic bindings:"
    2039 2039  msgstr "Almene tastetildelinger:"
    2040 2040   
    2041  -#: help.c:473
     2041 +#: help.c:472
    2042 2042  msgid "Unbound functions:"
    2043 2043  msgstr "Funktioner uden tastetildelinger:"
    2044 2044   
    2045  -#: help.c:481
     2045 +#: help.c:480
    2046 2046  #, c-format
    2047 2047  msgid "Help for %s"
    2048 2048  msgstr "Hjælp for %s"
    skipped 44 lines
    2093 2093   
    2094 2094  #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
    2095 2095  #: icommands.c:283 icommands.c:296 icommands.c:316 icommands.c:340
    2096  -#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1090
     2096 +#: icommands.c:360 icommands.c:371 imap/message.c:1091
    2097 2097  #, c-format
    2098 2098  msgid "Could not create temporary file %s"
    2099 2099  msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
    skipped 114 lines
    2214 2214  msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
    2215 2215  msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den."
    2216 2216   
    2217  -#: imap/imap.c:437
     2217 +#: imap/imap.c:438
    2218 2218  #, c-format
    2219 2219  msgid "Header search without header name: %s"
    2220 2220  msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s"
    2221 2221   
    2222  -#: imap/imap.c:467
     2222 +#: imap/imap.c:468
    2223 2223  #, c-format
    2224 2224  msgid "Server-side custom search not supported: %s"
    2225 2225  msgstr ""
    2226 2226   
    2227  -#: imap/imap.c:583
     2227 +#: imap/imap.c:584
    2228 2228  #, c-format
    2229 2229  msgid "CREATE failed: %s"
    2230 2230  msgstr "CREATE fejlede: %s"
    2231 2231   
    2232  -#: imap/imap.c:703
     2232 +#: imap/imap.c:704
    2233 2233  #, c-format
    2234 2234  msgid "Closing connection to %s..."
    2235 2235  msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
    2236 2236   
    2237  -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1885 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
     2237 +#: imap/imap.c:882 nntp/nntp.c:1883 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:684
    2238 2238  msgid "Secure connection with TLS?"
    2239 2239  msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
    2240 2240   
    2241  -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1906 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
     2241 +#: imap/imap.c:895 nntp/nntp.c:1904 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:699
    2242 2242  msgid "Could not negotiate TLS connection"
    2243 2243  msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
    2244 2244   
    2245  -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:358
     2245 +#: imap/imap.c:910 pop/pop_lib.c:358
    2246 2246  msgid "Encrypted connection unavailable"
    2247 2247  msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
    2248 2248   
    2249  -#: imap/imap.c:1408
     2249 +#: imap/imap.c:1417
    2250 2250  #, c-format
    2251 2251  msgid "Subscribing to %s..."
    2252 2252  msgstr "Abonnerer på %s ..."
    2253 2253   
    2254  -#: imap/imap.c:1410
     2254 +#: imap/imap.c:1419
    2255 2255  #, c-format
    2256 2256  msgid "Unsubscribing from %s..."
    2257 2257  msgstr "Afmelder %s ..."
    2258 2258   
    2259  -#: imap/imap.c:1421 init.c:2123
     2259 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2141
    2260 2260  #, c-format
    2261 2261  msgid "Subscribed to %s"
    2262 2262  msgstr "Abonnerer på %s"
    2263 2263   
    2264  -#: imap/imap.c:1423 init.c:2601
     2264 +#: imap/imap.c:1432 init.c:2619
    2265 2265  #, c-format
    2266 2266  msgid "Unsubscribed from %s"
    2267 2267  msgstr "Afmeldt fra %s"
    2268 2268   
    2269  -#: imap/imap.c:1571 imap/message.c:1670
     2269 +#: imap/imap.c:1582 imap/message.c:1672
    2270 2270  #, fuzzy, c-format
    2271 2271  msgid "Copying %d message to %s..."
    2272 2272  msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
    2273 2273  msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..."
    2274 2274  msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..."
    2275 2275   
    2276  -#: imap/imap.c:1588 imap/imap.c:2173 imap/message.c:1709 muttlib.c:1505
     2276 +#: imap/imap.c:1599 imap/imap.c:2196 imap/message.c:1711 muttlib.c:1505
    2277 2277  #, c-format
    2278 2278  msgid "Create %s?"
    2279 2279  msgstr "Opret %s?"
    2280 2280   
    2281  -#: imap/imap.c:1657
     2281 +#: imap/imap.c:1667
    2282 2282  msgid "Expunge failed"
    2283 2283  msgstr "Sletning slog fejl"
    2284 2284   
    2285  -#: imap/imap.c:1668
     2285 +#: imap/imap.c:1683
    2286 2286  #, fuzzy, c-format
    2287 2287  msgid "Marking %d message deleted..."
    2288 2288  msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
    skipped 1 lines
    2290 2290  msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..."
    2291 2291   
    2292 2292  #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
    2293  -#: imap/imap.c:1703
     2293 +#: imap/imap.c:1720
    2294 2294  #, fuzzy, c-format
    2295 2295  msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
    2296 2296  msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
    2297 2297  msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
    2298 2298  msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
    2299 2299   
    2300  -#: imap/imap.c:1756
     2300 +#: imap/imap.c:1776
    2301 2301  msgid "Error saving flags. Close anyway?"
    2302 2302  msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?"
    2303 2303   
    2304  -#: imap/imap.c:1763
     2304 +#: imap/imap.c:1783
    2305 2305  msgid "Error saving flags"
    2306 2306  msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer"
    2307 2307   
    2308  -#: imap/imap.c:1785
     2308 +#: imap/imap.c:1808
    2309 2309  msgid "Expunging messages from server..."
    2310 2310  msgstr "Sletter breve på server ..."
    2311 2311   
    2312  -#: imap/imap.c:1791
     2312 +#: imap/imap.c:1814
    2313 2313  msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
    2314 2314  msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
    2315 2315   
    2316  -#: imap/imap.c:1967 nntp/nntp.c:2482
     2316 +#: imap/imap.c:1990 nntp/nntp.c:2480
    2317 2317  #, c-format
    2318 2318  msgid "Selecting %s..."
    2319 2319  msgstr "Vælger %s ..."
    2320 2320   
    2321  -#: imap/imap.c:2140
     2321 +#: imap/imap.c:2163
    2322 2322  msgid "Error opening mailbox"
    2323 2323  msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
    2324 2324   
    2325  -#: imap/imap.c:2286
     2325 +#: imap/imap.c:2309
    2326 2326  #, fuzzy
    2327 2327  msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
    2328 2328  msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
    2329 2329   
    2330  -#: imap/imap.c:2330
     2330 +#: imap/imap.c:2353
    2331 2331  #, fuzzy
    2332 2332  msgid "Invalid IMAP flags"
    2333 2333  msgstr "Ugyldigt "
    skipped 4 lines
    2338 2338  msgstr ""
    2339 2339   
    2340 2340  #: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
    2341  -#: mutt/string.c:1178 mx.c:1133
     2341 +#: mutt/string.c:1178 mx.c:1169
    2342 2342  msgid "Out of memory"
    2343 2343  msgstr "Ikke mere hukommelse"
    2344 2344   
    skipped 3 lines
    2348 2348  msgstr "Evaluerer cache ..."
    2349 2349   
    2350 2350  #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
    2351  -#: imap/message.c:948
     2351 +#: imap/message.c:949
    2352 2352  #, fuzzy
    2353 2353  msgid "Fetching flag updates..."
    2354 2354  msgstr "Henter brevhoveder ..."
    2355 2355   
    2356  -#: imap/message.c:1077
     2356 +#: imap/message.c:1078
    2357 2357  #, fuzzy
    2358 2358  msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
    2359 2359  msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server"
    2360 2360   
    2361  -#: imap/message.c:1096 index.c:1488 nntp/nntp.c:1331 pop/pop.c:434
     2361 +#: imap/message.c:1097 index.c:1502 nntp/nntp.c:1322 pop/pop.c:424
    2362 2362  msgid "Fetching message headers..."
    2363 2363  msgstr "Henter brevhoveder ..."
    2364 2364   
    2365  -#: imap/message.c:1495
     2365 +#: imap/message.c:1497
    2366 2366  msgid "Uploading message..."
    2367 2367  msgstr "Uploader brev ..."
    2368 2368   
    2369  -#: imap/message.c:1676
     2369 +#: imap/message.c:1678
    2370 2370  #, c-format
    2371 2371  msgid "Copying message %d to %s..."
    2372 2372  msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
    2373 2373   
    2374  -#: imap/message.c:1902 imap/message.c:1967 nntp/nntp.c:2727 pop/pop.c:1118
     2374 +#: imap/message.c:1906 imap/message.c:1971 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1108
    2375 2375  msgid "Fetching message..."
    2376 2376  msgstr "Henter brev ..."
    2377 2377   
    2378  -#: imap/message.c:1953 pop/pop.c:1114
     2378 +#: imap/message.c:1957 pop/pop.c:1104
    2379 2379  msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
    2380 2380  msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
    2381 2381   
    2382  -#: imap/util.c:766
     2382 +#: imap/util.c:765
    2383 2383  msgid "Continue?"
    2384 2384  msgstr "Fortsæt?"
    2385 2385   
    skipped 26 lines
    2412 2412  msgid "Followup"
    2413 2413  msgstr "Opfølg til %s%s?"
    2414 2414   
    2415  -#: index.c:176 index.c:1306
     2415 +#: index.c:176 index.c:1320
    2416 2416  msgid "No mailbox is open"
    2417 2417  msgstr "Ingen brevbakke er åben"
    2418 2418   
    skipped 5 lines
    2424 2424  msgid "No visible messages"
    2425 2425  msgstr "Ingen synlige breve"
    2426 2426   
    2427  -#: index.c:194 mx.c:861 pager.c:223 recvattach.c:80
     2427 +#: index.c:194 mx.c:894 pager.c:223 recvattach.c:80
    2428 2428  msgid "Mailbox is read-only"
    2429 2429  msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet"
    2430 2430   
    skipped 19 lines
    2450 2450  msgid "Changes to folder will not be written"
    2451 2451  msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk"
    2452 2452   
    2453  -#: index.c:670 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
     2453 +#: index.c:673 muttlib.c:1490 mx.c:206 mx.c:334
    2454 2454  #, c-format
    2455 2455  msgid "%s is not a mailbox"
    2456 2456  msgstr "%s er ingen brevbakke"
    2457 2457   
    2458  -#: index.c:1170
     2458 +#: index.c:1176
    2459 2459  msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
    2460 2460  msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
    2461 2461   
    2462  -#: index.c:1178 pager.c:2404
     2462 +#: index.c:1185 pager.c:2409
    2463 2463  msgid "New mail in this mailbox"
    2464 2464  msgstr "Nye breve i denne brevbakke"
    2465 2465   
    2466  -#: index.c:1193
     2466 +#: index.c:1200
    2467 2467  msgid "Mailbox was externally modified"
    2468 2468  msgstr "Brevbakke ændret udefra"
    2469 2469   
    2470  -#: index.c:1313
     2470 +#: index.c:1327
    2471 2471  msgid "No tagged messages"
    2472 2472  msgstr "Ingen breve er udvalgt"
    2473 2473   
    2474  -#: index.c:1317 index.c:1586 menu.c:1422
     2474 +#: index.c:1331 index.c:1603 menu.c:1423
    2475 2475  msgid "Nothing to do"
    2476 2476  msgstr "Intet at gøre"
    2477 2477   
    2478  -#: index.c:1416
     2478 +#: index.c:1430
    2479 2479  #, fuzzy
    2480 2480  msgid "Enter Message-Id: "
    2481 2481  msgstr "Anfør nøgle-ID: "
    2482 2482   
    2483  -#: index.c:1426
     2483 +#: index.c:1440
    2484 2484  msgid "Article has no parent reference"
    2485 2485  msgstr ""
    2486 2486   
    2487  -#: index.c:1450
     2487 +#: index.c:1464
    2488 2488  #, fuzzy
    2489 2489  msgid "Message is not visible in limited view"
    2490 2490  msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt"
    2491 2491   
    2492  -#: index.c:1454
     2492 +#: index.c:1468
    2493 2493  #, fuzzy, c-format
    2494 2494  msgid "Fetching %s from server..."
    2495 2495  msgstr "Sletter breve på server ..."
    2496 2496   
    2497  -#: index.c:1464 nntp/nntp.c:2762
     2497 +#: index.c:1478 nntp/nntp.c:2766
    2498 2498  #, c-format
    2499 2499  msgid "Article %s not found on the server"
    2500 2500  msgstr ""
    2501 2501   
    2502  -#: index.c:1484
     2502 +#: index.c:1498
    2503 2503  msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
    2504 2504  msgstr ""
    2505 2505   
    2506  -#: index.c:1562
     2506 +#: index.c:1579
    2507 2507  #, fuzzy
    2508 2508  msgid "No deleted messages found in the thread"
    2509 2509  msgstr "slet alle breve i tråd"
    2510 2510   
    2511  -#: index.c:1583
     2511 +#: index.c:1600
    2512 2512  msgid "Jump to message: "
    2513 2513  msgstr "Hop til brev: "
    2514 2514   
    2515  -#: index.c:1589
     2515 +#: index.c:1606
    2516 2516  msgid "Argument must be a message number"
    2517 2517  msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev"
    2518 2518   
    2519  -#: index.c:1591
     2519 +#: index.c:1608
    2520 2520  msgid "Invalid message number"
    2521 2521  msgstr "Ugyldigt brevnummer"
    2522 2522   
    2523  -#: index.c:1593
     2523 +#: index.c:1610
    2524 2524  msgid "That message is not visible"
    2525 2525  msgstr "Brevet er ikke synligt"
    2526 2526   
    skipped 6 lines
    2533 2533  #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2534 2534  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2535 2535  #.
    2536  -#: index.c:1631 index.c:3116 pager.c:3061
     2536 +#: index.c:1648 index.c:3158 pager.c:3066
    2537 2537  #, fuzzy
    2538 2538  msgid "Can't delete messages"
    2539 2539  msgstr "Kan ikke slette brev"
    2540 2540   
    2541  -#: index.c:1634
     2541 +#: index.c:1651
    2542 2542  msgid "Delete messages matching: "
    2543 2543  msgstr "Slet breve efter mønster: "
    2544 2544   
    2545  -#: index.c:1675
     2545 +#: index.c:1692
    2546 2546  msgid "No limit pattern is in effect"
    2547 2547  msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug"
    2548 2548   
    2549 2549  #. L10N: ask for a limit to apply
    2550  -#: index.c:1680
     2550 +#: index.c:1697
    2551 2551  #, c-format
    2552 2552  msgid "Limit: %s"
    2553 2553  msgstr "Afgrænsning: %s"
    2554 2554   
    2555  -#: index.c:1718
     2555 +#: index.c:1735
    2556 2556  msgid "Limit to messages matching: "
    2557 2557  msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
    2558 2558   
    2559  -#: index.c:1746
     2559 +#: index.c:1763
    2560 2560  msgid "To view all messages, limit to \"all\""
    2561 2561  msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve"
    2562 2562   
    2563  -#: index.c:1757 pager.c:2511
     2563 +#: index.c:1774 pager.c:2516
    2564 2564  msgid "Quit NeoMutt?"
    2565 2565  msgstr "Afslut NeoMutt?"
    2566 2566   
    2567  -#: index.c:1850
     2567 +#: index.c:1873
    2568 2568  msgid "Tag messages matching: "
    2569 2569  msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
    2570 2570   
    skipped 1 lines
    2572 2572  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2573 2573  #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
    2574 2574  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2575  -#: index.c:1861 index.c:3606 pager.c:3415
     2575 +#: index.c:1884 index.c:3652 pager.c:3420
    2576 2576  #, fuzzy
    2577 2577  msgid "Can't undelete messages"
    2578 2578  msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
    2579 2579   
    2580  -#: index.c:1865
     2580 +#: index.c:1888
    2581 2581  msgid "Undelete messages matching: "
    2582 2582  msgstr "Behold breve efter mønster: "
    2583 2583   
    2584  -#: index.c:1874
     2584 +#: index.c:1897
    2585 2585  msgid "Untag messages matching: "
    2586 2586  msgstr "Fjern valg efter mønster: "
    2587 2587   
    2588  -#: index.c:1914
     2588 +#: index.c:1937
    2589 2589  msgid "Logged out of IMAP servers"
    2590 2590  msgstr "Logget ud fra IMAP-servere"
    2591 2591   
    2592  -#: index.c:2018
     2592 +#: index.c:2045
    2593 2593  #, fuzzy
    2594 2594  msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
    2595 2595  msgstr "Intet emne, afbryder"
    2596 2596   
    2597  -#: index.c:2030 index.c:2195 index.c:2217 index.c:2238
     2597 +#: index.c:2057 index.c:2225 index.c:2247 index.c:2268
    2598 2598  msgid "Failed to create query, aborting"
    2599 2599  msgstr ""
    2600 2600   
    2601  -#: index.c:2043
     2601 +#: index.c:2070
    2602 2602  msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
    2603 2603  msgstr ""
    2604 2604   
    2605  -#: index.c:2052
     2605 +#: index.c:2079
    2606 2606  msgid "Failed to read thread, aborting"
    2607 2607  msgstr ""
    2608 2608   
    2609  -#: index.c:2083 mx.c:1209 mx.c:1229
     2609 +#: index.c:2111 mx.c:1245 mx.c:1265
    2610 2610  #, fuzzy
    2611 2611  msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
    2612 2612  msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
    2613 2613   
    2614  -#: index.c:2097
     2614 +#: index.c:2125
    2615 2615  #, fuzzy
    2616 2616  msgid "No tag specified, aborting"
    2617 2617  msgstr "Intet emne, afbryder"
    2618 2618   
    2619  -#: index.c:2107
     2619 +#: index.c:2135
    2620 2620  msgid "Update tags..."
    2621 2621  msgstr ""
    2622 2622   
    2623  -#: index.c:2145
     2623 +#: index.c:2175
    2624 2624  msgid "Failed to modify tags, aborting"
    2625 2625  msgstr ""
    2626 2626   
    2627  -#: index.c:2191
     2627 +#: index.c:2221
    2628 2628  #, fuzzy
    2629 2629  msgid "No query, aborting"
    2630 2630  msgstr "Intet emne, afbryder"
    2631 2631   
    2632  -#: index.c:2206 index.c:2227
     2632 +#: index.c:2236 index.c:2257
    2633 2633  msgid "Windowed queries disabled"
    2634 2634  msgstr ""
    2635 2635   
    2636  -#: index.c:2211 index.c:2232
     2636 +#: index.c:2241 index.c:2262
    2637 2637  msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
    2638 2638  msgstr ""
    2639 2639   
    2640  -#: index.c:2281
     2640 +#: index.c:2311
    2641 2641  msgid "Open mailbox in read-only mode"
    2642 2642  msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
    2643 2643   
    2644  -#: index.c:2283
     2644 +#: index.c:2313
    2645 2645  msgid "Open mailbox"
    2646 2646  msgstr "Åbn brevbakke"
    2647 2647   
    2648  -#: index.c:2293
     2648 +#: index.c:2323
    2649 2649  msgid "No mailboxes have new mail"
    2650 2650  msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
    2651 2651   
    2652  -#: index.c:2326
     2652 +#: index.c:2356
    2653 2653  #, fuzzy
    2654 2654  msgid "Open newsgroup in read-only mode"
    2655 2655  msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
    2656 2656   
    2657  -#: index.c:2328
     2657 +#: index.c:2358
    2658 2658  msgid "Open newsgroup"
    2659 2659  msgstr ""
    2660 2660   
    2661  -#: index.c:2438
     2661 +#: index.c:2468
    2662 2662  #, fuzzy
    2663 2663  msgid "Exit NeoMutt without saving?"
    2664 2664  msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?"
    2665 2665   
    2666 2666  #. L10N: CHECK_ACL
    2667  -#: index.c:2453
     2667 +#: index.c:2483
    2668 2668  #, fuzzy
    2669 2669  msgid "Can't break thread"
    2670 2670  msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
    2671 2671   
    2672  -#: index.c:2470
     2672 +#: index.c:2500
    2673 2673  msgid "Thread broken"
    2674 2674  msgstr "Tråden er brudt"
    2675 2675   
    2676  -#: index.c:2483
     2676 +#: index.c:2513
    2677 2677  msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
    2678 2678  msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
    2679 2679   
    2680 2680  #. L10N: CHECK_ACL
    2681  -#: index.c:2492
     2681 +#: index.c:2522
    2682 2682  msgid "Can't link threads"
    2683 2683  msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
    2684 2684   
    2685  -#: index.c:2498
     2685 +#: index.c:2528
    2686 2686  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
    2687 2687  msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
    2688 2688   
    2689  -#: index.c:2500
     2689 +#: index.c:2530
    2690 2690  msgid "First, please tag a message to be linked here"
    2691 2691  msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
    2692 2692   
    2693  -#: index.c:2513
     2693 +#: index.c:2543
    2694 2694  msgid "Threads linked"
    2695 2695  msgstr "Tråde sammenkædet"
    2696 2696   
    2697  -#: index.c:2516
     2697 +#: index.c:2546
    2698 2698  msgid "No thread linked"
    2699 2699  msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
    2700 2700   
    2701  -#: index.c:2551 index.c:2576
     2701 +#: index.c:2581 index.c:2606
    2702 2702  msgid "You are on the last message"
    2703 2703  msgstr "Du er ved sidste brev"
    2704 2704   
    2705  -#: index.c:2559 index.c:2602
     2705 +#: index.c:2589 index.c:2632
    2706 2706  msgid "No undeleted messages"
    2707 2707  msgstr "Alle breve har slette-markering"
    2708 2708   
    2709  -#: index.c:2594 index.c:2619
     2709 +#: index.c:2624 index.c:2649
    2710 2710  msgid "You are on the first message"
    2711 2711  msgstr "Du er ved første brev"
    2712 2712   
    2713  -#: index.c:2754
     2713 +#: index.c:2787
    2714 2714  msgid "No new messages in this limited view"
    2715 2715  msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt"
    2716 2716   
    2717  -#: index.c:2756
     2717 +#: index.c:2789
    2718 2718  msgid "No new messages"
    2719 2719  msgstr "Ingen nye breve"
    2720 2720   
    2721  -#: index.c:2761
     2721 +#: index.c:2794
    2722 2722  msgid "No unread messages in this limited view"
    2723 2723  msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt"
    2724 2724   
    2725  -#: index.c:2763
     2725 +#: index.c:2796
    2726 2726  msgid "No unread messages"
    2727 2727  msgstr "Ingen ulæste breve"
    2728 2728   
    2729  -#: index.c:2773 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2637
     2729 +#: index.c:2806 menu.c:1208 pager.c:2646 pattern.c:2650
    2730 2730  msgid "Search wrapped to top"
    2731 2731  msgstr "Søgning fortsat fra top"
    2732 2732   
    2733  -#: index.c:2778 pager.c:2666 pattern.c:2648
     2733 +#: index.c:2811 pager.c:2671 pattern.c:2661
    2734 2734  msgid "Search wrapped to bottom"
    2735 2735  msgstr "Søgning fortsat fra bund"
    2736 2736   
    2737 2737  #. L10N: CHECK_ACL
    2738  -#: index.c:2794
     2738 +#: index.c:2828
    2739 2739  msgid "Can't flag message"
    2740 2740  msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
    2741 2741   
    2742 2742  #. L10N: CHECK_ACL
    2743  -#: index.c:2834 pager.c:3374
     2743 +#: index.c:2871 pager.c:3379
    2744 2744  msgid "Can't toggle new"
    2745 2745  msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
    2746 2746   
    2747  -#: index.c:2920
     2747 +#: index.c:2962
    2748 2748  msgid "No more threads"
    2749 2749  msgstr "Ikke flere tråde"
    2750 2750   
    2751  -#: index.c:2922
     2751 +#: index.c:2964
    2752 2752  msgid "You are on the first thread"
    2753 2753  msgstr "Du er ved den første tråd"
    2754 2754   
    2755  -#: index.c:3009
     2755 +#: index.c:3051
    2756 2756  #, fuzzy
    2757 2757  msgid "Thread contains unread or flagged messages"
    2758 2758  msgstr "Tråden indeholder ulæste breve"
    2759 2759   
    2760 2760  #. L10N: CHECK_ACL
    2761  -#: index.c:3065 pager.c:3016
     2761 +#: index.c:3107 pager.c:3021
    2762 2762  msgid "Can't delete message"
    2763 2763  msgstr "Kan ikke slette brev"
    2764 2764   
    2765 2765  #. L10N: CHECK_ACL
    2766  -#: index.c:3180
     2766 +#: index.c:3222
    2767 2767  msgid "Can't edit message"
    2768 2768  msgstr "Kan ikke redigere brev"
    2769 2769   
    2770 2770  #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
    2771 2771  #. messages is edited.
    2772  -#: index.c:3263 pager.c:3492
     2772 +#: index.c:3305 pager.c:3497
    2773 2773  #, fuzzy, c-format
    2774 2774  msgid "%d label changed"
    2775 2775  msgid_plural "%d labels changed"
    skipped 3 lines
    2779 2779  #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
    2780 2780  #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
    2781 2781  #. label is the same as the old label.
    2782  -#: index.c:3271 pager.c:3496
     2782 +#: index.c:3313 pager.c:3501
    2783 2783  msgid "No labels changed"
    2784 2784  msgstr "Ingen etiketter ændret"
    2785 2785   
    skipped 1 lines
    2787 2787  #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
    2788 2788  #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
    2789 2789  #. "messages". Your language might have other means to express this.
    2790  -#: index.c:3393
     2790 +#: index.c:3435
    2791 2791  msgid "Can't mark messages as read"
    2792 2792  msgstr "Kan ikke markere breve som læst"
    2793 2793   
    2794 2794  #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
    2795 2795  #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
    2796 2796  #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
    2797  -#: index.c:3430
     2797 +#: index.c:3472
    2798 2798  msgid "Enter macro stroke: "
    2799 2799  msgstr "Tryk makro-tast: "
    2800 2800   
    2801 2801  #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
    2802 2802  #. macro created by <mark-message>.
    2803  -#: index.c:3438
     2803 +#: index.c:3480
    2804 2804  msgid "message hotkey"
    2805 2805  msgstr "brevets genvejstast"
    2806 2806   
    2807 2807  #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
    2808 2808  #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
    2809 2809  #. by whatever they typed at the prompt.)
    2810  -#: index.c:3443
     2810 +#: index.c:3485
    2811 2811  #, c-format
    2812 2812  msgid "Message bound to %s"
    2813 2813  msgstr "Brevet er tildelt %s"
    2814 2814   
    2815 2815  #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
    2816 2816  #. Message-ID for the currently selected message in the index.
    2817  -#: index.c:3452
     2817 +#: index.c:3494
    2818 2818  msgid "No message ID to macro"
    2819 2819  msgstr "Ingen brev-ID for makro"
    2820 2820   
    2821  -#: index.c:3494 pager.c:3218 recvattach.c:1646
     2821 +#: index.c:3540 pager.c:3223 recvattach.c:1646
    2822 2822  msgid "Reply by mail as poster prefers?"
    2823 2823  msgstr ""
    2824 2824   
    2825  -#: index.c:3497 pager.c:3179 pager.c:3191 pager.c:3221
     2825 +#: index.c:3543 pager.c:3184 pager.c:3196 pager.c:3226
    2826 2826  msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
    2827 2827  msgstr ""
    2828 2828   
    2829 2829  #. L10N: CHECK_ACL
    2830  -#: index.c:3568 pager.c:3394
     2830 +#: index.c:3614 pager.c:3399
    2831 2831  msgid "Can't undelete message"
    2832 2832  msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
    2833 2833   
    2834  -#: init.c:293
     2834 +#: init.c:311
    2835 2835  #, c-format
    2836 2836  msgid "Error in command line: %s"
    2837 2837  msgstr "Fejl i kommandolinje: %s"
    2838 2838   
    2839  -#: init.c:296
     2839 +#: init.c:314
    2840 2840  #, fuzzy, c-format
    2841 2841  msgid "Warning in command line: %s"
    2842 2842  msgstr "Fejl i kommandolinje: %s"
    2843 2843   
    2844  -#: init.c:407
     2844 +#: init.c:425
    2845 2845  msgid "unable to determine nodename via uname()"
    2846 2846  msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
    2847 2847   
    2848  -#: init.c:561
     2848 +#: init.c:579
    2849 2849  msgid "-group: no group name"
    2850 2850  msgstr "-group: intet gruppenavn"
    2851 2851   
    2852  -#: init.c:571
     2852 +#: init.c:589
    2853 2853  msgid "out of arguments"
    2854 2854  msgstr "parametre slap op"
    2855 2855   
    2856  -#: init.c:785 init.c:1733
     2856 +#: init.c:803 init.c:1751
    2857 2857  #, c-format
    2858 2858  msgid "Error: Can't build path of '%s'"
    2859 2859  msgstr ""
    2860 2860   
    2861  -#: init.c:798
     2861 +#: init.c:816
    2862 2862  #, c-format
    2863 2863  msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
    2864 2864  msgstr ""
    2865 2865   
    2866  -#: init.c:831
     2866 +#: init.c:849
    2867 2867  #, c-format
    2868 2868  msgid "Error in %s, line %d: %s"
    2869 2869  msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
    2870 2870   
    2871  -#: init.c:842
     2871 +#: init.c:860
    2872 2872  #, fuzzy, c-format
    2873 2873  msgid "Warning in %s, line %d: %s"
    2874 2874  msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
    2875 2875   
    2876  -#: init.c:866
     2876 +#: init.c:884
    2877 2877  #, c-format
    2878 2878  msgid "source: errors in %s"
    2879 2879  msgstr "source: Fejl i %s"
    2880 2880   
    2881  -#: init.c:866
     2881 +#: init.c:884
    2882 2882  #, c-format
    2883 2883  msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
    2884 2884  msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
    2885 2885   
    2886  -#: init.c:875
     2886 +#: init.c:893
    2887 2887  #, fuzzy, c-format
    2888 2888  msgid "source: %d warning in %s"
    2889 2889  msgid_plural "source: %d warnings in %s"
    2890 2890  msgstr[0] "source: Fejl i %s"
    2891 2891  msgstr[1] "source: Fejl i %s"
    2892 2892   
    2893  -#: init.c:904
     2893 +#: init.c:922
    2894 2894  msgid "alias: no address"
    2895 2895  msgstr "alias: Ingen adresse"
    2896 2896   
    2897  -#: init.c:946
     2897 +#: init.c:964
    2898 2898  #, c-format
    2899 2899  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
    2900 2900  msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'"
    2901 2901   
    2902  -#: init.c:1024
     2902 +#: init.c:1042
    2903 2903  msgid "attachments: no disposition"
    2904 2904  msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
    2905 2905   
    2906  -#: init.c:1035
     2906 +#: init.c:1053
    2907 2907  #, fuzzy
    2908 2908  msgid "Current attachments settings:"
    2909 2909  msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
    2910 2910   
    2911  -#: init.c:1065
     2911 +#: init.c:1083
    2912 2912  msgid "attachments: invalid disposition"
    2913 2913  msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
    2914 2914   
    2915  -#: init.c:1141
     2915 +#: init.c:1159
    2916 2916  #, c-format
    2917 2917  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
    2918 2918  msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr"
    2919 2919   
    2920  -#: init.c:1167
     2920 +#: init.c:1185
    2921 2921  #, c-format
    2922 2922  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
    2923 2923  msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\""
    2924 2924   
    2925  -#: init.c:1259
     2925 +#: init.c:1277
    2926 2926  #, c-format
    2927 2927  msgid "Error: %s"
    2928 2928  msgstr ""
    2929 2929   
    2930  -#: init.c:1426
     2930 +#: init.c:1444
    2931 2931  msgid "invalid header field"
    2932 2932  msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
    2933 2933   
    2934  -#: init.c:1692 init.c:1796
     2934 +#: init.c:1710 init.c:1814
    2935 2935  #, c-format
    2936 2936  msgid "%s: unknown variable"
    2937 2937  msgstr "%s: ukendt variabel"
    2938 2938   
    2939  -#: init.c:1889
     2939 +#: init.c:1907
    2940 2940  #, c-format
    2941 2941  msgid "%s is unset"
    2942 2942  msgstr "%s er ikke sat"
    2943 2943   
    2944  -#: init.c:1934 mutt_lua.c:464
     2944 +#: init.c:1952 mutt_lua.c:464
    2945 2945  #, c-format
    2946 2946  msgid "source: error at %s"
    2947 2947  msgstr "source: Fejl ved %s"
    2948 2948   
    2949  -#: init.c:1942
     2949 +#: init.c:1960
    2950 2950  #, fuzzy, c-format
    2951 2951  msgid "source: file %s could not be sourced"
    2952 2952  msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
    2953 2953   
    2954  -#: init.c:1965
     2954 +#: init.c:1983
    2955 2955  msgid "spam: no matching pattern"
    2956 2956  msgstr "spam: intet mønster matcher"
    2957 2957   
    2958  -#: init.c:1967
     2958 +#: init.c:1985
    2959 2959  msgid "nospam: no matching pattern"
    2960 2960  msgstr "nospam: intet mønster matcher"
    2961 2961   
    2962  -#: init.c:2127
     2962 +#: init.c:2145
    2963 2963  #, fuzzy, c-format
    2964 2964  msgid "Could not subscribe to %s"
    2965 2965  msgstr "Abonnerer på %s"
    2966 2966   
    2967  -#: init.c:2135 init.c:2613
     2967 +#: init.c:2153 init.c:2631
    2968 2968  #, fuzzy
    2969 2969  msgid "No folder specified"
    2970 2970  msgstr "Intet emne er angivet."
    2971 2971   
    2972  -#: init.c:2322
     2972 +#: init.c:2340
    2973 2973  msgid "unattachments: no disposition"
    2974 2974  msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
    2975 2975   
    2976  -#: init.c:2360
     2976 +#: init.c:2378
    2977 2977  msgid "unattachments: invalid disposition"
    2978 2978  msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
    2979 2979   
    2980  -#: init.c:2605
     2980 +#: init.c:2623
    2981 2981  #, fuzzy, c-format
    2982 2982  msgid "Could not unsubscribe from %s"
    2983 2983  msgstr "Afmeldt fra %s"
    2984 2984   
    2985  -#: init.c:3273
     2985 +#: init.c:3291
    2986 2986  #, c-format
    2987 2987  msgid "%s: unknown command"
    2988 2988  msgstr "%s: Ukendt kommando"
    2989 2989   
    2990  -#: init.c:3818
     2990 +#: init.c:3836
    2991 2991  msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
    2992 2992  msgstr ""
    2993 2993   
    2994  -#: init.c:3834 init.c:3858 init.c:3893
     2994 +#: init.c:3852 init.c:3876 init.c:3911
    2995 2995  #, fuzzy, c-format
    2996 2996  msgid "Invalid value for option %s: %s"
    2997 2997  msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
    2998 2998   
    2999  -#: init.c:3871
     2999 +#: init.c:3889
    3000 3000  #, c-format
    3001 3001  msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
    3002 3002  msgstr ""
    3003 3003   
    3004  -#: init.c:3909
     3004 +#: init.c:3927
    3005 3005  #, fuzzy, c-format
    3006 3006  msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
    3007 3007  msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
    3008 3008   
    3009 3009  #. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable
    3010  -#: init.c:3924
     3010 +#: init.c:3942
    3011 3011  #, c-format
    3012 3012  msgid "Option %s must between 78 and 998 inclusive"
    3013 3013  msgstr ""
    skipped 48 lines
    3062 3062  msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
    3063 3063  msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
    3064 3064   
    3065  -#: mailcap.c:216
     3065 +#: mailcap.c:215
    3066 3066  #, c-format
    3067 3067  msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
    3068 3068  msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
    3069 3069   
    3070  -#: mailcap.c:477
     3070 +#: mailcap.c:476
    3071 3071  msgid "No mailcap path specified"
    3072 3072  msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret"
    3073 3073   
    3074  -#: mailcap.c:501
     3074 +#: mailcap.c:500
    3075 3075  #, c-format
    3076 3076  msgid "mailcap entry for type %s not found"
    3077 3077  msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s"
    3078 3078   
    3079  -#: maildir/shared.c:816
     3079 +#: maildir/shared.c:807
    3080 3080  #, c-format
    3081 3081  msgid "Scanning %s..."
    3082 3082  msgstr "Skanner %s ..."
    3083 3083   
    3084  -#: maildir/shared.c:839 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
     3084 +#: maildir/shared.c:830 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:347
    3085 3085  #, c-format
    3086 3086  msgid "Reading %s..."
    3087 3087  msgstr "Læser %s ..."
    3088 3088   
    3089  -#: maildir/shared.c:882 maildir/shared.c:977
     3089 +#: maildir/shared.c:873 maildir/shared.c:968
    3090 3090  msgid "Could not flush message to disk"
    3091 3091  msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
    3092 3092   
    3093  -#: maildir/shared.c:1018
     3093 +#: maildir/shared.c:1009
    3094 3094  #, fuzzy
    3095 3095  msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
    3096 3096  msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
    3097 3097   
    3098 3098  #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
    3099  -#: maildir/shared.c:1720 mbox/mbox.c:1268 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2362
     3099 +#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1273 mx.c:454 notmuch/mutt_notmuch.c:2364
    3100 3100  #, c-format
    3101 3101  msgid "Writing %s..."
    3102 3102  msgstr "Skriver %s ..."
    skipped 86 lines
    3189 3189  msgid "Failed to parse mailto: link"
    3190 3190  msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
    3191 3191   
    3192  -#: main.c:898 send.c:2439 send.c:2443
     3192 +#: main.c:898 send.c:2456 send.c:2460
    3193 3193  msgid "No recipients specified"
    3194 3194  msgstr "Ingen angivelse af modtagere"
    3195 3195   
    skipped 6 lines
    3202 3202  msgid "Can't parse message template: %s"
    3203 3203  msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
    3204 3204   
    3205  -#: main.c:1075 mutt_header.c:328
     3205 +#: main.c:1075 mutt_header.c:327
    3206 3206  #, c-format
    3207 3207  msgid "%s: unable to attach file"
    3208 3208  msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil"
    skipped 14 lines
    3223 3223  msgid "Mailbox is corrupt"
    3224 3224  msgstr "Brevbakken er ødelagt"
    3225 3225   
    3226  -#: mbox/mbox.c:1004
     3226 +#: mbox/mbox.c:1009
    3227 3227  #, c-format
    3228 3228  msgid "Couldn't lock %s"
    3229 3229  msgstr "Kunne ikke låse %s."
    3230 3230   
    3231  -#: mbox/mbox.c:1144
     3231 +#: mbox/mbox.c:1149
    3232 3232  msgid "Mailbox was corrupted"
    3233 3233  msgstr "Brevbakken blev ødelagt"
    3234 3234   
    3235  -#: mbox/mbox.c:1191 mbox/mbox.c:1443
     3235 +#: mbox/mbox.c:1196 mbox/mbox.c:1446
    3236 3236  msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
    3237 3237  msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
    3238 3238   
    3239  -#: mbox/mbox.c:1246
     3239 +#: mbox/mbox.c:1251
    3240 3240  msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
    3241 3241  msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)"
    3242 3242   
    3243  -#: mbox/mbox.c:1389
     3243 +#: mbox/mbox.c:1392
    3244 3244  msgid "Committing changes..."
    3245 3245  msgstr "Udfører ændringer ..."
    3246 3246   
    3247  -#: mbox/mbox.c:1422
     3247 +#: mbox/mbox.c:1425
    3248 3248  #, c-format
    3249 3249  msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
    3250 3250  msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
    3251 3251   
    3252  -#: mbox/mbox.c:1505
     3252 +#: mbox/mbox.c:1508
    3253 3253  msgid "Could not reopen mailbox"
    3254 3254  msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke"
    3255 3255   
    3256  -#: mbox/mbox.c:1613 mbox/mbox.c:1768
     3256 +#: mbox/mbox.c:1617 mbox/mbox.c:1772
    3257 3257  msgid "Can't write message"
    3258 3258  msgstr "Kan ikke skrive brev"
    3259 3259   
    skipped 6 lines
    3266 3266  msgstr "Ugyldigt indeksnummer"
    3267 3267   
    3268 3268  #: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858
    3269  -#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552
     3269 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1553
    3270 3270  msgid "No entries"
    3271 3271  msgstr "Ingen punkter"
    3272 3272   
    skipped 21 lines
    3294 3294  msgid "You are on the first entry"
    3295 3295  msgstr "Du er på første listning"
    3296 3296   
    3297  -#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2563
     3297 +#: menu.c:1172 pager.c:2694 pattern.c:2576
    3298 3298  msgid "Search for: "
    3299 3299  msgstr "Søg efter: "
    3300 3300   
    3301  -#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2564
     3301 +#: menu.c:1173 pager.c:2695 pattern.c:2577
    3302 3302  msgid "Reverse search for: "
    3303 3303  msgstr "Søg baglæns efter: "
    3304 3304   
    3305  -#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2693
     3305 +#: menu.c:1226 pager.c:2643 pager.c:2668 pager.c:2802 pattern.c:2706
    3306 3306  msgid "Not found"
    3307 3307  msgstr "Ikke fundet"
    3308 3308   
    3309  -#: menu.c:1416
     3309 +#: menu.c:1417
    3310 3310  msgid "No tagged entries"
    3311 3311  msgstr "Der er ingen udvalgte listninger"
    3312 3312   
    3313  -#: menu.c:1516
     3313 +#: menu.c:1517
    3314 3314  msgid "Search is not implemented for this menu"
    3315 3315  msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu"
    3316 3316   
    3317  -#: menu.c:1521
     3317 +#: menu.c:1522
    3318 3318  msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
    3319 3319  msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
    3320 3320   
    3321  -#: menu.c:1555
     3321 +#: menu.c:1556
    3322 3322  msgid "Tagging is not supported"
    3323 3323  msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet"
    3324 3324   
    skipped 25 lines
    3350 3350  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2476 ncrypt/crypt_gpgme.c:2508
    3351 3351  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2526 ncrypt/crypt_gpgme.c:2610
    3352 3352  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3193 ncrypt/crypt_gpgme.c:3291
    3353  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:577 ncrypt/pgp.c:584 ncrypt/pgp.c:897
    3354  -#: ncrypt/pgp.c:1015 ncrypt/pgp.c:1162 ncrypt/pgp.c:1182 ncrypt/pgp.c:1216
    3355  -#: ncrypt/pgp.c:1569 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
     3353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4372 ncrypt/pgp.c:576 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:896
     3354 +#: ncrypt/pgp.c:1014 ncrypt/pgp.c:1161 ncrypt/pgp.c:1181 ncrypt/pgp.c:1215
     3355 +#: ncrypt/pgp.c:1568 ncrypt/pgpkey.c:708 ncrypt/pgpkey.c:902
    3356 3356  #: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100
    3357 3357  #: ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1299 ncrypt/smime.c:1364
    3358 3358  #: ncrypt/smime.c:1372 ncrypt/smime.c:1571 ncrypt/smime.c:1967
    3359 3359  #: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2053 ncrypt/smime.c:2156
    3360  -#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1400 nntp/nntp.c:2233
    3361  -#: pattern.c:1125 pop/pop.c:180
     3360 +#: ncrypt/smime.c:2281 ncrypt/smime.c:2297 nntp/nntp.c:1391 nntp/nntp.c:2231
     3361 +#: pattern.c:1127 pop/pop.c:180
    3362 3362  msgid "Can't create temporary file"
    3363 3363  msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
    3364 3364   
    skipped 204 lines
    3569 3569  msgid "History '%s'"
    3570 3570  msgstr "Forespørgsel: '%s'"
    3571 3571   
    3572  -#: mutt_logging.c:315
     3572 +#: mutt_logging.c:314
    3573 3573  #, fuzzy, c-format
    3574 3574  msgid "Invalid value for option %s: %ld"
    3575 3575  msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
    skipped 7 lines
    3583 3583  msgid "Couldn't source lua source: %s"
    3584 3584  msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
    3585 3585   
    3586  -#: mutt_mailbox.c:213
     3586 +#: mutt_mailbox.c:214
    3587 3587  msgid "New mail in "
    3588 3588  msgstr "Ny post i "
    3589 3589   
    skipped 2 lines
    3592 3592  msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
    3593 3593  msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
    3594 3594   
    3595  -#: mutt_thread.c:1165
     3595 +#: mutt_thread.c:1176
    3596 3596  msgid "Parent message is not available"
    3597 3597  msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt"
    3598 3598   
    3599  -#: mutt_thread.c:1171
     3599 +#: mutt_thread.c:1182
    3600 3600  msgid "Root message is not visible in this limited view"
    3601 3601  msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt"
    3602 3602   
    3603  -#: mutt_thread.c:1173
     3603 +#: mutt_thread.c:1184
    3604 3604  msgid "Parent message is not visible in this limited view"
    3605 3605  msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt"
    3606 3606   
    3607  -#: mx.c:367
     3607 +#: mx.c:381
    3608 3608  #, fuzzy, c-format
    3609 3609  msgid "Reading from %s interrupted..."
    3610 3610  msgstr "Søgning afbrudt."
    3611 3611   
    3612 3612  #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
    3613  -#: mx.c:449
     3613 +#: mx.c:461
    3614 3614  #, fuzzy, c-format
    3615 3615  msgid "Unable to write %s"
    3616 3616  msgstr "Kan ikke vedlægge %s"
    3617 3617   
    3618 3618  #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
    3619 3619  #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
    3620  -#: mx.c:500
     3620 +#: mx.c:516
    3621 3621  #, fuzzy
    3622 3622  msgid "message not deleted"
    3623 3623  msgid_plural "messages not deleted"
    3624 3624  msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet"
    3625 3625  msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet"
    3626 3626   
    3627  -#: mx.c:545
     3627 +#: mx.c:564
    3628 3628  msgid "Can't open trash folder"
    3629 3629  msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
    3630 3630   
    3631  -#: mx.c:594
     3631 +#: mx.c:616
    3632 3632  msgid "Mark all articles read?"
    3633 3633  msgstr ""
    3634 3634   
    3635 3635  #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
    3636 3636  #. moved, the second argument is the target mailbox.
    3637  -#: mx.c:642
     3637 +#: mx.c:664
    3638 3638  #, fuzzy, c-format
    3639 3639  msgid "Move %d read message to %s?"
    3640 3640  msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
    3641 3641  msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?"
    3642 3642  msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?"
    3643 3643   
    3644  -#: mx.c:656 mx.c:877
     3644 +#: mx.c:678 mx.c:910
    3645 3645  #, fuzzy, c-format
    3646 3646  msgid "Purge %d deleted message?"
    3647 3647  msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
    3648 3648  msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?"
    3649 3649  msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?"
    3650 3650   
    3651  -#: mx.c:676
     3651 +#: mx.c:701
    3652 3652  #, c-format
    3653 3653  msgid "Moving read messages to %s..."
    3654 3654  msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
    3655 3655   
    3656  -#: mx.c:741 mx.c:868
     3656 +#: mx.c:767 mx.c:901
    3657 3657  msgid "Mailbox is unchanged"
    3658 3658  msgstr "Brevbakken er uændret"
    3659 3659   
    3660  -#: mx.c:790
     3660 +#: mx.c:820
    3661 3661  #, c-format
    3662 3662  msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
    3663 3663  msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet"
    3664 3664   
    3665  -#: mx.c:794 mx.c:929
     3665 +#: mx.c:824 mx.c:965
    3666 3666  #, c-format
    3667 3667  msgid "%d kept, %d deleted"
    3668 3668  msgstr "%d beholdt, %d slettet"
    3669 3669   
    3670  -#: mx.c:852
     3670 +#: mx.c:885
    3671 3671  #, c-format
    3672 3672  msgid " Press '%s' to toggle write"
    3673 3673  msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
    3674 3674   
    3675  -#: mx.c:854
     3675 +#: mx.c:887
    3676 3676  msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
    3677 3677  msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
    3678 3678   
    3679  -#: mx.c:856
     3679 +#: mx.c:889
    3680 3680  #, c-format
    3681 3681  msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
    3682 3682  msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
    3683 3683   
    3684  -#: mx.c:923
     3684 +#: mx.c:959
    3685 3685  msgid "Mailbox checkpointed"
    3686 3686  msgstr "Brevbakke opdateret"
    3687 3687   
    3688  -#: ncrypt/crypt.c:93
     3688 +#: ncrypt/crypt.c:92
    3689 3689  #, c-format
    3690 3690  msgid " (current time: %c)"
    3691 3691  msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)"
    3692 3692   
    3693  -#: ncrypt/crypt.c:98
     3693 +#: ncrypt/crypt.c:97
    3694 3694  #, c-format
    3695 3695  msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
    3696 3696  msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
    skipped 2 lines
    3699 3699  #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
    3700 3700  #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
    3701 3701  #. have other means to express this.
    3702  -#: ncrypt/crypt.c:119
     3702 +#: ncrypt/crypt.c:118
    3703 3703  msgid "Passphrases forgotten"
    3704 3704  msgstr "Har glemt løsen(er)"
    3705 3705   
    3706  -#: ncrypt/crypt.c:203
     3706 +#: ncrypt/crypt.c:202
    3707 3707  msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
    3708 3708  msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
    3709 3709   
    3710  -#: ncrypt/crypt.c:207
     3710 +#: ncrypt/crypt.c:206
    3711 3711  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
    3712 3712  msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag"
    3713 3713   
    3714  -#: ncrypt/crypt.c:214
     3714 +#: ncrypt/crypt.c:213
    3715 3715  msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
    3716 3716  msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed. Brug PGP/MIME i stedet?"
    3717 3717   
    3718  -#: ncrypt/crypt.c:218
     3718 +#: ncrypt/crypt.c:217
    3719 3719  msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
    3720 3720  msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed"
    3721 3721   
    3722  -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
     3722 +#: ncrypt/crypt.c:227 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:714
    3723 3723  #: ncrypt/pgpkey.c:915
    3724 3724  msgid "Invoking PGP..."
    3725 3725  msgstr "Starter PGP ..."
    3726 3726   
    3727  -#: ncrypt/crypt.c:240
     3727 +#: ncrypt/crypt.c:239
    3728 3728  msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
    3729 3729  msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
    3730 3730   
    3731  -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2417
     3731 +#: ncrypt/crypt.c:241 send.c:2434
    3732 3732  msgid "Mail not sent"
    3733 3733  msgstr "Brev ikke sendt"
    3734 3734   
    3735  -#: ncrypt/crypt.c:662
     3735 +#: ncrypt/crypt.c:661
    3736 3736  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
    3737 3737  msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet"
    3738 3738   
    3739  -#: ncrypt/crypt.c:888
     3739 +#: ncrypt/crypt.c:887
    3740 3740  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
    3741 3741  msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
    3742 3742   
    3743  -#: ncrypt/crypt.c:917
     3743 +#: ncrypt/crypt.c:916
    3744 3744  msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
    3745 3745  msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..."
    3746 3746   
    3747  -#: ncrypt/crypt.c:1140
     3747 +#: ncrypt/crypt.c:1139
    3748 3748  #, c-format
    3749 3749  msgid ""
    3750 3750  "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
    skipped 2 lines
    3753 3753  "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n"
    3754 3754  "\n"
    3755 3755   
    3756  -#: ncrypt/crypt.c:1180
     3756 +#: ncrypt/crypt.c:1179
    3757 3757  msgid ""
    3758 3758  "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
    3759 3759  "\n"
    skipped 1 lines
    3761 3761  "[-- Fejl: Manglende eller misdannet \"multipart/signed\"-undeskrift! --]\n"
    3762 3762  "\n"
    3763 3763   
    3764  -#: ncrypt/crypt.c:1222
     3764 +#: ncrypt/crypt.c:1221
    3765 3765  #, c-format
    3766 3766  msgid ""
    3767 3767  "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
    3768 3768  "\n"
    3769 3769  msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
    3770 3770   
    3771  -#: ncrypt/crypt.c:1235
     3771 +#: ncrypt/crypt.c:1234
    3772 3772  msgid ""
    3773 3773  "[-- The following data is signed --]\n"
    3774 3774  "\n"
    skipped 1 lines
    3776 3776  "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
    3777 3777  "\n"
    3778 3778   
    3779  -#: ncrypt/crypt.c:1243
     3779 +#: ncrypt/crypt.c:1242
    3780 3780  msgid ""
    3781 3781  "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
    3782 3782  "\n"
    3783 3783  msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
    3784 3784   
    3785  -#: ncrypt/crypt.c:1249
     3785 +#: ncrypt/crypt.c:1248
    3786 3786  msgid ""
    3787 3787  "\n"
    3788 3788  "[-- End of signed data --]\n"
    skipped 261 lines
    4050 4050  msgid "Error: copy data failed\n"
    4051 4051  msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
    4052 4052   
    4053  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:676
     4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:675
    4054 4054  msgid ""
    4055 4055  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4056 4056  "\n"
    skipped 1 lines
    4058 4058  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
    4059 4059  "\n"
    4060 4060   
    4061  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:678
     4061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:677
    4062 4062  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4063 4063  msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4064 4064   
    4065  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:680
     4065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3119 ncrypt/pgp.c:679
    4066 4066  msgid ""
    4067 4067  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4068 4068  "\n"
    skipped 1 lines
    4070 4070  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4071 4071  "\n"
    4072 4072   
    4073  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:717
     4073 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/pgp.c:716
    4074 4074  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4075 4075  msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
    4076 4076   
    4077  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:731
     4077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/pgp.c:730
    4078 4078  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4079 4079  msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
    4080 4080   
    4081  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:733
     4081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3148 ncrypt/pgp.c:732
    4082 4082  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4083 4083  msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
    4084 4084   
    4085  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:766
     4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3169 ncrypt/pgp.c:765
    4086 4086  msgid ""
    4087 4087  "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
    4088 4088  "\n"
    skipped 1 lines
    4090 4090  "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n"
    4091 4091  "\n"
    4092 4092   
    4093  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1219
     4093 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3197 ncrypt/crypt_gpgme.c:3295 ncrypt/pgp.c:1218
    4094 4094  msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
    4095 4095  msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n"
    4096 4096   
    skipped 5 lines
    4102 4102  "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
    4103 4103  "\n"
    4104 4104   
    4105  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1232
     4105 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:1231
    4106 4106  msgid ""
    4107 4107  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
    4108 4108  "\n"
    skipped 5 lines
    4114 4114  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
    4115 4115  msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
    4116 4116   
    4117  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1268
     4117 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3254 ncrypt/pgp.c:1267
    4118 4118  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
    4119 4119  msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
    4120 4120   
    4121  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1273
     4121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 ncrypt/pgp.c:727 ncrypt/pgp.c:1272
    4122 4122  msgid "PGP message successfully decrypted"
    4123 4123  msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev"
    4124 4124   
    4125  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:667 ncrypt/pgp.c:719
    4126  -#: ncrypt/pgp.c:1277
     4125 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3264 ncrypt/pgp.c:666 ncrypt/pgp.c:718
     4126 +#: ncrypt/pgp.c:1276
    4127 4127  msgid "Could not decrypt PGP message"
    4128 4128  msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
    4129 4129   
    skipped 1 lines
    4131 4131  msgid ""
    4132 4132  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
    4133 4133  "\n"
    4134  -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
     4134 +msgstr ""
     4135 +"[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
    4135 4136  "\n"
    4136 4137   
    4137 4138  #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3310
    skipped 178 lines
    4316 4317  msgid "No matching keys found for \"%s\""
    4317 4318  msgstr ""
    4318 4319   
    4319  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1457
     4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5189 ncrypt/pgp.c:1456
    4320 4321  #, c-format
    4321 4322  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
    4322 4323  msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
    4323 4324   
    4324  -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1506 ncrypt/smime.c:944
     4325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5237 ncrypt/pgp.c:1505 ncrypt/smime.c:944
    4325 4326  #: ncrypt/smime.c:1049
    4326 4327  #, c-format
    4327 4328  msgid "Enter keyID for %s: "
    skipped 96 lines
    4424 4425  msgid "Failed to figure out sender"
    4425 4426  msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
    4426 4427   
    4427  -#: ncrypt/pgp.c:109
     4428 +#: ncrypt/pgp.c:108
    4428 4429  msgid "Enter PGP passphrase:"
    4429 4430  msgstr "Anfør PGP-løsen:"
    4430 4431   
    4431  -#: ncrypt/pgp.c:596
     4432 +#: ncrypt/pgp.c:595
    4432 4433  msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
    4433 4434  msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces --]\n"
    4434 4435   
    4435  -#: ncrypt/pgp.c:645 ncrypt/pgp.c:927 ncrypt/pgp.c:1087
     4436 +#: ncrypt/pgp.c:644 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1086
    4436 4437  msgid ""
    4437 4438  "[-- End of PGP output --]\n"
    4438 4439  "\n"
    skipped 4 lines
    4443 4444  #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
    4444 4445  #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
    4445 4446  #. message does not mean "You failed to encrypt the message."
    4446  -#: ncrypt/pgp.c:725
     4447 +#: ncrypt/pgp.c:724
    4447 4448  msgid "PGP message is not encrypted"
    4448 4449  msgstr "PGP-brev er ikke krypteret."
    4449 4450   
    4450  -#: ncrypt/pgp.c:979
     4451 +#: ncrypt/pgp.c:978
    4451 4452  msgid "Internal error. Please submit a bug report."
    4452 4453  msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport."
    4453 4454   
    4454  -#: ncrypt/pgp.c:1044
     4455 +#: ncrypt/pgp.c:1043
    4455 4456  msgid ""
    4456 4457  "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
    4457 4458  "\n"
    skipped 1 lines
    4459 4460  "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n"
    4460 4461  "\n"
    4461 4462   
    4462  -#: ncrypt/pgp.c:1074 ncrypt/pgp.c:1099 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:758
    4463  -#: postpone.c:786
     4463 +#: ncrypt/pgp.c:1073 ncrypt/pgp.c:1098 ncrypt/smime.c:2143 postpone.c:757
     4464 +#: postpone.c:785
    4464 4465  msgid "Decryption failed"
    4465 4466  msgstr "Dekryptering slog fejl"
    4466 4467   
    4467  -#: ncrypt/pgp.c:1334
     4468 +#: ncrypt/pgp.c:1333
    4468 4469  msgid "Can't open PGP subprocess"
    4469 4470  msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces"
    4470 4471   
    4471  -#: ncrypt/pgp.c:1769
     4472 +#: ncrypt/pgp.c:1768
    4472 4473  msgid "Can't invoke PGP"
    4473 4474  msgstr "Kan ikke starte PGP"
    4474 4475   
    4475 4476  #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
    4476 4477  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4477  -#: ncrypt/pgp.c:1876
     4478 +#: ncrypt/pgp.c:1875
    4478 4479  msgid "PGP/M(i)ME"
    4479 4480  msgstr "PGP/M(i)ME"
    4480 4481   
    4481 4482  #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
    4482 4483  #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
    4483  -#: ncrypt/pgp.c:1882
     4484 +#: ncrypt/pgp.c:1881
    4484 4485  msgid "(i)nline"
    4485 4486  msgstr "(i)ntegreret"
    4486 4487   
    4487 4488  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4488  -#: ncrypt/pgp.c:1894
     4489 +#: ncrypt/pgp.c:1893
    4489 4490  #, c-format
    4490 4491  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4491 4492  msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
    4492 4493   
    4493 4494  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
    4494 4495  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4495  -#: ncrypt/pgp.c:1900
     4496 +#: ncrypt/pgp.c:1899
    4496 4497  msgid "saico"
    4497 4498  msgstr "usiyo"
    4498 4499   
    4499 4500  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4500  -#: ncrypt/pgp.c:1906
     4501 +#: ncrypt/pgp.c:1905
    4501 4502  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
    4502 4503  msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
    4503 4504   
    4504 4505  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
    4505  -#: ncrypt/pgp.c:1908
     4506 +#: ncrypt/pgp.c:1907
    4506 4507  msgid "saco"
    4507 4508  msgstr "usyo"
    4508 4509   
    4509 4510  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4510  -#: ncrypt/pgp.c:1922
     4511 +#: ncrypt/pgp.c:1921
    4511 4512  #, c-format
    4512 4513  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4513 4514  msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?"
    4514 4515   
    4515 4516  #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
    4516 4517  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4517  -#: ncrypt/pgp.c:1928
     4518 +#: ncrypt/pgp.c:1927
    4518 4519  #, fuzzy
    4519 4520  msgid "esabico"
    4520 4521  msgstr "kusbiyo"
    4521 4522   
    4522 4523  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4523  -#: ncrypt/pgp.c:1934
     4524 +#: ncrypt/pgp.c:1933
    4524 4525  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
    4525 4526  msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?"
    4526 4527   
    4527 4528  #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
    4528  -#: ncrypt/pgp.c:1937
     4529 +#: ncrypt/pgp.c:1936
    4529 4530  #, fuzzy
    4530 4531  msgid "esabco"
    4531 4532  msgstr "kusbyo"
    4532 4533   
    4533 4534  #. L10N: PGP options (inline)
    4534  -#: ncrypt/pgp.c:1948
     4535 +#: ncrypt/pgp.c:1947
    4535 4536  #, c-format
    4536 4537  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
    4537 4538  msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
    4538 4539   
    4539 4540  #. L10N: PGP options (inline)
    4540 4541  #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
    4541  -#: ncrypt/pgp.c:1954
     4542 +#: ncrypt/pgp.c:1953
    4542 4543  #, fuzzy
    4543 4544  msgid "esabic"
    4544 4545  msgstr "kusbiy"
    4545 4546   
    4546 4547  #. L10N: PGP options
    4547  -#: ncrypt/pgp.c:1960
     4548 +#: ncrypt/pgp.c:1959
    4548 4549  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
    4549 4550  msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d?"
    4550 4551   
    4551 4552  #. L10N: PGP options
    4552  -#: ncrypt/pgp.c:1962
     4553 +#: ncrypt/pgp.c:1961
    4553 4554  #, fuzzy
    4554 4555  msgid "esabc"
    4555 4556  msgstr "kusby"
    skipped 240 lines
    4796 4797  msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4797 4798  msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
    4798 4799   
    4799  -#: nntp/newsrc.c:627
     4800 +#: nntp/newsrc.c:630
    4800 4801  msgid "Loading list of groups from cache..."
    4801 4802  msgstr ""
    4802 4803   
    4803  -#: nntp/newsrc.c:992
     4804 +#: nntp/newsrc.c:995
    4804 4805  msgid "No news server defined"
    4805 4806  msgstr ""
    4806 4807   
    4807  -#: nntp/newsrc.c:1007
     4808 +#: nntp/newsrc.c:1010
    4808 4809  #, fuzzy, c-format
    4809 4810  msgid "%s is an invalid news server specification"
    4810 4811  msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
    4811 4812   
    4812  -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:750 pop/pop_lib.c:396
     4813 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:771 pop/pop.c:740 pop/pop_lib.c:396
    4813 4814  msgid "Server closed connection"
    4814 4815  msgstr "Serveren afbrød forbindelsen"
    4815 4816   
    skipped 16 lines
    4832 4833  msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
    4833 4834  msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
    4834 4835   
    4835  -#: nntp/nntp.c:1288
     4836 +#: nntp/nntp.c:1279
    4836 4837  #, fuzzy
    4837 4838  msgid "Fetching list of articles..."
    4838 4839  msgstr "Henter liste over breve ..."
    4839 4840   
    4840  -#: nntp/nntp.c:1552 nntp/nntp.c:2134 pop/pop.c:622 pop/pop.c:918
     4841 +#: nntp/nntp.c:1543 nntp/nntp.c:2132 pop/pop.c:612 pop/pop.c:908
    4841 4842  msgid "Checking for new messages..."
    4842 4843  msgstr "Kigger efter nye breve ..."
    4843 4844   
    4844  -#: nntp/nntp.c:1860 nntp/nntp.c:1950
     4845 +#: nntp/nntp.c:1858 nntp/nntp.c:1948
    4845 4846  #, fuzzy
    4846 4847  msgid "Could not switch to reader mode"
    4847 4848  msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
    4848 4849   
    4849  -#: nntp/nntp.c:1873
     4850 +#: nntp/nntp.c:1871
    4850 4851  #, fuzzy, c-format
    4851 4852  msgid "Connected to %s. %s"
    4852 4853  msgstr "Forbinder til %s ..."
    4853 4854   
    4854  -#: nntp/nntp.c:1874
     4855 +#: nntp/nntp.c:1872
    4855 4856  #, fuzzy
    4856 4857  msgid "Posting is ok"
    4857 4858  msgstr "Intet at gøre"
    4858 4859   
    4859  -#: nntp/nntp.c:1874
     4860 +#: nntp/nntp.c:1872
    4860 4861  msgid "Posting is NOT ok"
    4861 4862  msgstr ""
    4862 4863   
    4863  -#: nntp/nntp.c:2004 nntp/nntp.c:2039
     4864 +#: nntp/nntp.c:2002 nntp/nntp.c:2037
    4864 4865  #, fuzzy, c-format
    4865 4866  msgid "Can't post article: %s"
    4866 4867  msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
    4867 4868   
    4868  -#: nntp/nntp.c:2060
     4869 +#: nntp/nntp.c:2058
    4869 4870  #, fuzzy, c-format
    4870 4871  msgid "Loading list of groups from server %s..."
    4871 4872  msgstr "Sletter breve på server ..."
    4872 4873   
    4873  -#: nntp/nntp.c:2102 nntp/nntp.c:2194
     4874 +#: nntp/nntp.c:2100 nntp/nntp.c:2192
    4874 4875  #, fuzzy
    4875 4876  msgid "Loading descriptions..."
    4876 4877  msgstr "Logger ind ..."
    4877 4878   
    4878  -#: nntp/nntp.c:2124
     4879 +#: nntp/nntp.c:2122
    4879 4880  #, fuzzy
    4880 4881  msgid "Checking for new newsgroups..."
    4881 4882  msgstr "Kigger efter nye breve ..."
    4882 4883   
    4883  -#: nntp/nntp.c:2328
     4884 +#: nntp/nntp.c:2326
    4884 4885  msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
    4885 4886  msgstr ""
    4886 4887   
    4887  -#: nntp/nntp.c:2433
     4888 +#: nntp/nntp.c:2431
    4888 4889  #, fuzzy, c-format
    4889 4890  msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
    4890 4891  msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
    4891 4892   
    4892  -#: nntp/nntp.c:2472
     4893 +#: nntp/nntp.c:2470
    4893 4894  #, c-format
    4894 4895  msgid "Newsgroup %s not found on the server"
    4895 4896  msgstr ""
    4896 4897   
    4897  -#: nntp/nntp.c:2494
     4898 +#: nntp/nntp.c:2492
    4898 4899  #, c-format
    4899 4900  msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
    4900 4901  msgstr ""
    skipped 32 lines
    4933 4934  msgid "failed to parse limit: %s"
    4934 4935  msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
    4935 4936   
    4936  -#: notmuch/mutt_notmuch.c:2473
     4937 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2481
    4937 4938  #, fuzzy
    4938 4939  msgid "Can't write to virtual folder"
    4939 4940  msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
    skipped 1117 lines
    6057 6058   
    6058 6059  #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
    6059 6060  #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
    6060  -#: pager.c:2175 status.c:277
     6061 +#: pager.c:2180 status.c:277
    6061 6062  msgid "all"
    6062 6063  msgstr ""
    6063 6064   
    6064 6065  #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
    6065 6066  #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
    6066  -#: pager.c:2177 status.c:275
     6067 +#: pager.c:2182 status.c:275
    6067 6068  msgid "end"
    6068 6069  msgstr ""
    6069 6070   
    6070  -#: pager.c:2527 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2934
     6071 +#: pager.c:2532 pager.c:2568 pager.c:2604 pager.c:2939
    6071 6072  msgid "Bottom of message is shown"
    6072 6073  msgstr "Bunden af brevet vises"
    6073 6074   
    6074  -#: pager.c:2540 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587
     6075 +#: pager.c:2545 pager.c:2575 pager.c:2582 pager.c:2592
    6075 6076  msgid "Top of message is shown"
    6076 6077  msgstr "Toppen af brevet vises"
    6077 6078   
    6078  -#: pager.c:2837
     6079 +#: pager.c:2842
    6079 6080  msgid "Help is currently being shown"
    6080 6081  msgstr "Hjælpeskærm vises nu"
    6081 6082   
    6082  -#: pager.c:2894
     6083 +#: pager.c:2899
    6083 6084  msgid "No more quoted text"
    6084 6085  msgstr "Ikke mere citeret tekst"
    6085 6086   
    6086  -#: pager.c:2911
     6087 +#: pager.c:2916
    6087 6088  msgid "No more unquoted text after quoted text"
    6088 6089  msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst"
    6089 6090   
    6090  -#: pattern.c:220 pattern.c:297 pattern.c:1039
     6091 +#: pattern.c:222 pattern.c:299 pattern.c:1041
    6091 6092  #, c-format
    6092 6093  msgid "Error in expression: %s"
    6093 6094  msgstr "Fejl i udtryk: %s"
    6094 6095   
    6095  -#: pattern.c:226 pattern.c:302 pattern.c:1045
     6096 +#: pattern.c:228 pattern.c:304 pattern.c:1047
    6096 6097  msgid "Empty expression"
    6097 6098  msgstr "Tomt udtryk"
    6098 6099   
    6099  -#: pattern.c:288
     6100 +#: pattern.c:290
    6100 6101  #, fuzzy
    6101 6102  msgid "No search command defined"
    6102 6103  msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret"
    6103 6104   
    6104  -#: pattern.c:326
     6105 +#: pattern.c:328
    6105 6106  #, fuzzy, c-format
    6106 6107  msgid "Running search command: %s ..."
    6107 6108  msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
    6108 6109   
    6109  -#: pattern.c:417
     6110 +#: pattern.c:419
    6110 6111  #, c-format
    6111 6112  msgid "Invalid day of month: %s"
    6112 6113  msgstr "Ugyldig dag: %s"
    6113 6114   
    6114  -#: pattern.c:431
     6115 +#: pattern.c:433
    6115 6116  #, c-format
    6116 6117  msgid "Invalid month: %s"
    6117 6118  msgstr "Ugyldig måned: %s"
    6118 6119   
    6119  -#: pattern.c:534
     6120 +#: pattern.c:536
    6120 6121  #, c-format
    6121 6122  msgid "Invalid relative date: %s"
    6122 6123  msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
    6123 6124   
    6124  -#: pattern.c:842 pattern.c:969
     6125 +#: pattern.c:844 pattern.c:971
    6125 6126  #, fuzzy
    6126 6127  msgid "No current message"
    6127 6128  msgstr "Ingen ulæste breve."
    6128 6129   
    6129  -#: pattern.c:995
     6130 +#: pattern.c:997
    6130 6131  msgid "No Context"
    6131 6132  msgstr ""
    6132 6133   
    6133  -#: pattern.c:1118
     6134 +#: pattern.c:1120
    6134 6135  #, fuzzy
    6135 6136  msgid "Error opening 'memory stream'"
    6136 6137  msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
    6137 6138   
    6138  -#: pattern.c:1164
     6139 +#: pattern.c:1166
    6139 6140  #, fuzzy
    6140 6141  msgid "Error re-opening 'memory stream'"
    6141 6142  msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
    6142 6143   
    6143  -#: pattern.c:1173
     6144 +#: pattern.c:1175
    6144 6145  #, fuzzy
    6145 6146  msgid "Error opening /dev/null"
    6146 6147  msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
    6147 6148   
    6148  -#: pattern.c:1436 pattern.c:1613
     6149 +#: pattern.c:1438 pattern.c:1615
    6149 6150  #, c-format
    6150 6151  msgid "error in pattern at: %s"
    6151 6152  msgstr "fejl i mønster ved: %s"
    6152 6153   
    6153  -#: pattern.c:1469
     6154 +#: pattern.c:1471
    6154 6155  #, c-format
    6155 6156  msgid "missing pattern: %s"
    6156 6157  msgstr "manglende mønster: %s"
    6157 6158   
    6158  -#: pattern.c:1487 pattern.c:1586
     6159 +#: pattern.c:1489 pattern.c:1588
    6159 6160  #, c-format
    6160 6161  msgid "mismatched parentheses: %s"
    6161 6162  msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
    6162 6163   
    6163  -#: pattern.c:1552
     6164 +#: pattern.c:1554
    6164 6165  #, c-format
    6165 6166  msgid "%c: invalid pattern modifier"
    6166 6167  msgstr "%c: ugyldig modifikator af søgemønster"
    6167 6168   
    6168  -#: pattern.c:1557
     6169 +#: pattern.c:1559
    6169 6170  #, c-format
    6170 6171  msgid "%c: not supported in this mode"
    6171 6172  msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand"
    6172 6173   
    6173  -#: pattern.c:1569
     6174 +#: pattern.c:1571
    6174 6175  msgid "missing parameter"
    6175 6176  msgstr "manglende parameter"
    6176 6177   
    6177  -#: pattern.c:1619
     6178 +#: pattern.c:1621
    6178 6179  msgid "empty pattern"
    6179 6180  msgstr "tomt mønster"
    6180 6181   
    6181  -#: pattern.c:2073 pattern.c:2076
     6182 +#: pattern.c:2075 pattern.c:2078
    6182 6183  msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
    6183 6184  msgstr ""
    6184 6185   
    6185  -#: pattern.c:2267
     6186 +#: pattern.c:2269
    6186 6187  #, c-format
    6187 6188  msgid "error: unknown op %d (report this error)"
    6188 6189  msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)"
    6189 6190   
    6190  -#: pattern.c:2431 pattern.c:2589
     6191 +#: pattern.c:2443 pattern.c:2602
    6191 6192  msgid "Compiling search pattern..."
    6192 6193  msgstr "Klargør søgemønster ..."
    6193 6194   
    6194  -#: pattern.c:2452
     6195 +#: pattern.c:2463
    6195 6196  msgid "Executing command on matching messages..."
    6196 6197  msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
    6197 6198   
    6198  -#: pattern.c:2522
     6199 +#: pattern.c:2535
    6199 6200  msgid "No messages matched criteria"
    6200 6201  msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne"
    6201 6202   
    6202  -#: pattern.c:2626
     6203 +#: pattern.c:2639
    6203 6204  msgid "Searching..."
    6204 6205  msgstr "Søger ..."
    6205 6206   
    6206  -#: pattern.c:2640
     6207 +#: pattern.c:2653
    6207 6208  msgid "Search hit bottom without finding match"
    6208 6209  msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
    6209 6210   
    6210  -#: pattern.c:2651
     6211 +#: pattern.c:2664
    6211 6212  msgid "Search hit top without finding match"
    6212 6213  msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
    6213 6214   
    6214  -#: pattern.c:2685
     6215 +#: pattern.c:2698
    6215 6216  msgid "Search interrupted"
    6216 6217  msgstr "Søgning afbrudt"
    6217 6218   
    skipped 5 lines
    6223 6224  msgid "Can't write header to temporary file"
    6224 6225  msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil"
    6225 6226   
    6226  -#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:234
     6227 +#: pop/pop.c:418 pop/pop_lib.c:234
    6227 6228  msgid "Command UIDL is not supported by server"
    6228 6229  msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server"
    6229 6230   
    6230  -#: pop/pop.c:453
     6231 +#: pop/pop.c:443
    6231 6232  #, fuzzy, c-format
    6232 6233  msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
    6233 6234  msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
    6234 6235  msgstr[0] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken."
    6235 6236  msgstr[1] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken."
    6236 6237   
    6237  -#: pop/pop.c:582
     6238 +#: pop/pop.c:572
    6238 6239  msgid "POP host is not defined"
    6239 6240  msgstr "Ingen POP-server er defineret"
    6240 6241   
    6241  -#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:833
     6242 +#: pop/pop.c:594 pop/pop.c:823
    6242 6243  #, c-format
    6243 6244  msgid "%s is an invalid POP path"
    6244 6245  msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
    6245 6246   
    6246  -#: pop/pop.c:650
     6247 +#: pop/pop.c:640
    6247 6248  msgid "No new mail in POP mailbox"
    6248 6249  msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren"
    6249 6250   
    6250  -#: pop/pop.c:666
     6251 +#: pop/pop.c:656
    6251 6252  msgid "Delete messages from server?"
    6252 6253  msgstr "Slet breve på server?"
    6253 6254   
    6254  -#: pop/pop.c:669
     6255 +#: pop/pop.c:659
    6255 6256  #, fuzzy, c-format
    6256 6257  msgid "Reading new messages (%d byte)..."
    6257 6258  msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
    6258 6259  msgstr[0] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
    6259 6260  msgstr[1] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
    6260 6261   
    6261  -#: pop/pop.c:717
     6262 +#: pop/pop.c:707
    6262 6263  msgid "Error while writing mailbox"
    6263 6264  msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke"
    6264 6265   
    6265 6266  #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
    6266 6267  #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
    6267  -#: pop/pop.c:723
     6268 +#: pop/pop.c:713
    6268 6269  #, fuzzy, c-format
    6269 6270  msgid "%s [%d of %d message read]"
    6270 6271  msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
    6271 6272  msgstr[0] "%s [%d af %d breve læst]"
    6272 6273  msgstr[1] "%s [%d af %d breve læst]"
    6273 6274   
    6274  -#: pop/pop.c:884
     6275 +#: pop/pop.c:874
    6275 6276  msgid "Fetching list of messages..."
    6276 6277  msgstr "Henter liste over breve ..."
    6277 6278   
    6278  -#: pop/pop.c:967
     6279 +#: pop/pop.c:957
    6279 6280  msgid "Marking messages deleted..."
    6280 6281  msgstr "Giver breve slettemarkering ..."
    6281 6282   
    6282  -#: pop/pop.c:1158
     6283 +#: pop/pop.c:1148
    6283 6284  msgid "Can't write message to temporary file"
    6284 6285  msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil"
    6285 6286   
    skipped 48 lines
    6334 6335  msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
    6335 6336  msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
    6336 6337   
    6337  -#: postpone.c:230
     6338 +#: postpone.c:229
    6338 6339  msgid "Postponed Messages"
    6339 6340  msgstr "Tilbageholdte breve"
    6340 6341   
    6341  -#: postpone.c:315 postpone.c:327
     6342 +#: postpone.c:314 postpone.c:326
    6342 6343  msgid "No postponed messages"
    6343 6344  msgstr "Ingen tilbageholdte breve"
    6344 6345   
    6345  -#: postpone.c:481
     6346 +#: postpone.c:480
    6346 6347  msgid "Illegal S/MIME header"
    6347 6348  msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
    6348 6349   
    6349  -#: postpone.c:511 postpone.c:552 postpone.c:561
     6350 +#: postpone.c:510 postpone.c:551 postpone.c:560
    6350 6351  msgid "Illegal crypto header"
    6351 6352  msgstr "Ugyldig crypto-header"
    6352 6353   
    6353  -#: postpone.c:645 postpone.c:753 postpone.c:781
     6354 +#: postpone.c:644 postpone.c:752 postpone.c:780
    6354 6355  msgid "Decrypting message..."
    6355 6356  msgstr "Dekrypterer brev ..."
    6356 6357   
    skipped 5 lines
    6362 6363  msgid "Make Alias"
    6363 6364  msgstr "Opret alias"
    6364 6365   
    6365  -#: query.c:178
     6366 +#: query.c:179
    6366 6367  msgid "Waiting for response..."
    6367 6368  msgstr "Venter på svar ..."
    6368 6369   
    6369  -#: query.c:359 query.c:397
     6370 +#: query.c:361 query.c:399
    6370 6371  msgid "Query: "
    6371 6372  msgstr "Forespørgsel: "
    6372 6373   
    6373  -#: query.c:367 query.c:404
     6374 +#: query.c:369 query.c:406
    6374 6375  #, c-format
    6375 6376  msgid "Query '%s'"
    6376 6377  msgstr "Forespørgsel: '%s'"
    6377 6378   
    6378  -#: query.c:617 query.c:654
     6379 +#: query.c:619 query.c:656
    6379 6380  msgid "Query command not defined"
    6380 6381  msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret"
    6381 6382   
    skipped 92 lines
    6474 6475  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
    6475 6476  msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet"
    6476 6477   
    6477  -#: recvcmd.c:79
     6478 +#: recvcmd.c:78
    6478 6479  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
    6479 6480  msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele"
    6480 6481   
    6481  -#: recvcmd.c:278
     6482 +#: recvcmd.c:277
    6482 6483  #, fuzzy
    6483 6484  msgid "Error bouncing message"
    6484 6485  msgid_plural "Error bouncing messages"
    6485 6486  msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev"
    6486 6487  msgstr[1] "Fejl ved gensending af breve"
    6487 6488   
    6488  -#: recvcmd.c:494
     6489 +#: recvcmd.c:493
    6489 6490  #, c-format
    6490 6491  msgid "Can't open temporary file %s"
    6491 6492  msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
    6492 6493   
    6493  -#: recvcmd.c:522
     6494 +#: recvcmd.c:521
    6494 6495  msgid "Forward as attachments?"
    6495 6496  msgstr "Videresend som bilag?"
    6496 6497   
    6497  -#: recvcmd.c:537
     6498 +#: recvcmd.c:536
    6498 6499  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
    6499 6500  msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
    6500 6501   
    6501  -#: recvcmd.c:664
     6502 +#: recvcmd.c:663
    6502 6503  msgid "Forward MIME encapsulated?"
    6503 6504  msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
    6504 6505   
    6505  -#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:968
     6506 +#: recvcmd.c:672 recvcmd.c:967
    6506 6507  #, c-format
    6507 6508  msgid "Can't create %s"
    6508 6509  msgstr "Kan ikke oprette %s"
    6509 6510   
    6510  -#: recvcmd.c:812
     6511 +#: recvcmd.c:811
    6511 6512  msgid "Can't find any tagged messages"
    6512 6513  msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve"
    6513 6514   
    6514  -#: recvcmd.c:848 send.c:1060
     6515 +#: recvcmd.c:847 send.c:1077
    6515 6516  msgid "No mailing lists found"
    6516 6517  msgstr "Ingen postlister fundet"
    6517 6518   
    6518  -#: recvcmd.c:944
     6519 +#: recvcmd.c:943
    6519 6520  msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
    6520 6521  msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
    6521 6522   
    6522 6523  #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
    6523 6524  #. when you are on a normal attachment.
    6524  -#: recvcmd.c:1080
     6525 +#: recvcmd.c:1079
    6525 6526  #, fuzzy
    6526 6527  msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
    6527 6528  msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele"
    skipped 62 lines
    6590 6591  msgid "Error sending message"
    6591 6592  msgstr "Fejl ved afsendelse af brev"
    6592 6593   
    6593  -#: score.c:156
     6594 +#: score.c:160
    6594 6595  msgid "Error: score: invalid number"
    6595 6596  msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
    6596 6597   
    6597  -#: send.c:323
     6598 +#: send.c:322
    6598 6599  msgid "No subject, abort?"
    6599 6600  msgstr "Intet emne, afbryd?"
    6600 6601   
    6601  -#: send.c:325
     6602 +#: send.c:324
    6602 6603  msgid "No subject, aborting"
    6603 6604  msgstr "Intet emne, afbryder"
    6604 6605   
    skipped 5 lines
    6610 6611  #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
    6611 6612  #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
    6612 6613  #.
    6613  -#: send.c:558
     6614 +#: send.c:557
    6614 6615  msgid "Forward attachments?"
    6615 6616  msgstr "Videresend bilag?"
    6616 6617   
    6617 6618  #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
    6618 6619  #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
    6619  -#: send.c:780
     6620 +#: send.c:797
    6620 6621  #, c-format
    6621 6622  msgid "Reply to %s%s?"
    6622 6623  msgstr "Svar til %s%s?"
    6623 6624   
    6624  -#: send.c:825
     6625 +#: send.c:842
    6625 6626  #, c-format
    6626 6627  msgid "Follow-up to %s%s?"
    6627 6628  msgstr "Opfølg til %s%s?"
    6628 6629   
    6629  -#: send.c:1109
     6630 +#: send.c:1126
    6630 6631  msgid "Include message in reply?"
    6631 6632  msgstr "Citér brevet i svar?"
    6632 6633   
    6633  -#: send.c:1115
     6634 +#: send.c:1132
    6634 6635  msgid "Including quoted message..."
    6635 6636  msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
    6636 6637   
    6637  -#: send.c:1124
     6638 +#: send.c:1141
    6638 6639  msgid "Could not include all requested messages"
    6639 6640  msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve"
    6640 6641   
    6641  -#: send.c:1135
     6642 +#: send.c:1152
    6642 6643  msgid "Forward as attachment?"
    6643 6644  msgstr "Videresend som bilag?"
    6644 6645   
    6645  -#: send.c:1140
     6646 +#: send.c:1157
    6646 6647  msgid "Preparing forwarded message..."
    6647 6648  msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
    6648 6649   
    6649  -#: send.c:1619
     6650 +#: send.c:1636
    6650 6651  msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
    6651 6652  msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand"
    6652 6653   
    6653  -#: send.c:1651 send.c:1677
     6654 +#: send.c:1668 send.c:1694
    6654 6655  msgid "Save attachments in Fcc?"
    6655 6656  msgstr "Gem bilag i Fcc?"
    6656 6657   
    skipped 1 lines
    6658 6659  #. (r)etry tries the same mailbox again.
    6659 6660  #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
    6660 6661  #. (s)kip aborts saving.
    6661  -#: send.c:1699
     6662 +#: send.c:1716
    6662 6663  msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
    6663 6664  msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? "
    6664 6665   
    6665 6666  #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
    6666 6667  #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
    6667 6668  #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
    6668  -#: send.c:1703
     6669 +#: send.c:1720
    6669 6670  msgid "rms"
    6670 6671  msgstr "iba"
    6671 6672   
    6672 6673  #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
    6673 6674  #. initial Fcc fails.
    6674  -#: send.c:1709
     6675 +#: send.c:1726
    6675 6676  msgid "Fcc mailbox"
    6676 6677  msgstr "Fcc-brevbakke"
    6677 6678   
    6678  -#: send.c:1775
     6679 +#: send.c:1792
    6679 6680  msgid "Can't postpone. $postponed is unset"
    6680 6681  msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat"
    6681 6682   
    6682  -#: send.c:1910
     6683 +#: send.c:1927
    6683 6684  msgid "Recall postponed message?"
    6684 6685  msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
    6685 6686   
    6686  -#: send.c:2215
     6687 +#: send.c:2232
    6687 6688  msgid "Edit forwarded message?"
    6688 6689  msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
    6689 6690   
    6690  -#: send.c:2253
     6691 +#: send.c:2270
    6691 6692  msgid "Abort unmodified message?"
    6692 6693  msgstr "Annullér uændret brev?"
    6693 6694   
    6694  -#: send.c:2255
     6695 +#: send.c:2272
    6695 6696  msgid "Aborted unmodified message"
    6696 6697  msgstr "Annullerede uændret brev"
    6697 6698   
    6698  -#: send.c:2375
     6699 +#: send.c:2392
    6699 6700  msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
    6700 6701  msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling."
    6701 6702   
    6702  -#: send.c:2414
     6703 +#: send.c:2431
    6703 6704  #, fuzzy
    6704 6705  msgid "Article not posted"
    6705 6706  msgstr "Brev ikke sendt"
    6706 6707   
    6707  -#: send.c:2424
     6708 +#: send.c:2441
    6708 6709  msgid "Message postponed"
    6709 6710  msgstr "Brev tilbageholdt"
    6710 6711   
    6711  -#: send.c:2457
     6712 +#: send.c:2474
    6712 6713  msgid "No subject, abort sending?"
    6713 6714  msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
    6714 6715   
    6715  -#: send.c:2461 send.c:2467
     6716 +#: send.c:2478 send.c:2484
    6716 6717  msgid "No subject specified"
    6717 6718  msgstr "Intet emne er angivet"
    6718 6719   
    6719  -#: send.c:2473
     6720 +#: send.c:2490
    6720 6721  #, fuzzy
    6721 6722  msgid "No newsgroup specified"
    6722 6723  msgstr "Intet emne er angivet"
    6723 6724   
    6724  -#: send.c:2483
     6725 +#: send.c:2500
    6725 6726  #, fuzzy
    6726 6727  msgid "No attachments, cancel sending?"
    6727 6728  msgstr "ret brevdelens indkodning"
    6728 6729   
    6729  -#: send.c:2488
     6730 +#: send.c:2505
    6730 6731  msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
    6731 6732  msgstr ""
    6732 6733   
    6733  -#: send.c:2546 smtp.c:224
     6734 +#: send.c:2563 smtp.c:224
    6734 6735  msgid "Sending message..."
    6735 6736  msgstr "Sender brev ..."
    6736 6737   
    6737  -#: send.c:2585
     6738 +#: send.c:2602
    6738 6739  msgid "Could not send the message"
    6739 6740  msgstr "Kunne ikke sende brevet"
    6740 6741   
    6741  -#: send.c:2595
     6742 +#: send.c:2612
    6742 6743  msgid "Sending in background"
    6743 6744  msgstr "Sender i baggrunden"
    6744 6745   
    6745  -#: send.c:2596
     6746 +#: send.c:2613
    6746 6747  msgid "Article posted"
    6747 6748  msgstr ""
    6748 6749   
    6749  -#: send.c:2597
     6750 +#: send.c:2614
    6750 6751  msgid "Mail sent"
    6751 6752  msgstr "Brev sendt"
    6752 6753   
    6753  -#: sendlib.c:568
     6754 +#: sendlib.c:567
    6754 6755  msgid "No boundary parameter found [report this error]"
    6755 6756  msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]"
    6756 6757   
    6757  -#: sendlib.c:599
     6758 +#: sendlib.c:598
    6758 6759  #, c-format
    6759 6760  msgid "%s no longer exists"
    6760 6761  msgstr "%s eksisterer ikke mere"
    6761 6762   
    6762  -#: sendlib.c:1057
     6763 +#: sendlib.c:1056
    6763 6764  #, c-format
    6764 6765  msgid "%s isn't a regular file"
    6765 6766  msgstr "%s er ikke en almindelig fil"
    6766 6767   
    6767  -#: sendlib.c:1224
     6768 +#: sendlib.c:1223
    6768 6769  #, fuzzy
    6769 6770  msgid "Could not find any mime.types file."
    6770 6771  msgstr "Kunne ikke sende brevet."
    6771 6772   
    6772  -#: sendlib.c:1315
     6773 +#: sendlib.c:1314
    6773 6774  #, c-format
    6774 6775  msgid "Could not open %s"
    6775 6776  msgstr "Kunne ikke åbne %s"
    6776 6777   
    6777  -#: sendlib.c:2862
     6778 +#: sendlib.c:2864
    6778 6779  msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
    6779 6780  msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post"
    6780 6781   
    6781  -#: sendlib.c:2969
     6782 +#: sendlib.c:2971
    6782 6783  #, c-format
    6783 6784  msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
    6784 6785  msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)"
    6785 6786   
    6786  -#: sendlib.c:2975
     6787 +#: sendlib.c:2977
    6787 6788  msgid "Output of the delivery process"
    6788 6789  msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
    6789 6790   
    6790  -#: sendlib.c:3155
     6791 +#: sendlib.c:3157
    6791 6792  #, c-format
    6792 6793  msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
    6793 6794  msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt"
    skipped 52 lines
    6846 6847  msgid "Sorting mailbox..."
    6847 6848  msgstr "Sorterer brevbakke ..."
    6848 6849   
    6849  -#: sort.c:422
     6850 +#: sort.c:427
    6850 6851  msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
    6851 6852  msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion [rapportér denne fejl]"
    6852 6853   
    skipped 73 lines
Please wait...
Page is in error, reload to recover